|
Esth
|
AB
|
9:10 |
the ten sons of Haman the son of Hammedatha the Bugaean, the enemy of the Jews, and they plundered their property on the same day.
|
|
Esth
|
ABP
|
9:10 |
even the ten sons of Haman, son of Hammedatha the Bougean, the enemy of the Jews; but they plundered not in that day.
|
|
Esth
|
ACV
|
9:10 |
the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jew's enemy, but they did not lay their hand on the spoil.
|
|
Esth
|
AFV2020
|
9:10 |
Were killed—the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews. But they did not lay their hands on the spoil.
|
|
Esth
|
AKJV
|
9:10 |
The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand.
|
|
Esth
|
ASV
|
9:10 |
the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews’ enemy, slew they; but on the spoil they laid not their hand.
|
|
Esth
|
BBE
|
9:10 |
The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the hater of the Jews; but they put not a hand on any of their goods.
|
|
Esth
|
CPDV
|
9:10 |
When they had slain them, they were unwilling to touch the spoils of their belongings.
|
|
Esth
|
DRC
|
9:10 |
And when they had slain them, they would not touch the spoils of their goods.
|
|
Esth
|
Darby
|
9:10 |
the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the oppressor of the Jews, they slew; but they laid not their hands on the prey.
|
|
Esth
|
Geneva15
|
9:10 |
The ten sonnes of Haman, ye sonne of Ammedatha, the aduersarie of the Iewes slewe they: but they layd not their hands on the spoyle.
|
|
Esth
|
GodsWord
|
9:10 |
These were the ten sons of Haman, who was the son of Hammedatha and the enemy of the Jews. But the Jews did not seize any of their possessions.
|
|
Esth
|
JPS
|
9:10 |
the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jews' enemy, slew they; but on the spoil they laid not their hand.
|
|
Esth
|
Jubilee2
|
9:10 |
the ten sons of Haman, the son of Hammedatha; the enemy of the Jews, they slew, but on the spoil they did not lay their hand.
|
|
Esth
|
KJV
|
9:10 |
The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand.
|
|
Esth
|
KJVA
|
9:10 |
The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand.
|
|
Esth
|
KJVPCE
|
9:10 |
The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand.
|
|
Esth
|
LEB
|
9:10 |
the ten sons of Haman, the son of Hammedatha, the enemy of the Jews; but they did not ⌞touch⌟ the plunder.
|
|
Esth
|
LITV
|
9:10 |
the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the vexer of the Jews. But they did not lay their hands on the spoil.
|
|
Esth
|
MKJV
|
9:10 |
they killed the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews. But they did not lay their hands on the spoil.
|
|
Esth
|
NETfree
|
9:10 |
the ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews. But they did not confiscate their property.
|
|
Esth
|
NETtext
|
9:10 |
the ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews. But they did not confiscate their property.
|
|
Esth
|
NHEB
|
9:10 |
the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jew's enemy, but they did not lay their hand on the plunder.
|
|
Esth
|
NHEBJE
|
9:10 |
the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jew's enemy, but they did not lay their hand on the plunder.
|
|
Esth
|
NHEBME
|
9:10 |
the ten sons of Haman the son of Hammedatha, the Jew's enemy, but they did not lay their hand on the plunder.
|
|
Esth
|
RLT
|
9:10 |
The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand.
|
|
Esth
|
RNKJV
|
9:10 |
The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand.
|
|
Esth
|
RWebster
|
9:10 |
The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, they slew; but on the spoil they laid not their hand.
|
|
Esth
|
Rotherha
|
9:10 |
the ten sons of Haman son of Hammedatha, the adversary of the Jews, slew they,—but, on the spoil, thrust they not forth their hand.
|
|
Esth
|
UKJV
|
9:10 |
The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand.
|
|
Esth
|
Webster
|
9:10 |
The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, they slew; but on the spoil they laid not their hand.
|
|
Esth
|
YLT
|
9:10 |
ten sons of Haman son of Hammedatha, adversary of the Jews, they have slain, and on the prey they have not put forth their hand.
