Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EPHESIANS
Prev Next
Ephe RWebster 5:3  But immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
Ephe EMTV 5:3  But sexual immorality and all uncleanness or covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints;
Ephe NHEBJE 5:3  But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
Ephe Etheridg 5:3  BUT fornication and all uncleanness and covetousness, let them not be even heard among you, as it becometh the saints;
Ephe ABP 5:3  And harlotry and all uncleanness or desire for wealth let not be named among you! as it is becoming to holy ones;
Ephe NHEBME 5:3  But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
Ephe Rotherha 5:3  But, fornication, and all impurity, or covetousness, let it not be named among you—even as becometh saints;
Ephe LEB 5:3  But sexual immorality, and all uncleanness, or greediness, must not even be named among you (as is fitting for saints),
Ephe BWE 5:3  As God’s people, you should not even talk about wrong living, any kind of wrong sex or wanting things you cannot have.
Ephe Twenty 5:3  As for unchastity and every kind of impurity, or greed, do not let them even be mentioned among you, as befits Christ's People,
Ephe ISV 5:3  Do not let sexual sin, impurity of any kind, or greed even be mentioned among you, as is proper for saints.
Ephe RNKJV 5:3  But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
Ephe Jubilee2 5:3  But fornication and all uncleanness or covetousness, let it not be once named among you as becomes saints,
Ephe Webster 5:3  But lewdness and all uncleanness or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
Ephe Darby 5:3  But fornication and all uncleanness or unbridled lust, let it not be even named among you, as it becomes saints;
Ephe OEB 5:3  As for sexual immorality and every kind of impurity, or greed, do not let them even be mentioned among you, as befits Christ’s people,
Ephe ASV 5:3  But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
Ephe Anderson 5:3  But lewdness, and all manner of uncleanness, or covetousness, let them not be named among you, as it becomes saints;
Ephe Godbey 5:3  But all fornication, and uncleanness, or covetousness, let it not be named among you, as it becomes saints;
Ephe LITV 5:3  But let not fornication, and all uncleanness, or greediness, be named among you, as is fitting for saints;
Ephe Geneva15 5:3  But fornication, and all vncleannesse, or couetousnesse, let it not be once named among you, as it becommeth Saintes,
Ephe Montgome 5:3  As for sexual vice and every kind of impurity or lust, it is unbecoming for you as Christians even to mention them;
Ephe CPDV 5:3  But let not any kind of fornication, or impurity, or rapacity so much as be named among you, just as is worthy of the saints,
Ephe Weymouth 5:3  But fornication and every kind of impurity, or covetousness, let them not even be mentioned among you, for they ought not to be named among God's people.
Ephe LO 5:3  But whoredom, and all uncleanness, and inordinate desire-- let them not even be named among you; (as it becomes saints;)
Ephe Common 5:3  But immorality or any impurity or greed must not even be named among you, as is proper among saints.
Ephe BBE 5:3  But evil acts of the flesh and all unclean things, or desire for others' property, let it not even be named among you, as is right for saints;
Ephe Worsley 5:3  But fornication, and all uncleanness, or inordinate desire, let it not be even named among you; for so it becometh saints:
Ephe DRC 5:3  But fornication and all uncleanness or covetousness, let it not so much as be named among you, as becometh saints:
Ephe Haweis 5:3  But fornication and all impurity, or insatiable desire, let it not be mentioned among you, as becometh saints;
Ephe GodsWord 5:3  Don't let sexual sin, perversion of any kind, or greed even be mentioned among you. This is not appropriate behavior for God's holy people.
Ephe KJVPCE 5:3  But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
Ephe NETfree 5:3  But among you there must not be either sexual immorality, impurity of any kind, or greed, as these are not fitting for the saints.
Ephe RKJNT 5:3  But sexual immorality, and all impurity, or covetousness, must not even be named among you, as is befitting saints;
Ephe AFV2020 5:3  But fornication and all uncleanness or covetousness, do not permit it even to be named among you, as is fitting for saints;
Ephe NHEB 5:3  But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
Ephe OEBcth 5:3  As for sexual immorality and every kind of impurity, or greed, do not let them even be mentioned among you, as befits Christ’s people,
Ephe NETtext 5:3  But among you there must not be either sexual immorality, impurity of any kind, or greed, as these are not fitting for the saints.
Ephe UKJV 5:3  But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becomes saints;
Ephe Noyes 5:3  But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints,
Ephe KJV 5:3  But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
Ephe KJVA 5:3  But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
Ephe AKJV 5:3  But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becomes saints;
Ephe RLT 5:3  But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
Ephe OrthJBC 5:3  But do not let zenut (fornication) or anything tumah or chamdanut even be named among you, as is proper for kedoshim.
