Esth
|
RWebster
|
9:11 |
On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
|
Esth
|
NHEBJE
|
9:11 |
On that day, the number of those who were slain in the citadel of Susa was brought before the king.
|
Esth
|
ABP
|
9:11 |
And was given the number to the king of the ones being destroyed in Shushan.
|
Esth
|
NHEBME
|
9:11 |
On that day, the number of those who were slain in the citadel of Susa was brought before the king.
|
Esth
|
Rotherha
|
9:11 |
On that day, came in the number of the slain into Shusan the palace, before the king.
|
Esth
|
LEB
|
9:11 |
On that day the number of those being killed in the citadel of Susa ⌞was reported to⌟ the king.
|
Esth
|
RNKJV
|
9:11 |
On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
|
Esth
|
Jubilee2
|
9:11 |
On the same day the number of those that were slain in Shushan, the palace, was brought before the king.
|
Esth
|
Webster
|
9:11 |
On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
|
Esth
|
Darby
|
9:11 |
On that day the number of those that were slain in Shushan the fortress was brought before the king.
|
Esth
|
ASV
|
9:11 |
On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
|
Esth
|
LITV
|
9:11 |
On that day the number of those who were killed in Shushan the palace was brought before the king.
|
Esth
|
Geneva15
|
9:11 |
On the same day came ye nomber of those that were slayne, vnto the palace of Shushan before the King.
|
Esth
|
CPDV
|
9:11 |
And immediately the number of those who had been killed in Susa was reported to the king.
|
Esth
|
BBE
|
9:11 |
On that day the number of those who had been put to death in the town of Shushan was given to the king.
|
Esth
|
DRC
|
9:11 |
And presently the number of them that were killed in Susan was brought to the king.
|
Esth
|
GodsWord
|
9:11 |
On that day the number of those killed in the fortress of Susa was reported to the king.
|
Esth
|
JPS
|
9:11 |
On that day the number of those that were slain in Shushan the castle was brought before the king.
|
Esth
|
KJVPCE
|
9:11 |
On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
|
Esth
|
NETfree
|
9:11 |
On that same day the number of those killed in Susa the citadel was brought to the king's attention.
|
Esth
|
AB
|
9:11 |
And the number of them that perished in Susa was rendered to the king.
|
Esth
|
AFV2020
|
9:11 |
On that day the number of those who were killed in Shushan the palace was brought before the king.
|
Esth
|
NHEB
|
9:11 |
On that day, the number of those who were slain in the citadel of Susa was brought before the king.
|
Esth
|
NETtext
|
9:11 |
On that same day the number of those killed in Susa the citadel was brought to the king's attention.
|
Esth
|
UKJV
|
9:11 |
On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
|
Esth
|
KJV
|
9:11 |
On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
|
Esth
|
KJVA
|
9:11 |
On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
|
Esth
|
AKJV
|
9:11 |
On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
|
Esth
|
RLT
|
9:11 |
On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
|
Esth
|
MKJV
|
9:11 |
On that day the number of those who were killed in Shushan the palace was brought before the king.
|
Esth
|
YLT
|
9:11 |
On that day hath come the number of the slain in Shushan the palace before the king,
|
Esth
|
ACV
|
9:11 |
On that day the number of those who were slain in Shushan the palace was brought before the king.
|
Esth
|
PorBLivr
|
9:11 |
No mesmo dia veio diante do rei a contagem dos mortos na fortaleza de Susã.
|
Esth
|
Mg1865
|
9:11 |
Androtrizay ihany dia nambara tamin’ ny mpanjaka ny isan’ ny voavono tany Sosana renivohitra.
|
Esth
|
FinPR
|
9:11 |
Sinä päivänä tuli Suusanin linnassa tapettujen luku kuninkaan tietoon.
|
Esth
|
FinRK
|
9:11 |
Suusanin linnassa surmattujen lukumäärä tuli kuninkaan tietoon vielä samana päivänä.
|
Esth
|
ChiSB
|
9:11 |
當天,君王就知道了在穌撒禁城內殺死的人數。
|
Esth
|
ChiUns
|
9:11 |
当日,将书珊城被杀的人数呈在王前。
|
Esth
|
BulVeren
|
9:11 |
В същия ден докладваха пред царя броя на убитите в крепостта Суса.
|
Esth
|
AraSVD
|
9:11 |
فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ أُتِيَ بِعَدَدِ ٱلْقَتْلَى فِي شُوشَنَ ٱلْقَصْرِ إِلَى بَيْنِ يَدَيِ ٱلْمَلِكِ.