|
|
Esth
|
ABPGRK
|
9:10 |
και τους δέκα υιούς Αμάν Αμαδαθού Βουγαίου του εχθρού των Ιουδαίων και ου διήρπασαν εν αυτή τη ημέρα
|
|
Esth
|
Afr1953
|
9:10 |
die tien seuns van Haman, die seun van Hammedáta, die teëstander van die Jode, het hulle gedood, maar na die buit hulle hand nie uitgesteek nie.
|
|
Esth
|
Alb
|
9:10 |
dhjetë bijtë e Hamanit, birit të Hamedathas, armiku i Judejve, por nuk u dhanë pas plaçkitjes.
|
|
Esth
|
Aleppo
|
9:10 |
עשרת {ר}בני המן בן המדתא צרר היהודים—הרגו ובבזה—לא שלחו את ידם
|
|
Esth
|
AraNAV
|
9:10 |
وَهُمْ عَشَرَةُ أَبْنَاءٍ لِهَامَانَ بْنِ هَمَداثَا عَدُوِّ الْيَهُودِ، وَلَكِنَّهُمْ لَمْ يُقْدِمُوا إِطْلاَقاً عَلَى النَّهْبِ.
|
|
Esth
|
AraSVD
|
9:10 |
عَشَرَةَ، بَنِي هَامَانَ بْنِ هَمَدَاثَا عَدُوِّ ٱلْيَهُودِ، قَتَلُوهُمْ وَلَكِنَّهُمْ لَمْ يَمُدُّوا أَيْدِيَهُمْ إِلَى ٱلنَّهْبِ.
|
|
Esth
|
Azeri
|
9:10 |
يعني يهودئلرئن دوشمنی هَمِدّاتا اوغلو هامانين اون اوغلو ائدئلر، اؤلدوردولر. لاکئن تالانا اَل آتماديلار.
|
|
Esth
|
Bela
|
9:10 |
дзесяцёх сыноў Амана, сына Амадата, ворага Юдэяў, усьмерцілі яны, і на рабунак не працягнулі рукі сваёй.
|
|
Esth
|
BulVeren
|
9:10 |
десетте сина на притеснителя на юдеите Аман, сина на Амидата. Но на плячка не сложиха ръка.
|
|
Esth
|
BurJudso
|
9:10 |
ယုဒအမျိုး၏ ရန်သူဟမ္မေဒါသသားဖြစ်သော ဟာမန်၏သား တကျိပ်တည်းဟူသော ပါရှန္ဒာသ၊ ဒါလဖုန်၊ အာသပါသ၊ ပေါရသ၊ အာဒလိ၊ အာရိဒါသ၊ ပါမရှာတ၊ အရိသဲ၊ ဒရိဒဲ၊ ဝါဇေဇာသတို့ကိုလည်း သတ်ကြ၏။ သို့ရာတွင် သူတို့ဥစ္စာကို မသိမ်းမယူဘဲနေကြ၏။
|
|
Esth
|
CSlEliza
|
9:10 |
десять сынов Амана Амадафуева Вугеанина врага Иудеом, иже от Фармафеа, и разграбиша в той день (имения их):
|
|
Esth
|
CebPinad
|
9:10 |
Ang napulo ka mga anak nga lalake ni Aman, anak nga lalake ni Amadatha, ang kaaway sa mga Judio ilang gipapatay; apan sa inagaw wala sila manghilabut.
|
|
Esth
|
ChiNCVs
|
9:10 |
这十个人就是哈米大他的孙子、哈曼的儿子,犹大人的敌人;至于财物,犹大人却没有下手掠夺。
|
|
Esth
|
ChiSB
|
9:10 |
即哈曼大達的兒子,猶太人的仇人哈曼的十個兒子,但沒有下手搶奪財物。
|
|
Esth
|
ChiUn
|
9:10 |
這十人都是哈米大他的孫子、猶大人仇敵哈曼的兒子。猶大人卻沒有下手奪取財物。
|
|
Esth
|
ChiUnL
|
9:10 |
此十人、乃哈米大他之孫、猶大人敵哈曼之子、惟不取其貨財、
|
|
Esth
|
ChiUns
|
9:10 |
这十人都是哈米大他的孙子、犹大人仇敌哈曼的儿子。犹大人却没有下手夺取财物。
|
|
Esth
|
CroSaric
|
9:10 |
i deset sinova Hamana, sina Hamdatina, progonitelja Židova. Ali se ne pojagmiše za plijenom.