Ephe MKJV 5:3  For let fornication and all uncleanness or covetousness not be once named among you, as becomes saints,
Ephe YLT 5:3  and whoredom, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
Ephe Murdock 5:3  But whoredom, and all impurity, and avarice let them not be at all heard of among you, as it becometh the saints;
Ephe ACV 5:3  But fornication, and all uncleanness, or greed, shall not even be named among you as befits the sanctified,
Ephe VulgSist 5:3  Fornicatio autem, et omnis immunditia, aut avaritia nec nominetur in vobis, sicut decet sanctos:
Ephe VulgCont 5:3  Fornicatio autem, et omnis immunditia, aut avaritia nec nominetur in vobis, sicut decet sanctos:
Ephe Vulgate 5:3  fornicatio autem et omnis inmunditia aut avaritia nec nominetur in vobis sicut decet sanctos
Ephe VulgHetz 5:3  Fornicatio autem, et omnis immunditia, aut avaritia nec nominetur in vobis, sicut decet sanctos:
Ephe VulgClem 5:3  Fornicatio autem, et omnis immunditia, aut avaritia, nec nominetur in vobis, sicut decet sanctos :
Ephe CzeBKR 5:3  Smilstvo pak a všeliká nečistota, neb lakomství, aniž jmenováno buď mezi vámi, jakož sluší na svaté,
Ephe CzeB21 5:3  Smilstvo, veškerá nečistota a chamtivost ať mezi vámi nejsou ani zmiňovány, jak se sluší na svaté.
Ephe CzeCEP 5:3  O smilstvu, jakékoliv nezřízenosti nebo chamtivosti ať se mezi vámi ani nemluví, jak se sluší na ty, kdo patří Bohu.
Ephe CzeCSP 5:3  Smilstvo ani žádná nečistota nebo chamtivost ať nejsou mezi vámi ani zmiňovány, jak se sluší na svaté.
Ephe PorBLivr 5:3  Mas o pecado sexual, e toda impureza ou cobiça, nem mesmo se nomeie entre vós, como convém a santos;
Ephe Mg1865 5:3  Fa ny fijangajangana sy ny fahalotoana rehetra, na ny fieremana, dia aza avela hotononina eo aminareo akory aza, fa tsy mahamendrika ny olona masìna izany,
Ephe CopNT 5:3  ϯⲡⲟⲣⲛⲓⲁ ⲇⲉ ⲛⲉⲙ ϭⲱϧⲉⲙ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲓⲉ ⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲉϥϭⲓ⳿ⲛϫⲟⲛⲥ ⳿ⲙⲡⲉⲛ⳿ⲑⲣⲟⲩϫⲉ ⲡⲉⲥⲣⲁⲛ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲕⲁⲧⲁ⳿ⲫⲣⲏϯ ⲉⲧⲥⲉⲙ⳿ⲡϣⲁ ⳿ⲛⲛⲓⲁⲅⲓⲟⲥ.
Ephe FinPR 5:3  Mutta haureutta ja minkäänlaista saastaisuutta tai ahneutta älköön edes mainittako teidän keskuudessanne-niinkuin pyhien sopii-
Ephe NorBroed 5:3  Og hor og all urenhet eller iver etter å ha mer, la det heller ikke bli nevnt blant dere, slik det sømmer seg hellige;
Ephe FinRK 5:3  Mutta haureutta ja minkäänlaista saastaisuutta tai ahneutta älköön edes mainittako teidän keskuudessanne, eihän se sovi pyhille,
Ephe ChiSB 5:3  至於邪淫,一切不潔和貪婪之事,在你們中間,連提也不要提:如此才合乎聖徒的身份。
Ephe CopSahBi 5:3  ⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ⲇⲉ ⲛⲓⲙ ϩⲓ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲥⲓⲁ ⲏ ⲟⲩⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲧⲟ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲩⲧⲁⲩ ⲉⲣⲓⲛⲟⲩ ⲣⲱ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲧⲡⲣⲉⲡⲉⲓ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
Ephe ChiUns 5:3  至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。
Ephe BulVeren 5:3  А блудство и всякаква нечистота или сребролюбие да не се даже споменават между вас, както прилича на светии,
Ephe AraSVD 5:3  وَأَمَّا ٱلزِّنَا وَكُلُّ نَجَاسَةٍ أَوْ طَمَعٍ فَلَا يُسَمَّ بَيْنَكُمْ كَمَا يَلِيقُ بِقِدِّيسِينَ،
Ephe Shona 5:3  Asi upombwe netsvina yese kana kuchiva ngazvirege kutongorehwa pakati penyu, sezvinofanira vatsvene;
Ephe Esperant 5:3  Sed malĉasteco kaj ĉia malpureco kaj avideco ne eĉ estu nomataj inter vi, kiel decas por sanktuloj;
Ephe ThaiKJV 5:3  แต่การเอ่ยถึงการล่วงประเวณี การลามกต่างๆและความโลภ อย่าให้มีขึ้นในพวกท่านเลยจะได้สมกับที่ท่านเป็นวิสุทธิชน
Ephe BurJudso 5:3  မတရားသော မေထုန်၌မှီဝဲခြင်း၊ အမျိုးမျိုးသော ကိလေသာညစ်ညူးခြင်း၊ လောဘလွန်ကျူးခြင်း အမှုတို့ကို သန့်ရှင်းသူတို့သည် ရှောင်သင့်သည်အတိုင်း၊ စကားဖြင့်မျှ မဆက်ဆံကြနှင့်။
Ephe SBLGNT 5:3  Πορνεία δὲ καὶ ⸂ἀκαθαρσία πᾶσα⸃ ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις,
Ephe FarTPV 5:3  و چنانکه شایستهٔ مقدّسین خداست، در میان شما چیزی دربارهٔ زنا و بی‌عفّتی‌های دیگر و طمع‌كاری بر زبان نیاید.