|
Esth
|
Esperant
|
9:11 |
En la sama tago la nombro de la mortigitoj en la kastelurbo Ŝuŝan estis raportita al la reĝo.
|
Esth
|
ThaiKJV
|
9:11 |
ในวันนั้นจำนวนคนที่ถูกฆ่าในสุสาปราสาทก็ถูกนำมารายงานต่อเบื้องพระพักตร์กษัตริย์
|
Esth
|
OSHB
|
9:11 |
בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא בָּ֣א מִסְפַּ֧ר הַֽהֲרוּגִ֛ים בְּשׁוּשַׁ֥ן הַבִּירָ֖ה לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ ס
|
Esth
|
BurJudso
|
9:11 |
ထိုနေ့၌ ရှုရှန်မြို့တော်တွင် သေသောသူစာရင်း ကို ရှင်ဘုရင်ရှေ့တော်မှာ ပြကြ၏။
|
Esth
|
FarTPV
|
9:11 |
تعداد کشتهشدگان در شهر شوش همان روز به اطّلاع پادشاه رسید.
|
Esth
|
UrduGeoR
|
9:11 |
Usī din bādshāh ko ittalā dī gaī ki Sosan ke qile meṅ kitne afrād halāk hue the.
|
Esth
|
SweFolk
|
9:11 |
Samma dag fick kungen veta hur många som dödats i Susas borg.
|
Esth
|
GerSch
|
9:11 |
An jenem Tage erfuhr der König die Zahl der in der Burg Susan Getöteten.
|
Esth
|
TagAngBi
|
9:11 |
Nang araw na yaon ay ang bilang ng nangapatay sa Susan na bahay-hari ay dinala sa harap ng hari.
|
Esth
|
FinSTLK2
|
9:11 |
Sinä päivänä tuli Suusanin linnassa tapettujen luku kuninkaan tietoon.
|
Esth
|
Dari
|
9:11 |
تعداد کشته شدگان در شهر شوش همان روز به اطلاع پادشاه رسید.
|
Esth
|
SomKQA
|
9:11 |
Oo maalintaas intii lagu laayay Shuushan oo ahayd hoygii boqorka tiradoodii waxaa la keenay boqorka hortiisa.
|
Esth
|
NorSMB
|
9:11 |
Same dagen høyrde kongen gjete talet på deim som var drepne i borgi Susan.
|
Esth
|
Alb
|
9:11 |
Po atë ditë numri i atyre që ishin vrarë në qytetin e Suzës iu njoftua mbretit.
|
Esth
|
UyCyr
|
9:11 |
Шу күни Суза шәһиридә өлтүрүлгәнләрниң сани падишаға мәлум қилинған еди,
|
Esth
|
KorHKJV
|
9:11 |
그 날에 수산 궁에서 죽임 당한 자들의 수를 왕 앞에 가져가니라.
|
Esth
|
SrKDIjek
|
9:11 |
У онај дан кад јавише цару број побијених у Сусану царском граду,
|
Esth
|
Wycliffe
|
9:11 |
And anoon the noumbre of hem, that weren slayn in Susa, was teld to the kyng.
|
Esth
|
Mal1910
|
9:11 |
ശൂശൻരാജധാനിയിൽ അവർ കൊന്നവരുടെ സംഖ്യ അന്നു തന്നേ രാജസന്നിധിയിൽ കൊണ്ടുവന്നു.
|
Esth
|
KorRV
|
9:11 |
그 날에 도성 수산에서 도륙한 자의 수효를 왕께 고하니
|
Esth
|
Azeri
|
9:11 |
او گون شوشَن قالاسيندا اؤلدورولَنلرئن سئياهيسي پادشاهين حوضورونا گتئرئلدي.
|
Esth
|
SweKarlX
|
9:11 |
På samma tiden kom talet på de slagna i Susans stad inför Konungen.
|
Esth
|
KLV
|
9:11 |
Daq vetlh jaj, the mI' vo' chaH 'Iv were Heghta' Daq the citadel vo' Susa ghaHta' qempu' qaSpa' the joH.
|
Esth
|
ItaDio
|
9:11 |
In quel giorno il numero di coloro ch’erano stati uccisi in Susan, stanza reale, fu rapportato in presenza del re.
|
Esth
|
RusSynod
|
9:11 |
В тот же день донесли царю о числе умерщвленных в Сузах, престольном городе.
|
Esth
|
CSlEliza
|
9:11 |
и сказаша число избиенных царю в Сусех граде.