|
|
Esth
|
DaOT1871
|
9:10 |
ti Sønner af Haman, Ham-Medathas Søn, Jødernes Fjende sloge de ihjel; men de lagde ikke deres Haand paa Byttet.
|
|
Esth
|
DaOT1931
|
9:10 |
de ti Sønner af Haman, Hammedatas Søn, Jødernes Fjende, dræbte de. Men efter Byttet rakte de ikke Hænderne ud.
|
|
Esth
|
Dari
|
9:10 |
و ده پسر هامان بن همداتا دشمن یهودیان بنامهای فَرشَنداطا، دَلفون، اَسفانا، فُوراتا، اَدَلیا، اَریداتا، فَرمَشتا، اریسای، اریدای، یزاتا در بین کشته شدگان بودند. ولی اموال کسی تاراج نشد.
|
|
Esth
|
DutSVV
|
9:10 |
De tien zonen van Haman, den zoon van Hammedatha, den vijand der Joden, doodden zij; maar zij sloegen hun handen niet aan den roof.
|
|
Esth
|
DutSVVA
|
9:10 |
De tien zonen van Haman, den zoon van Hammedatha, den vijand der Joden, doodden zij; maar zij sloegen hun handen niet aan den roof.
|
|
Esth
|
Esperant
|
9:10 |
la dek filojn de Haman, filo de Hamedata kaj persekutanto de la Judoj, ili mortigis; sed sur la havaĵon ili ne metis sian manon.
|
|
Esth
|
FarOPV
|
9:10 |
یعنی ده پسر هامان بن همداتای، دشمن یهود را کشتند، لیکن دست خود را به تاراج نگشادند.
|
|
Esth
|
FarTPV
|
9:10 |
و ده پسر هامان پسر همداتا دشمن یهودیان به نامهای فرشنداطا، دلفون، اسفانا، فوراتا، ادلیا، اریداتا، فرمشتا، اریسای، اریدای، یزاتا در بین کشتهشدگان بودند. ولی اموال کسی را غارت نکردند.
|
|
Esth
|
FinBibli
|
9:10 |
Kymmenen Hamanin poikaa, joka oli Medatanin poika, Juudalaisten vihamies; mutta ei he ruvenneet heidän saaliisensa.
|
|
Esth
|
FinPR
|
9:10 |
kymmenen Haamanin, Hammedatan pojan, juutalaisten vastustajan, poikaa, he tappoivat; mutta saaliiseen he eivät käyneet käsiksi.
|
|
Esth
|
FinPR92
|
9:10 |
kaikki juutalaisten vainoojan Hamanin, Hammedatan pojan, kymmenen poikaa. Mutta ryöstämään he eivät ryhtyneet.
|
|
Esth
|
FinRK
|
9:10 |
nämä kymmenen, jotka olivat Haamanin, Hammedatan pojan, juutalaisten vastustajan, poikia. Saaliiseen he eivät kuitenkaan käyneet käsiksi.
|
|
Esth
|
FinSTLK2
|
9:10 |
kymmenen Haamanin, Hammedatan pojan, juutalaisten vastustajan, poikaa, he tappoivat, mutta saaliiseen he eivät käyneet käsiksi.
|
|
Esth
|
FreBBB
|
9:10 |
les dix fils d'Haman, fils d'Hammédatha, l'ennemi des Juifs. Mais ils ne touchèrent pas au butin.
|
|
Esth
|
FreBDM17
|
9:10 |
Dix fils d’Haman fils d’Hammédatha, l’oppresseur des Juifs ; mais ils ne mirent point leurs mains au pillage.
|
|
Esth
|
FreCramp
|
9:10 |
les dix fils d'Aman, fils d'Amadatha, l'ennemi des Juifs. Mais ils ne mirent pas la main au pillage.