Ephe UrduGeoR 5:3  Āp ke darmiyān zinākārī, har tarah kī nāpākī yā lālach kā zikr tak na ho, kyoṅki yih Allāh ke muqaddasīn ke lie munāsib nahīṅ hai.
Ephe SweFolk 5:3  Men sexuell omoral och all orenhet eller girighet ska inte ens nämnas bland er, det anstår inte de heliga.
Ephe TNT 5:3  πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις·
Ephe GerSch 5:3  Unzucht aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht werde nicht einmal bei euch genannt, wie es Heiligen geziemt;
Ephe TagAngBi 5:3  Nguni't ang pakikiapid, at ang lahat ng karumihan, o kasakiman, ay huwag man lamang masambit sa inyo, gaya ng nararapat sa mga banal;
Ephe FinSTLK2 5:3  Mutta haureutta eikä minkäänlaista saastaisuutta tai ahneutta älköön edes mainittako keskuudessanne – niin kuin pyhille sopii –
Ephe Dari 5:3  و چنانکه شایستۀ مقدسین خداست، در میان شما چیزی دربارۀ زنا و بی عفتی های دیگر و طمع کاری بر زبان نیاید.
Ephe SomKQA 5:3  Laakiinse sida ay quduusiinta ugu eg tahay, marnaba yaan dhexdiinna laga sheegin sino, iyo wasakh oo dhan, iyo damacnimo,
Ephe NorSMB 5:3  Men utukt og all ureinskap eller havesykja må ikkje eingong verta nemnde millom dykk, so som det sømer seg for heilage,
Ephe Alb 5:3  Por, ashtu si u ka hije shenjtorëve, as kurvëria, as ndonjë papastërti, as kurnacëri të mos zihet në gojë midis jush;
Ephe GerLeoRP 5:3  Unzucht aber und alle Unreinheit oder Habgier sollen nicht einmal unter euch genannt werden, wie es sich für Heilige gehört;
Ephe UyCyr 5:3  Араңларда җинсий әхлақсизлиқ, напаклиқ яки ачкөзлүккә қәтъий йол қоюлмисун. Чүнки бундақ ишлар Худаниң муқәддәс хәлқигә мас кәлмәйду.
Ephe KorHKJV 5:3  오직 음행과 모든 부정한 것과 혹은 탐욕은 너희 가운데서 한 번이라도 그 이름조차 부르지 말라. 그것이 성도에게 합당하니라.
Ephe MorphGNT 5:3  Πορνεία δὲ καὶ ⸂ἀκαθαρσία πᾶσα⸃ ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις,
Ephe SrKDIjek 5:3  А курварство и свака нечистота и лакомство да се и не спомиње међу вама, као што се пристоји светима;
Ephe Wycliffe 5:3  And fornycacioun, and al vnclennesse, or aueryce, be not named among you, as it bicometh holi men;
Ephe Mal1910 5:3  ദുൎന്നടപ്പും യാതൊരു അശുദ്ധിയും അത്യാഗ്രഹവും നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ പേർ പറകപോലും അരുതു;
Ephe KorRV 5:3  음행과 온갖 더러운 것과 탐욕은 너희 중에서 그 이름이라도 부르지 말라 이는 성도의 마땅한 바니라
Ephe Azeri 5:3  لاکئن سئزئن آرانيزدا عئفّتسئزلئيئن، هر جور ناپاکليق، يا دا طاماحين حتّا آدي بله ذئکر اولونماسين، نجه کي، موقدّسلره ياراشار.
Ephe SweKarlX 5:3  Boleri och all slemhet, eller girighet läter ibland eder icke ens nämnda varda, såsom helgon tillhörer;
Ephe KLV 5:3  'ach sexual immorality, je Hoch uncleanness, joq covetousness, chaw' 'oH ghobe' 'ach taH mentioned among SoH, as becomes le' ghotpu';
Ephe ItaDio 5:3  E come si conviene a santi, fornicazione, e niuna immondizia, ed avarizia, non sia pur nominata fra voi;
Ephe RusSynod 5:3  А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
Ephe CSlEliza 5:3  Блуд же и всяка нечистота и лихоимство ниже да именуется в вас, якоже подобает святым:
Ephe ABPGRK 5:3  πορνεία δε και πάσα ακαθαρσία η πλεονεξία μηδέ ονομαζέσθω εν υμίν καθώς πρέπει αγίοις
Ephe FreBBB 5:3  Que ni l'impudicité, ni aucune impureté, ou l'avarice, ne soient même nommées parmi vous, comme il convient à des saints,
Ephe LinVB 5:3  Sé lokóla elongóbání na basántu, mambí ma ekóbo, ma bosóni ndéngé na ndéngé mpé ma lokósó makokí kotá­ngema o káti ya bínó atâ na nkómbó té.