|
Esth
|
ABPGRK
|
9:11 |
επεδόθη δε αριθμός τω βασιλεί των απολωλότων εν Σούσοις
|
Esth
|
FreBBB
|
9:11 |
Ce jour-là le nombre des tués à Suse, la forteresse, vint à la connaissance du roi,
|
Esth
|
LinVB
|
9:11 |
O mokolo monamei bayebisi mokonzi bato boni babomami o Suza.
|
Esth
|
HunIMIT
|
9:11 |
Azon a napon a legyilkoltak számát tudatták a királlyal Susán fővárosban,
|
Esth
|
ChiUnL
|
9:11 |
當日在書珊城、核被殺者之數、呈於王前、
|
Esth
|
VietNVB
|
9:11 |
Ngay hôm ấy, số người bị giết chết trong thành nội Su-san được báo cáo lên vua.
|
Esth
|
LXX
|
9:11 |
ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ἐπεδόθη ὁ ἀριθμὸς τῷ βασιλεῖ τῶν ἀπολωλότων ἐν Σούσοις
|
Esth
|
CebPinad
|
9:11 |
Niadtong adlawa ang gidaghanon niadtong gipamatay didto sa Susan nga mao ang palacio gidala ngadto sa atubangan sa hari.
|
Esth
|
RomCor
|
9:11 |
În ziua aceea, numărul celor ce fuseseră ucişi în capitala Susa a ajuns la cunoştinţa împăratului.
|
Esth
|
Pohnpeia
|
9:11 |
Ni rahnohte rohng en uwen tohtohn aramas me kamakamala nan Susa, ahpw lellahng rehn nanmarkio.
|
Esth
|
HunUj
|
9:11 |
Még azon a napon a király elé terjesztették, hogy hány embert gyilkoltak le Súsán várában.
|
Esth
|
GerZurch
|
9:11 |
Als an jenem Tage die Zahl der in der Burg Susa Getöteten dem König gemeldet wurde,
|
Esth
|
PorAR
|
9:11 |
Nesse mesmo dia veio ao conhecimento do rei o número dos mortos em Susã, a capital.
|
Esth
|
DutSVVA
|
9:11 |
Ten zelfden dage kwam voor den koning het getal der gedoden op den burg Susan.
|
Esth
|
FarOPV
|
9:11 |
در آن روز، عدد آنانی را که در دارالسلطنه شوشن کشته شدند به حضور پادشاه عرضه داشتند.
|
Esth
|
Ndebele
|
9:11 |
Ngalolosuku inani lababulawayo eShushani isigodlo lafika phambi kwenkosi.
|
Esth
|
PorBLivr
|
9:11 |
No mesmo dia veio diante do rei a contagem dos mortos na fortaleza de Susã.
|
Esth
|
Norsk
|
9:11 |
Samme dag fikk kongen vite tallet på dem som var drept i borgen Susan.
|
Esth
|
SloChras
|
9:11 |
Tisti dan so poročali število pomorjenih v gradu Susanu pred kraljem.
|
Esth
|
Northern
|
9:11 |
O gün Şuşan qalasında öldürülənlərin siyahısı padşahın hüzuruna gətirildi.
|
Esth
|
GerElb19
|
9:11 |
An selbigem Tage kam die Zahl der in der Burg Susan Getöteten vor den König.
|
Esth
|
LvGluck8
|
9:11 |
Tai dienā nokauto skaits tapa zināms ķēniņam Sūsanas pilī.
|
Esth
|
PorAlmei
|
9:11 |
No mesmo dia veiu perante o rei o numero dos mortos na fortaleza de Susan.
|
Esth
|
ChiUn
|
9:11 |
當日,將書珊城被殺的人數呈在王前。
|
Esth
|
SweKarlX
|
9:11 |
På samma tiden kom talet på de slagna i Susans stad inför Konungen.
|
Esth
|
FreKhan
|
9:11 |
Le jour même, le compte des victimes tombées à Suse, la capitale, fut communiqué au roi;
|
Esth
|
FrePGR
|
9:11 |
Le même jour, le nombre des hommes tués dans Suse, la ville capitale, fut porté devant le roi.
|
Esth
|
PorCap
|
9:11 |
Nesse dia, chegou ao conhecimento do rei o número das vítimas em Susa, a capital,
|
Esth
|
JapKougo
|
9:11 |
その日、首都スサで殺された者の数が王に報告されると、
|
Esth
|
GerTextb
|
9:11 |
An jenem Tage gelangte die Meldung von der Zahl derer, die in der Burg Susa getötet worden waren, vor den König.
|
Esth
|
SpaPlate
|
9:11 |
Aquel mismo día llegó al conocimiento del rey el número de los muertos en Susa, la capital.
|
Esth
|
Kapingam
|
9:11 |
Di laangi la-hua deelaa, gei di hulu dangada ne-daaligi gii-mmade i Susa gu-haga-modongoohia gi-di king.