|
|
Esth
|
FreJND
|
9:10 |
les dix fils d’Haman, fils d’Hammedatha, l’oppresseur des Juifs ; mais ils ne mirent pas la main sur le butin.
|
|
Esth
|
FreKhan
|
9:10 |
les dix fils d’Aman, fils de Hamedata, persécuteur des juifs, ils les mirent à mort; mais ils ne portèrent pas la main sur le butin.
|
|
Esth
|
FreLXX
|
9:10 |
Et ils enlevèrent les dix fils d'Aman, fils d'Amadathe le Bugéen, l'ennemi des Juifs, et ils pillèrent leurs maisons
|
|
Esth
|
FrePGR
|
9:10 |
les dix fils d'Aman, fils de Medatha, l'ennemi des Juifs, furent égorgés par eux, mais ils ne touchèrent pas au butin.
|
|
Esth
|
FreSegon
|
9:10 |
les dix fils d'Haman, fils d'Hammedatha, l'ennemi des Juifs. Mais ils ne mirent pas la main au pillage.
|
|
Esth
|
FreVulgG
|
9:10 |
Lorsqu’ils les eurent tués, ils ne voulurent pas toucher à leurs dépouilles et à leurs biens.
|
|
Esth
|
GerBoLut
|
9:10 |
die zehn Sohne Hamans, des Sohns Medathas, des Judenfeindes; aber an seine Gfiter legten sie ihre Hande nicht.
|
|
Esth
|
GerElb18
|
9:10 |
die zehn Söhne Hamans, des Sohnes Hammedathas, des Widersachers der Juden; aber an die Beute legten sie ihre Hand nicht.
|
|
Esth
|
GerElb19
|
9:10 |
die zehn Söhne Hamans, des Sohnes Hammedathas, des Widersachers der Juden; aber an die Beute legten sie ihre Hand nicht.
|
|
Esth
|
GerGruen
|
9:10 |
zehn Söhne Hamans, des Sohnes des Hammedata, des Judenfeindes, brachten sie ums Leben. Doch nach Beute streckten sie die Hand nicht aus.
|
|
Esth
|
GerMenge
|
9:10 |
die zehn Söhne Hamans, des Sohnes Hammedathas, des Judenverfolgers; aber fremdes Hab und Gut rührten sie nicht an.
|
|
Esth
|
GerNeUe
|
9:10 |
die zehn Söhne des Judenfeindes Haman Ben-Hammedata. Doch ihren Besitz plünderten sie nicht.
|
|
Esth
|
GerSch
|
9:10 |
die zehn Söhne Hamans, des Sohnes Hammedatas, des Feindes der Juden; aber an ihre Güter legten sie die Hand nicht.
|
|
Esth
|
GerTextb
|
9:10 |
die zehn Söhne Hamans, des Sohnes Hamedathas, des Widersachers der Juden, töteten sie; aber nach der Beute streckten sie nicht ihre Hand aus.
|
|
Esth
|
GerZurch
|
9:10 |
die zehn Söhne Hamans, des Sohnes Hamedathas, des Bedrängers der Juden, wurden getötet; doch Hab und Gut wurde nicht angetastet.
|
|
Esth
|
GreVamva
|
9:10 |
τους δέκα υιούς του Αμάν υιού του Αμμεδαθά, του εχθρού των Ιουδαίων, εφόνευσαν· επί λάφυρα όμως δεν έβαλον την χείρα αυτών.
|
|
Esth
|
Haitian
|
9:10 |
Se te pitit gason Aman yo, pitit pitit Amedata a, moun ki pa t' vle wè jwif yo. Men, jwif yo pa t' pran anyen lakay moun yo.
|
|
Esth
|
HebModer
|
9:10 |
עשרת בני המן בן המדתא צרר היהודים הרגו ובבזה לא שלחו את ידם׃
|
|
Esth
|
HunIMIT
|
9:10 |
Hámánnak, Hámdátá fiának, a zsidók szorongatójának, tíz fiát megölték, de a zsákmányra nem tették rá kezüket.
|
|
Esth
|
HunKNB
|
9:10 |
Őket megölték, de vagyonukhoz, mint zsákmányhoz nem kívántak hozzányúlni.