Ephe BurCBCM 5:3  သင်တို့အကြားတွင် ကာမဂုဏ်လိုက်စားခြင်း၊ အမျိုးမျိုးသော ညစ်ညူးခြင်းများနှင့် လောဘကြီးခြင်းတို့ မရှိစေကြနှင့်။ ယင်းတို့သည် သူတော်သူမြတ်တို့နှင့် မအပ်စပ်ပေ။-
Ephe Che1860 5:3  ᎡᏕᎵᏛᏍᎩᏂ ᏗᏂᏏᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏄᏓᎴᏒᏉ ᎦᏓᎭ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎠᎬᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᏞᏍᏗ ᎧᏁᎢᏍᏙᏗ ᎤᏅ ᏱᎨᏎᏍᏗ ᎢᏤᎲᎢ, ᎾᏍᎩ ᏧᏂᎵᎶᎲᏍᎦ ᎤᎾᏓᏅᏘ;
Ephe ChiUnL 5:3  惟淫亂及汚穢貪婪、爾中言之亦不可、乃聖徒所宜也、
Ephe VietNVB 5:3  Vấn đề gian dâm, mọi thứ ô uế và tham lam, anh chị em phải tránh, dù chỉ nói đến thôi, như thế mới xứng đáng là thánh đồ.
Ephe CebPinad 5:3  Apan ang pakighilawas ug ang tanang kahugaw o kadalo, ayaw gayud ninyo kini paghisguti sanglit dili kini angay sa mga nahimong balaan.
Ephe RomCor 5:3  Curvia sau orice altfel de necurăţie, sau lăcomia de avere nici să nu fie pomenite între voi, aşa cum se cuvine unor sfinţi.
Ephe Pohnpeia 5:3  Pwehki amwail wialahr sapwellimen Koht aramas pilipil kei, e sohte konehng mahsenpen mehkot me pidada nenek de soangen samin teikan de noahrok, en kin wiawi nanpwungamwail.
Ephe HunUj 5:3  Ellenben paráznaság, bármiféle tisztátalanság vagy nyerészkedés még szóba se kerüljön közöttetek, ahogyan ez szentekhez méltó;
Ephe GerZurch 5:3  Unzucht aber und Unkeuschheit jeder Art oder Habsucht soll bei euch, wie es Heiligen geziemt, nicht einmal genannt werden; (a) Kol 3:5; 1Kor 6:18 19
Ephe GerTafel 5:3  Hurerei aber und jegliche Unreinheit und Habsucht muß unerhört sein unter euch,
Ephe PorAR 5:3  Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
Ephe DutSVVA 5:3  Maar hoererij en alle onreinigheid, of gierigheid, laat ook onder u niet genoemd worden, gelijkerwijs het den heiligen betaamt,
Ephe Byz 5:3  πορνεια δε και πασα ακαθαρσια η πλεονεξια μηδε ονομαζεσθω εν υμιν καθως πρεπει αγιοις
Ephe FarOPV 5:3  اما زنا و هر ناپاکی و طمع در میان شما هرگزمذکور هم نشود، چنانکه مقدسین را می‌شاید.
Ephe Ndebele 5:3  Kodwa ubufebe lakho konke ukungcola kumbe umhawu kakungaphathwa lakanye phakathi kwenu, njengoba kufanele abangcwele;
Ephe PorBLivr 5:3  Mas o pecado sexual, e toda impureza ou cobiça, nem mesmo se nomeie entre vós, como convém a santos;
Ephe StatResG 5:3  ¶Πορνεία δὲ, καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα, ἢ πλεονεξία, μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις,
Ephe SloStrit 5:3  Kurbarija pa in sleherna nečistost ali lakomnost naj se še imenuje ne med vami, kakor se spodobi svetim;
Ephe Norsk 5:3  Men utukt og all urenhet og havesyke må ikke engang nevnes iblandt eder, således som det sømmer sig for hellige,
Ephe SloChras 5:3  Nesramnost pa in sleherna nečistost ali lakomnost naj se še imenuje ne med vami, kakor se spodobi svetim,
Ephe Northern 5:3  Əxlaqsızlığın, hər cür murdarlığın və yaxud tamahkarlığın adı belə, aranızda çəkilməsin, çünki bunlar müqəddəslərə yaraşmaz.
Ephe GerElb19 5:3  Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht werde nicht einmal unter euch genannt, gleichwie es Heiligen geziemt;
Ephe PohnOld 5:3  A nenek, o song en saut karos, o norok kapwa ender man pwaida re omail, duen me kon ong saraui kan.