|
Esth
|
WLC
|
9:11 |
בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא בָּ֣א מִסְפַּ֧ר הֽ͏ַהֲרוּגִ֛ים בְּשׁוּשַׁ֥ן הַבִּירָ֖ה לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
|
Esth
|
LtKBB
|
9:11 |
Tą pačią dieną Sūzuose nužudytųjų skaičius buvo praneštas karaliui.
|
Esth
|
Bela
|
9:11 |
Таго ж самага дня данесьлі цару пра колькасьць аддадзеных сьмерці у Сузах, сталічным горадзе.
|
Esth
|
GerBoLut
|
9:11 |
Zu derselbigen Zeit kam die Zahl der Erwurgten gen Schloft Susan vor den Konig.
|
Esth
|
FinPR92
|
9:11 |
Vielä samana päivänä, jona kuningas sai tietää Susan kaupungissa surmattujen määrän,
|
Esth
|
SpaRV186
|
9:11 |
El mismo día vino la copia de los muertos en Susán la cabecera del reino, delante del rey.
|
Esth
|
NlCanisi
|
9:11 |
Toen men die dag het getal der vermoorden in de vesting Sjoesjan aan den koning had medegedeeld,
|
Esth
|
GerNeUe
|
9:11 |
Als man an diesem Tag dem König meldete, wie viele Männer in der Oberstadt von Susa erschlagen worden waren,
|
Esth
|
UrduGeo
|
9:11 |
اُسی دن بادشاہ کو اطلاع دی گئی کہ سوسن کے قلعے میں کتنے افراد ہلاک ہوئے تھے۔
|
Esth
|
AraNAV
|
9:11 |
فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ رُفِعَ تَقْرِيرٌ بِعَدَدِ الْقَتْلَى فِي الْعَاصِمَةِ شُوشَنَ إِلَى الْمَلِكِ،
|
Esth
|
ChiNCVs
|
9:11 |
当日在书珊城被杀的人的数目,呈到王面前。
|
Esth
|
ItaRive
|
9:11 |
Quel giorno stesso il numero di quelli ch’erano stati uccisi alla residenza reale di Susa fu recato a conoscenza del re.
|
Esth
|
Afr1953
|
9:11 |
Op dieselfde dag het die getal van die wat in die vesting Susan gedood is, voor die koning gekom;
|
Esth
|
RusSynod
|
9:11 |
В тот же день донесли царю о числе умерщвленных в Сузах, престольном городе.
|
Esth
|
UrduGeoD
|
9:11 |
उसी दिन बादशाह को इत्तला दी गई कि सोसन के क़िले में कितने अफ़राद हलाक हुए थे।
|
Esth
|
TurNTB
|
9:11 |
Sus Kalesi'nde öldürülenlerin sayısı aynı gün krala bildirildi.
|
Esth
|
DutSVV
|
9:11 |
Ten zelfden dage kwam voor den koning het getal der gedoden op den burg Susan.
|
Esth
|
HunKNB
|
9:11 |
Hírül is vitték rögtön a királynak, mekkora azoknak a száma, akiket Szúzában lemészároltak.
|
Esth
|
Maori
|
9:11 |
I taua ra ka kawea ki te kingi te tokomaha o te hunga i patua ki Huhana, ki te whare kingi.
|
Esth
|
sml_BL_2
|
9:11 |
Ma llaw he'-i du bay kahaka'an sultan bang pila puhu' bay tapapatay ma kuta' Susa.
|
Esth
|
HunKar
|
9:11 |
Azon a napon megtudá a király a Susán várában megöletteknek számát.
|
Esth
|
Viet
|
9:11 |
Trong ngày đó, người ta đem cho vua hay số những kẻ bị giết trong kinh đô Su-sơ.
|
Esth
|
Kekchi
|
9:11 |
Saˈ ajcuiˈ li cutan aˈan quicuulac resil riqˈuin li rey joˈ qˈuial li queˈcamsi̱c aran Suza, li tenamit cuan cuiˈ li rey.
|
Esth
|
Swe1917
|
9:11 |
Samma dag fick konungen veta huru många som hade blivit dräpta i Susans borg.
|
Esth
|
CroSaric
|
9:11 |
Toga istog dana, doznavši za broj ubijenih u tvrđavi Suzi,
|
Esth
|
VieLCCMN
|
9:11 |
Chính ngày ấy, con số những người bị giết trong thành Su-san được đệ trình lên vua.
|
Esth
|
FreBDM17
|
9:11 |
Et ce jour-là on rapporta au Roi le nombre de ceux qui avaient été tués dans Susan, la ville capitale.