|
|
Esth
|
HunKar
|
9:10 |
Tíz fiát Hámánnak, Hammedáta fiának, a zsidók ellenségének megölték; de zsákmányra nem tették rá kezöket.
|
|
Esth
|
HunRUF
|
9:10 |
Legyilkolták Hámánnak, Hammedátá fiának, a zsidók ellenségének ezt a tíz fiát, de a zsákmányhoz nem nyúltak.
|
|
Esth
|
HunUj
|
9:10 |
Legyilkolták Hámánnak, Hammedátá fiának, a zsidók ellenségének ezt a tíz fiát, de a zsákmányhoz nem nyúltak.
|
|
Esth
|
ItaDio
|
9:10 |
figliuolo di Hammedata, nemico de’ Giudei; ma non misero le mani alla preda.
|
|
Esth
|
ItaRive
|
9:10 |
figliuolo di Hammedatha, il nemico de’ Giudei, ma non si diedero al saccheggio.
|
|
Esth
|
JapBungo
|
9:10 |
これらの者すなはちハンメダタの子ユダヤ人の敵たるハマンの十人の子をも彼ら殺せりされどその所有物には手をかけざりき
|
|
Esth
|
JapKougo
|
9:10 |
すなわちハンメダタの子で、ユダヤ人の敵であるハマンの十人の子をも殺した。しかし、そのぶんどり物には手をかけなかった。
|
|
Esth
|
KLV
|
9:10 |
the wa'maH puqloDpu' vo' Haman the puqloD vo' Hammedatha, the Jew's jagh, 'ach chaH ta'be' lay chaj ghop Daq the plunder.
|
|
Esth
|
Kapingam
|
9:10 |
Nia dama-daane dogomadangaholu a Haman, tama-daane a Hammedatha, di hagadaumee digau o Jew, guu-mmade labelaa, ala go Parshan=Datha, Dalphon, Aspatha, Poratha, Adalia, Aridatha, Parmashta, Arisai, Aridai, mo Vaizatha. Gei hagalee-loo tangada ne-kae nia goloo digaula ai.
|
|
Esth
|
Kaz
|
9:10 |
Бұлар яһудилердің қас жауы Хаманның ұлдары болатын. Бірақ та яһудилер дұшпандарының мал-мүліктеріне тиген жоқ.
|
|
Esth
|
Kekchi
|
9:10 |
Aˈaneb li laje̱b chi ralal laj Amán li ralal laj Hamedata, li xicˈ queˈiloc reheb laj judío. Eb laj judío queˈxcamsiheb, abanan incˈaˈ queˈxcˈam li cˈaˈru cuan reheb.
|
|
Esth
|
KorHKJV
|
9:10 |
곧 함므다다의 손자요, 유대인들의 원수인 하만의 열 아들을 죽였으나 노략물에는 손을 대지 아니하였더라.
|
|
Esth
|
KorRV
|
9:10 |
곧 함므다다의 손자요 유다인의 대적 하만의 열 아들을 죽였으나 그 재산에는 손을 대지 아니하였더라
|
|
Esth
|
LXX
|
9:10 |
τοὺς δέκα υἱοὺς Αμαν Αμαδαθου Βουγαίου τοῦ ἐχθροῦ τῶν Ιουδαίων καὶ διήρπασαν
|
|
Esth
|
LinVB
|
9:10 |
bana zomi ba Aman, mwana wa Amdata, monyokoli wa ba-Yuda. Kasi bayibi biloko bya bango te.
|
|
Esth
|
LtKBB
|
9:10 |
dešimt žydų priešo Hamano, sūnaus Hamedato, sūnų, bet jų turto nelietė.
|
|
Esth
|
LvGluck8
|
9:10 |
Amana, Medatus dēla, Jūdu ienaidnieka, desmit dēlus tie nokāva, bet tie savas rokas nepielika pie laupījuma.
|
|
Esth
|
Mal1910
|
9:10 |
എന്നാൽ കവൎച്ചെക്കു അവർ കൈ നീട്ടിയില്ല.