Ephe LvGluck8 5:3  Bet maucība un visa nešķīstība vai mantas kārība lai jūsu starpā netop ne minēta, kā tiem svētiem pieklājās;
Ephe PorAlmei 5:3  Mas a fornicação, e toda a immundicia ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a sanctos;
Ephe ChiUn 5:3  至於淫亂並一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,方合聖徒的體統。
Ephe SweKarlX 5:3  Boleri och all slemhet, eller girighet låter ibland eder icke ens nämnda varda, såsom helgon tillhörer;
Ephe Antoniad 5:3  πορνεια δε και πασα ακαθαρσια η πλεονεξια μηδε ονομαζεσθω εν υμιν καθως πρεπει αγιοις
Ephe CopSahid 5:3  ⲡⲟⲣⲛⲓⲁ ⲇⲉ ⲛⲓⲙ ϩⲓⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲥⲓⲁ ⲏ ⲟⲩⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲧⲟ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲩⲧⲁⲩⲉⲣⲓⲛⲟⲩ ⲣⲱ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲧⲡⲣⲉⲡⲉⲓ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
Ephe GerAlbre 5:3  Unzucht und alle Art Unreinigkeit oder Habsucht soll nicht einmal in euern Gesprächen berührt werden — denn so ziemt sich's für Heilige —.
Ephe BulCarig 5:3  А блуд и всекаква нечистота или лихоимство, да им се не чуе нито името между вас, както подобава на светии;
Ephe FrePGR 5:3  Mais que l'impudicité et toute espèce d'impureté, ou la cupidité, ne soient pas même nommées parmi vous, comme il convient à des saints,
Ephe PorCap 5:3  Mas de prostituição e qualquer espécie de impureza ou ganância nem sequer se fale entre vós, como é próprio de santos;
Ephe JapKougo 5:3  また、不品行といろいろな汚れや貪欲などを、聖徒にふさわしく、あなたがたの間では、口にすることさえしてはならない。
Ephe Tausug 5:3  Pagga kamu suku' na sin Tuhan, bukun patut kaniyu in magjina, maghinang maasihat iban maghawa-napsu sin unu-unu na. Subay tuud wayruun sahawihun kaniyu sin tau ha pasal yan.
Ephe GerTextb 5:3  Unzucht und jede Art Unreinigkeit oder Habsucht soll man auch nicht dem Namen nach unter euch kennen, so wie es Heiligen ziemt;
Ephe SpaPlate 5:3  Fornicación y cualquier impureza o avaricia, ni siquiera se nombre entre vosotros, como conviene a santos;
Ephe Kapingam 5:3  Nia haihai huaidu be-di manu, mouli milimilia, mo-di mouli hagagailaa la-hagalee humalia ma-ga-helehelekai-ai i godou mehanga, idimaa, goodou la nia daangada ni God.
Ephe RusVZh 5:3  А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
Ephe CopSahid 5:3  ⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ ⲇⲉ ⲛⲓⲙ ϩⲓ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲥⲓⲁ. ⲏⲟⲩⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲧⲟ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲩⲧⲁⲩ ⲉⲣⲓⲛⲟⲩ ⲣⲱ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ. ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲧⲡⲣⲉⲡⲉⲓ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ.
Ephe LtKBB 5:3  Todėl ištvirkavimas, visoks netyrumas ar godumas tenebūna net minimi pas jus, kaip pridera šventiesiems;
Ephe Bela 5:3  А распуста і ўсялякая нечысьць і любазьдзірства не павінны нават упамінацца ў вас, як гэта прыстойна сьвятым.
Ephe CopSahHo 5:3  ⲡⲟⲣⲛⲓⲁ ⲇⲉ ⲛⲓⲙ ϩⲓⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲥⲓⲁ. ⲏ̅ ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲙⲁⲓ̈ⲧⲟ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉⲩⲧⲁⲩⲉⲣⲓⲛⲟⲩ ⲣⲱ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅. ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉⲧⲡⲣⲉⲡⲉⲓ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ.
Ephe BretonNT 5:3  Ra ne vo ket klevet anv en ho touez, nag eus gadaliezh, nag eus hudurniezh ebet, nag eus droukc'hoant, evel ma tere d'ar sent,
Ephe GerBoLut 5:3  Hurerei aber und alle Unreinigkeit Oder Geiz lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zustehet,
Ephe FinPR92 5:3  Siveettömyydestä, kaikenlaisesta saastaisuudesta ja ahneudesta ei teidän keskuudessanne saa olla puhettakaan, eihän mikään sellainen sovi pyhille.
Ephe DaNT1819 5:3  Men Horeri og al Ureenhed eller Gjerrighed nævnes end ikke iblandt Eder, som det sømmer de Hellige,
Ephe Uma 5:3  Aga neo' mpu'u ria to mobualo' ba to mpobabehi gau' -gau' to babo' ntani' -na ba to mpokahina anu doo. Gau' to hewa toe uma natao hi kita' to napobagia Alata'ala. Agina to hewa toe neo' rapotompo'wiwi hi laintongo' -ta.