|
Esth
|
FreLXX
|
9:11 |
Ce même jour-là. Et on remit au roi le dénombrement de ceux qui, à Suse, avaient péri.
|
Esth
|
Aleppo
|
9:11 |
ביום ההוא בא מספר ההרוגים בשושן הבירה—לפני המלך
|
Esth
|
MapM
|
9:11 |
בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא בָּ֣א מִסְפַּ֧ר הַֽהֲרוּגִ֛ים בְּשׁוּשַׁ֥ן הַבִּירָ֖ה לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
|
Esth
|
HebModer
|
9:11 |
ביום ההוא בא מספר ההרוגים בשושן הבירה לפני המלך׃
|
Esth
|
Kaz
|
9:11 |
Сол күні Сузы қорғанында өлтірілгендердің саны туралы мәлімет патшаға жетті.
|
Esth
|
FreJND
|
9:11 |
En ce jour-là, on porta devant le roi le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse, la capitale.
|
Esth
|
GerGruen
|
9:11 |
An jenem Tage kam die Zahl der in der Susanburg Erschlagenen vor den König.
|
Esth
|
SloKJV
|
9:11 |
Na ta dan je bilo število tistih, ki so bili umorjeni v palači Suze, privedeno pred kralja.
|
Esth
|
Haitian
|
9:11 |
Jou sa a, yo fè wa a konnen jwif yo te touye senksan (500) moun nan lavil Souz, kapital la.
|
Esth
|
FinBibli
|
9:11 |
Silloin tuli tapettuin luku Susanin linnaan, kuninkaan eteen.
|
Esth
|
SpaRV
|
9:11 |
El mismo día vino la cuenta de los muertos en Susán residencia regia, delante del rey.
|
Esth
|
WelBeibl
|
9:11 |
Yr un diwrnod, dyma rywun yn dweud wrth y brenin faint o bobl oedd wedi cael eu lladd yn Shwshan.
|
Esth
|
GerMenge
|
9:11 |
An demselben Tage kam die Zahl der in der Residenz Susa Getöteten zur Kenntnis des Königs.
|
Esth
|
GreVamva
|
9:11 |
Εν τη ημέρα εκείνη ο αριθμός των φονευθέντων εν Σούσοις τη βασιλευούση εφέρθη ενώπιον του βασιλέως.
|
Esth
|
ManxGael
|
9:11 |
Er y laa shen, va'n earroo ocsyn va stroit ayns Shushan y phlaase, er ny choyrt stiagh gys v ree.
|
Esth
|
UkrOgien
|
9:11 |
Того дня число забитих у за́мку Су́зи прийшло перед цареве обличчя.
|
Esth
|
SrKDEkav
|
9:11 |
У онај дан, кад јавише цару број побијених у Сусану царском граду,
|
Esth
|
FreCramp
|
9:11 |
Le jour même, le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse, la capitale, parvint à la connaissance du roi.
|
Esth
|
PolUGdan
|
9:11 |
Tego samego dnia dotarła do króla wiadomość o liczbie zabitych w pałacu Suza.
|
Esth
|
FreSegon
|
9:11 |
Ce jour-là, le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse, la capitale, parvint à la connaissance du roi.
|
Esth
|
SpaRV190
|
9:11 |
El mismo día vino la cuenta de los muertos en Susán residencia regia, delante del rey.
|
Esth
|
HunRUF
|
9:11 |
Még azon a napon a király elé terjesztették, hogy hány embert gyilkoltak le Súsán várában.
|
Esth
|
DaOT1931
|
9:11 |
Samme Dag kom Tallet paa dem, der var dræbt i Borgen Susan, Kongen for Øre.
|
Esth
|
TpiKJPB
|
9:11 |
Long dispela de namba bilong ol husat ol i kilim i dai long haus king Susan ol i bringim long ai bilong king.
|
Esth
|
DaOT1871
|
9:11 |
Paa den samme Dag kom de ihjelslagnes Tal i Borgen Susan for Kongen.
|
Esth
|
FreVulgG
|
9:11 |
On rapporta aussitôt au roi le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse.
|
Esth
|
PolGdans
|
9:11 |
Onegoż dnia, gdy przyniesiono liczbę pobitych w Susan, mieście królewskiem, przed króla,
|
Esth
|
JapBungo
|
9:11 |
シユシヤンの城の内にて殺されし者の數をその日王にまうしあげければ
|
Esth
|
GerElb18
|
9:11 |
An selbigem Tage kam die Zahl der in der Burg Susan Getöteten vor den König.
|