|
|
Esth
|
ManxGael
|
9:10 |
Jeih mec Haman mac Hanmedatha, noid ny Hewnyn, ren ad y varroo; agh er y spooilley cha dug ad nyn laue.
|
|
Esth
|
Maori
|
9:10 |
Ko nga tama kotahi tekau a Hamana tama a Hamerata, a te hoariri o nga Hurai, patua iho e ratou; kihai ia o ratou ringa i pa ki nga taonga.
|
|
Esth
|
MapM
|
9:10 |
עֲ֠שֶׂ֠רֶת בְּנֵ֨י הָמָ֧ן בֶּֽן־הַמְּדָ֛תָא צֹרֵ֥ר הַיְּהוּדִ֖ים הָרָ֑גוּ וּבַ֨בִּזָּ֔ה לֹ֥א שָׁלְח֖וּ אֶת־יָדָֽם׃
|
|
Esth
|
Mg1865
|
9:10 |
izy folo lahy, zanak’ i Hamana, zanak’ i Hamedota, fahavalon’ ny Jiosy, dia novonoiny koa; kanefa ny fananany tsy mba norobainy tsy akory.
|
|
Esth
|
Ndebele
|
9:10 |
Amadodana alitshumi kaHamani indodana kaHamedatha, isitha samaJuda, awabulala; kodwa kawelulelanga isandla sawo empangweni.
|
|
Esth
|
NlCanisi
|
9:10 |
de tien zonen van den Jodenvervolger Haman, den zoon van Hammedata; maar ze staken hun handen niet uit naar hun bezit.
|
|
Esth
|
NorSMB
|
9:10 |
dei ti sønerne åt Haman Hammedatason, jødefienden, drap dei. Men til plundring rette dei ikkje ut handi.
|
|
Esth
|
Norsk
|
9:10 |
de ti sønner til Haman, Hammedatas sønn, jødenes fiende, drepte de; men på byttet la de ikke hånd.
|
|
Esth
|
Northern
|
9:10 |
Parmaştanı, Arisayı, Aridayı, Vayzatanı öldürdülər, lakin talana əl atmadılar.
|
|
Esth
|
OSHB
|
9:10 |
עֲ֠שֶׂרֶת בְּנֵ֨י הָמָ֧ן בֶּֽן־הַמְּדָ֛תָא צֹרֵ֥ר הַיְּהוּדִ֖ים הָרָ֑גוּ וּבַ֨בִּזָּ֔ה לֹ֥א שָׁלְח֖וּ אֶת־יָדָֽם׃
|
|
Esth
|
Pohnpeia
|
9:10 |
Nanpwungen me kamakamala ko nein Aman pwutak ehk me kamakamala; Aman nein Ammedada, imwintihti en mehn Suhs kan. Iet mwararail kan: Parsandada, Dalpon, Aspada, Porada, Adalia, Aridada, Parmasda, Arisai, Aridai, oh Paisada. Ahpw re sohte kihsang arail dipwisou kan.
|
|
Esth
|
PolGdans
|
9:10 |
Dziesięciu synów Hamana, syna Hamedatowego, nieprzyjaciela żydowskiego, zabili; ale na łupy ich nie ściągnęli ręki swojej.
|
|
Esth
|
PolUGdan
|
9:10 |
Tych dziesięciu synów Hamana, syna Hammedaty, wroga Żydów, zabili, ale po łupy nie wyciągnęli swej ręki.
|
|
Esth
|
PorAR
|
9:10 |
os dez filhos de Hamã, filho de Hamedata, o inimigo dos judeus; porém ao despojo não estederam a mão.
|
|
Esth
|
PorAlmei
|
9:10 |
Os dez filhos d'Haman, filho d'Hammedatha, o inimigo dos judeos, mataram, porém ao despojo não estenderam a sua mão.
|
|
Esth
|
PorBLivr
|
9:10 |
Os dez filhos de Hamã filho de Hamedata, inimigo dos judeus; porém não puseram suas mãos no despojo.
|
|
Esth
|
PorBLivr
|
9:10 |
Os dez filhos de Hamã filho de Hamedata, inimigo dos judeus; porém não puseram suas mãos no despojo.