Ephe GerLeoNA 5:3  Unzucht aber und alle Unreinheit oder Habgier sollen nicht einmal unter euch genannt werden, wie es sich für Heilige gehört,
Ephe SpaVNT 5:3  Pero fornicacion y toda inmundicia, ó avaricia, ni aun se nombre entre vosotros como conviene á santos:
Ephe Latvian 5:3  Bet netiklība un visāda veida nekrietnība vai mantkārība lai pat netiek pieminētas starp jums, kā tas pieklājas svētajiem!
Ephe SpaRV186 5:3  Mas la fornicación y toda inmundicia, o avaricia, ni aun se miente entre vosotros, como conviene a santos:
Ephe FreStapf 5:3  Que ni la débauche, ni une impureté quelconque, ni l'avarice ne soient même nommées parmi vous, comme il convient à des fidèles.
Ephe NlCanisi 5:3  Van ontucht, alle soort van onreinheid en hebzucht mag onder u zelfs geen sprake meer zijn, zoals dit heiligen betaamt;
Ephe GerNeUe 5:3  Von sexueller Unmoral jedoch, von Schamlosigkeit jeder Art und von Habsucht soll bei euch nicht einmal geredet werden. Das schickt sich nicht für Menschen, die Gott geheiligt hat.
Ephe Est 5:3  Aga hoorus ja kõik roppus või ahnus olgu nimetamata teie seas, nõnda nagu sünnis on pühadele,
Ephe UrduGeo 5:3  آپ کے درمیان زناکاری، ہر طرح کی ناپاکی یا لالچ کا ذکر تک نہ ہو، کیونکہ یہ اللہ کے مُقدّسین کے لئے مناسب نہیں ہے۔
Ephe AraNAV 5:3  أَمَّا الزِّنَى، وَكُلُّ نَجَاسَةٍ أَوْ شَهْوَةٍ نَهِمَةٍ، فَلاَ يُذْكَرْ بَيْنَكُمْ حَتَّى اسْمُهَا، كَمَا يَلِيقُ بِالْقِدِّيسِينَ.
Ephe ChiNCVs 5:3  至于淫乱和任何污秽或贪心的事,在你们中间连提都不可提,才合圣徒的体统。
Ephe f35 5:3  πορνεια δε και πασα ακαθαρσια η πλεονεξια μηδε ονομαζεσθω εν υμιν καθως πρεπει αγιοις
Ephe vlsJoNT 5:3  Maar hoererij en alle onreinheid of gierigheid worde onder u zelfs niet genoemd, zooals het past aan heiligen,
Ephe ItaRive 5:3  Ma come si conviene a dei santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppur nominata fra voi;
Ephe Afr1953 5:3  Maar hoerery en allerhande onreinheid of hebsug moet onder julle selfs nie genoem word nie, soos dit die heiliges betaam;
Ephe RusSynod 5:3  А блуд, и всякая нечистота, и любостяжание не должны даже упоминаться у вас, как прилично святым.
Ephe FreOltra 5:3  Que le libertinage et toute impureté, que l'avarice ne soient pas même nommés parmi vous, comme il convient à des saints.
Ephe UrduGeoD 5:3  आपके दरमियान ज़िनाकारी, हर तरह की नापाकी या लालच का ज़िक्र तक न हो, क्योंकि यह अल्लाह के मुक़द्दसीन के लिए मुनासिब नहीं है।
Ephe TurNTB 5:3  Aranızda fuhuş, ahlaksızlık ya da açgözlülük anılmasın bile. Kutsallara yaraşmaz bu.
Ephe DutSVV 5:3  Maar hoererij en alle onreinigheid, of gierigheid, laat ook onder u niet genoemd worden, gelijkerwijs het den heiligen betaamt,
Ephe HunKNB 5:3  Paráznaság és mindenféle tisztátalanság vagy kapzsiság szóba se jöjjön köztetek, mint ahogy ez a szentekhez illik,
Ephe Maori 5:3  Ko te moepuku ia, me nga mahi poke katoa, me te apo, kaua ena e whakahuatia i roto i a koutou, kia rite ki ta te hunga tapu tikanga;
Ephe sml_BL_2 5:3  Ka'am ilu, pagka kam palsuku'an Tuhan, subay mbal na maghinang kala'atan d'nda maka l'lla atawa maghinang kahina'an, atawa dumasiyaw magnapsu ai-ai. Mbal tapagsuli-suli saga kahinangan buwattē'.
Ephe HunKar 5:3  Paráznaság pedig és akármely tisztátalanság vagy fösvénység ne is neveztessék ti közöttetek, a mint szentekhez illik;
Ephe Viet 5:3  Phàm những sự gian dâm, hoặc sự ô uế, hoặc sự tham lam, cũng chớ nên nói đến giữa anh em, theo như cách xứng đáng cho các thánh đồ.
Ephe Kekchi 5:3  La̱ex chic li ralal xcˈajol li Dios. Joˈcan nak incˈaˈ chic chi cua̱nk li coˈbe̱tac yumbe̱tac saˈ e̱ya̱nk chi moco tex-a̱tinak chirix. Incˈaˈ ta̱cua̱nk li ma̱usilal saˈ e̱ya̱nk. Ut incˈaˈ te̱rahi ru li jalan aj e. Moco xcˈulub ta chic laj pa̱banel xba̱nunquil aˈan.
Ephe Swe1917 5:3  Men otukt och orenhet, av vad slag det vara må, och girighet skolen I, såsom det anstår heliga, icke ens låta nämnas bland eder,
Ephe KhmerNT 5:3  រីឯ​អំពើ​អសីលធម៌​ខាង​ផ្លូវ​ភេទ​ សេចក្ដី​ស្មោក​គ្រោក​គ្រប់​បែប​យ៉ាង​ ឬ​សេចក្ដី​លោភ​លន់​ នោះ​មិន​ត្រូវ​ឲ្យ​មាន​ឮ​និយាយ​ក្នុង​ចំណោម​អ្នក​រាល់គ្នា​ឡើយ​ ដើម្បី​ឲ្យ​សម​ជា​ពួក​បរិសុទ្ធ​
Ephe CroSaric 5:3  A bludnost i svaka nečistoća ili pohlepa neka se i ne spominje među vama, kako dolikuje svetima!
Ephe BasHauti 5:3  Bada, paillardiça eta cithalqueria gucia, edo auaritiá aippa-ere eztadila çuen artean, nola appartenitzen baitzaye sainduey:
Ephe WHNU 5:3  πορνεια δε και ακαθαρσια πασα η πλεονεξια μηδε ονομαζεσθω εν υμιν καθως πρεπει αγιοις
Ephe VieLCCMN 5:3  Chuyện gian dâm, mọi thứ ô uế hay tham lam, thì dù nói đến, anh em cũng phải tránh, như thế mới xứng đáng là những người trong dân thánh.
Ephe FreBDM17 5:3  Que ni la fornication, ni aucune souillure, ni l’avarice, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu’il est convenable à des Saints ;
Ephe TR 5:3  πορνεια δε και πασα ακαθαρσια η πλεονεξια μηδε ονομαζεσθω εν υμιν καθως πρεπει αγιοις
Ephe HebModer 5:3  אבל זנות וכל טמאה ואהבת בצע בל יזכר ביניכם כאשר נאוה לקדשים׃
Ephe Kaz 5:3  Араларыңда неке адалдығын бұзу, әр қилы азғындық пен ашкөздіктің тіпті аттары да аталмасын. Құдайға бағышталған адамдарға бұлардан аулақ жүру лайық.
Ephe UkrKulis 5:3  Блуд же і всяка нечистота або зажерливість нехай і не згадуеть ся між вами, як подобає сьвятим,
Ephe FreJND 5:3  Mais que ni la fornication, ni aucune impureté ou cupidité, ne soient même nommées parmi vous, comme il convient à des saints ;
Ephe TurHADI 5:3  Aranızda zina, iffetsizlik ya da açgözlülük söz konusu bile olmasın. Böyle şeyler, Allah’ın halkına yakışmaz.
Ephe Wulfila 5:3  𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌷𐍉𐍂𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌻𐌻𐍉𐍃 𐌿𐌽𐌷𐍂𐌰𐌹𐌽𐌹𐌸𐍉𐍃 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐍆𐌰𐌹𐌷𐌿𐍆𐍂𐌹𐌺𐌴𐌹 𐌽𐌹𐌷 𐌽𐌰𐌼𐌽(𐌾𐌰𐌹𐌳𐌰𐌿) . . . . 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌷𐍉𐍂𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌻𐌻𐍉𐍃 𐌿𐌽𐌷𐍂𐌰𐌹𐌽𐌹𐌸𐍉𐍃 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐍆𐌰𐌹𐌷𐌿𐍆𐍂𐌹𐌺𐌴𐌹 𐌽𐌹𐌷 𐌽𐌰𐌼𐌽𐌾𐌰𐌹𐌳𐌰𐌿 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌲𐌰𐌳𐍉𐌱 𐌹𐍃𐍄 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌰𐌹𐌼,
Ephe GerGruen 5:3  Unzucht und jede Art von Unreinheit und Habsucht werde unter euch nicht einmal erwähnt. So ziemt es sich für Heilige.
Ephe SloKJV 5:3  Toda prešuštvovanje in vse nečistosti ali pohlepnosti naj ne bodo niti enkrat omenjene med vami, kakor se spodobi svetim;
Ephe Haitian 5:3  Paske nou se pèp Bondye a, sa pa bon pou nou menm louvri bouch nou pale sou dezòd lachè, sou bagay ki sal ak vye dezi.
Ephe FinBibli 5:3  Mutta huoruutta ja kaikkea riettautta eli ahneutta älkäät antako teidän seassanne mainitakaan, niinkuin pyhäin sopii,
Ephe SpaRV 5:3  Pero fornicación y toda inmundicia, ó avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene á santos;
Ephe HebDelit 5:3  אֲבָל זְנוּת וְכָל־טֻמְאָה וְאַהֲבַת בֶּצַע בַּל־יִזָּכֵר בֵּינֵיכֶם כַּאֲשֶׁר נָאוֶה לַקְּדשִׁים׃
Ephe WelBeibl 5:3  Ddylai bod dim awgrym o anfoesoldeb rhywiol yn agos atoch chi, nac unrhyw fochyndra, na chwant hunanol chwaith! Dydy pethau felly ddim yn iawn i bobl sydd wedi cysegru eu bywydau i Dduw.