|
|
Esth
|
PorCap
|
9:10 |
os dez filhos de Haman, filho de Hamedata, o opressor dos judeus. Mas abstiveram-se de toda a pilhagem.
|
|
Esth
|
RomCor
|
9:10 |
cei zece fii ai lui Haman, fiul lui Hamedata, vrăjmaşul iudeilor. Dar n-au pus mâna pe averile lor.
|
|
Esth
|
RusSynod
|
9:10 |
десятерых сыновей Амана, сына Амадафа, врага Иудеев, умертвили они, а на грабеж не простерли руки своей.
|
|
Esth
|
RusSynod
|
9:10 |
десятерых сыновей Амана, сына Амадафа, врага иудеев, умертвили они, а на грабеж не простерли руки своей.
|
|
Esth
|
SloChras
|
9:10 |
desetero sinov Hamana, sinu Hamedata, sovražnika Judov, so pobili, ali po plenu niso segli s svojo roko.
|
|
Esth
|
SloKJV
|
9:10 |
deset sinov Hamedátovega sina Hamána, sovražnika Judov, so usmrtili, toda na plen niso položili svojih rok.
|
|
Esth
|
SomKQA
|
9:10 |
oo dhammaantood ahaa tobankii wiil oo uu dhalay Haamaan ina Hamedaata oo ahaa Yuhuudda cadowgoodii. Kuwaasay wada dileen, laakiinse maalkoodii far ma ay saarin.
|
|
Esth
|
SpaPlate
|
9:10 |
los diez hijos de Amán, hijo de Hamedata, adversario de los judíos; pero no alargaron su mano para despojarlos.
|
|
Esth
|
SpaRV
|
9:10 |
Diez hijos de Amán hijo de Amadatha, enemigo de los Judíos: mas en la presa no metieron su mano.
|
|
Esth
|
SpaRV186
|
9:10 |
Diez hijos de Amán, hijo de Amadati, enemigo de los Judíos, mataron: mas en la presa no metieron mano.
|
|
Esth
|
SpaRV190
|
9:10 |
Diez hijos de Amán hijo de Amadatha, enemigo de los Judíos: mas en la presa no metieron su mano.
|
|
Esth
|
SrKDEkav
|
9:10 |
Десет синова Амана, сина Амедатиног непријатеља јудејског побише, али на плен не дигоше руке своје,
|
|
Esth
|
SrKDIjek
|
9:10 |
Десет синова Амана сина Амедатина непријатеља Јудејскога побише, али на плијен не дигоше руке своје,
|
|
Esth
|
Swe1917
|
9:10 |
judarnas ovän Hamans, Hammedatas sons, tio söner dräpte de; men till plundring räckte de icke ut sin hand.
|
|
Esth
|
SweFolk
|
9:10 |
de tio sönerna till judarnas fiende Haman, Hammedatas son, dödade de. Men de avstod från plundring.
|
|
Esth
|
SweKarlX
|
9:10 |
De tio Hamans söner, Medatha sons, Judarnas fiendas; men vid deras ägodelar kommo de intet.
|
|
Esth
|
SweKarlX
|
9:10 |
De tio Hamans söner, Medatha sons, Judarnas fiendas; men vid deras ägodelar kommo de intet.
|
|
Esth
|
TagAngBi
|
9:10 |
Na sangpung anak ni Aman, na anak ni Amedatha, na kaaway ng mga Judio, ay pinatay nila; nguni't sa pagsamsam, hindi nila binuhat ang kanilang kamay.
|
|
Esth
|
ThaiKJV
|
9:10 |
คือเขาสังหารบุตรชายทั้งสิบของฮามาน บุตรชายฮัมเมดาธา ศัตรูของพวกยิว แต่เขามิได้ปล้นข้าวของ
|
|
Esth
|
TpiKJPB
|
9:10 |
Tenpela pikinini man bilong Haman, pikinini man bilong Hamedata, birua bilong ol Ju, ol i kilim i dai. Tasol long ol kago bilong pait ol i no putim han bilong ol.