Ephe GerMenge 5:3  Unzucht aber und Unsittlichkeit jeder Art oder Geldgier dürfen bei euch nicht einmal mit Namen erwähnt werden, wie es sich für Heilige geziemt,
Ephe GreVamva 5:3  Πορνεία δε και πάσα ακαθαρσία ή πλεονεξία μηδέ ας ονομάζηται μεταξύ σας, καθώς πρέπει εις αγίους,
Ephe Tisch 5:3  Πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις,
Ephe UkrOgien 5:3  А розпуста та не́чисть усяка й заже́рливість нехай навіть не згадуються поміж вами, як ли́чить святим,
Ephe MonKJV 5:3  Харин садар самуун байдал болон бүх бузар байдал эсвэл шунахайрал та нарын дунд ариун хүмүүст тохирох ёсоор нэг удаа ч бүү дурдагдаг.
Ephe SrKDEkav 5:3  А курварство и свака нечистота и лакомство да се и не спомиње међу вама, као што се пристоји светима;
Ephe FreCramp 5:3  Qu'on n'entende même pas dire qu'il y ait parmi vous de fornication, d'impureté de quelque sorte, de convoitise, ainsi qu'il convient à des saints.
Ephe PolUGdan 5:3  A nierząd i wszelka nieczystość albo chciwość niech nie będą nawet wśród was wspominane, jak przystoi świętym;
Ephe FreGenev 5:3  Que la paillardife, & toute fouileure, ou avarice, ne foit pas mefmes nommé entre vous, ainfi qu'il appartient aux Saints :
Ephe FreSegon 5:3  Que l'impudicité, qu'aucune espèce d'impureté, et que la cupidité, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu'il convient à des saints.
Ephe SpaRV190 5:3  Pero fornicación y toda inmundicia, ó avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene á santos;
Ephe Swahili 5:3  Kwa vile ninyi ni watu wa Mungu, basi uasherati, uchafu wowote ule au choyo visitajwe kamwe miongoni mwenu.
Ephe HunRUF 5:3  Ellenben paráznaság, bármiféle tisztátalanság vagy nyerészkedés még szóba se kerüljön közöttetek, ahogyan ez szentekhez méltó,
Ephe FreSynod 5:3  Que ni la débauche, ni aucune impureté, ni l'avarice, ne soient même nommées parmi vous, comme il convient à des saints.
Ephe DaOT1931 5:3  Men Utugt og al Urenhed eller Havesyge bør end ikke nævnes iblandt eder, som det sømmer sig for hellige,
Ephe FarHezar 5:3  مباد که در میان شما از بی‌عفتی یا هر‌‌گونه ناپاکی یا شهوت‌پرستی حتی سخن به میان آید، زیرا اینها شایستة مقدّسان نیست.
Ephe TpiKJPB 5:3  ¶ Tasol pasin pamuk, na olgeta pasin i no klin, o pasin mangal, no ken larim ol i kolim dispela wanpela taim namel long yupela, olsem em i gutpela long ol seint,
Ephe ArmWeste 5:3  Բայց պոռնկութեան եւ ամէն տեսակ անմաքրութեան կամ ագահութեան անունն իսկ թող չյիշուի ձեր մէջ, (ինչպէս կը պատշաճի սուրբերուն,)
Ephe DaOT1871 5:3  Men Utugt og al Urenhed eller Havesyge bør end ikke nævnes iblandt eder, som det sømmer sig for hellige,
Ephe JapRague 5:3  私通及び凡ての淫亂貪欲は、其名すらも汝等の中に稱へらるべからざること、聖徒たる者に相應しかるべし。
Ephe Peshitta 5:3  ܙܢܝܘܬܐ ܕܝܢ ܘܟܠܗ ܛܢܦܘܬܐ ܘܥܠܘܒܘܬܐ ܐܦܠܐ ܡܫܬܡܗܘ ܬܫܬܡܗ ܒܝܢܬܟܘܢ ܐܝܟ ܕܝܐܐ ܠܩܕܝܫܐ ܀
Ephe FreVulgG 5:3  Que la fornication, et toute impureté, ou l’avarice ne soient pas même nommées parmi vous, comme il convient à des saints ;
Ephe PolGdans 5:3  A wszeteczeństwo i wszelka nieczystość albo łakomstwo niechaj nie będzie ani mianowane między wami, jako przystoi na świętych.
Ephe JapBungo 5:3  聖徒たるに適ふごとく、淫行、もろもろの汚穢、また慳貪を汝らの間にて稱ふる事だに爲な。
Ephe Elzevir 5:3  πορνεια δε και πασα ακαθαρσια η πλεονεξια μηδε ονομαζεσθω εν υμιν καθως πρεπει αγιοις
Ephe GerElb18 5:3  Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht werde nicht einmal unter euch genannt, gleichwie es Heiligen geziemt;