|
|
Esth
|
TurNTB
|
9:10 |
Yahudi düşmanı Hammedata oğlu Haman'ın on oğlunu –Parşandata, Dalfon, Aspata, Porata, Adalya, Aridata, Parmaşta, Arisay, Ariday ve Vayzata'yı– öldürdüler. Ama yağmaya girişmediler.
|
|
Esth
|
UkrOgien
|
9:10 |
десятьо́х синів Га́мана, Гаммедатового сина, нена́висника юдеїв, забили, а на грабу́нок не простягли своєї руки.
|
|
Esth
|
UrduGeo
|
9:10 |
نیز یہودیوں کے دشمن ہامان کے 10 بیٹوں کو بھی۔ اُن کے نام پرشن داتا، دَلفون، اسپاتا، پوراتا، ادلیاہ، اریداتا، پرمشتا، اریسی، ارِدی اور وَیزاتا تھے۔ لیکن یہودیوں نے اُن کا مال نہ لُوٹا۔
|
|
Esth
|
UrduGeoD
|
9:10 |
नीज़ यहूदियों के दुश्मन हामान के 10 बेटों को भी। उनके नाम परशंदाता, दलफ़ून, असपाता, पोराता, अदलियाह, अरीदाता, परमश्ता, अरीसी, अरिदी और वैज़ाता थे। लेकिन यहूदियों ने उनका माल न लूटा।
|
|
Esth
|
UrduGeoR
|
9:10 |
nīz Yahūdiyoṅ ke dushman Hāmān ke 10 beṭoṅ ko bhī. Un ke nām Parshandātā, Dalfūn, Aspātā, Porātā, Adaliyāh, Arīdātā, Parmashtā, Arīsī, Aridī aur Waizātā the. Lekin Yahūdiyoṅ ne un kā māl na lūṭā.
|
|
Esth
|
UyCyr
|
9:10 |
Уларниң ичидә йәһудийларниң әшәддий дүшмини Һамадатаниң оғли болған Һаманниң он оғлиму, йәни Паршандата, Далпун, Аспата, Пората, Адаля, Аридата, Пармашта, Арсай, Аридай вә Вайзаталарму бар еди. Йәһудийлар дүшмәнлирини өлтүрди, лекин уларниң һеч қандақ мал-мүлкини олҗа алмиди.
|
|
Esth
|
VieLCCMN
|
9:10 |
tức là mười người con của Ha-man, cháu ông Hăm-mơ-đa-tha. Ha-man vốn là cừu địch của người Do-thái. Nhưng những người này không tra tay cướp của.
|
|
Esth
|
Viet
|
9:10 |
tức là mười người con trai của Ha-man, cháu Ham-mê-đa-tha, là kẻ hãm hiếp dân Giu-đa; nhưng chúng không tra tay vào hóa tài.
|
|
Esth
|
VietNVB
|
9:10 |
là mười con trai của Ha-man, con Ha-mê-đa-tha, kẻ thù của dân Do-thái. Nhưng họ không cướp đoạt tài sản.
|
|
Esth
|
WLC
|
9:10 |
עֲ֠שֶׂרֶת בְּנֵ֨י הָמָ֧ן בֶּֽן־הַמְּדָ֛תָא צֹרֵ֥ר הַיְּהוּדִ֖ים הָרָ֑גוּ וּבַ֨בִּזָּ֔ה לֹ֥א שָׁלְח֖וּ אֶת־יָדָֽם׃
|
|
Esth
|
WelBeibl
|
9:10 |
Cafodd deg mab Haman eu lladd, sef Parshandatha, Dalffon, Aspatha, Poratha, Adalïa, Aridatha, Parmashta, Arisai, Aridai a Faisata. Ond wnaethon nhw ddim cymryd eu heiddo nhw.
|
|
Esth
|
Wycliffe
|
9:10 |
And whanne the Jewis hadden slayn hem, thei nolden take preies of the catels of hem.
|
|
Esth
|
sml_BL_2
|
9:10 |
sangpū' puhu' anak si Haman l'lla. Si Haman itu anak si Hammedata, banta asal saga bangsa Yahudi. Sagō' halam aniya' pangalta' bay tataban e' saga Yahudi ma waktu ina'an.
|