Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 15:10  Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
Exod NHEBJE 15:10  You blew with your wind. The sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
Exod SPE 15:10  Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
Exod ABP 15:10  You sent your breath, [2covered 3them 1the sea]; they went down as lead in [2water 1vehement].
Exod NHEBME 15:10  You blew with your wind. The sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
Exod Rotherha 15:10  Thou didst blow with thy wind they were covered by the sea,—They rolled like lead, into the waters so wide.
Exod LEB 15:10  You blew with your breath; the sea covered them; they dropped like lead in the mighty waters.
Exod RNKJV 15:10  Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
Exod Jubilee2 15:10  Thou didst blow with thy wind, the sea covered them. They sank as lead in the mighty waters.
Exod Webster 15:10  Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sunk as lead in the mighty waters.
Exod Darby 15:10  Thou didst blow with thy breath, the sea covered them; They sank as lead in the mighty waters.
Exod ASV 15:10  Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: They sank as lead in the mighty waters.
Exod LITV 15:10  You blew with Your wind, the sea covered them; they sank like lead in mighty waters.
Exod Geneva15 15:10  Thou blewest with thy winde, the Sea couered them, they sanke as leade in the mightie waters.
Exod CPDV 15:10  Your breath blew, and the sea covered them. They were submerged like lead into the mighty waters.
Exod BBE 15:10  You sent your wind and the sea came over them: they went down like lead into the great waters.
Exod DRC 15:10  Thy wind blew and the sea covered them: they sunk as lead in the mighty waters.
Exod GodsWord 15:10  Your breath blew the sea over them. They sank like lead in the raging water.
Exod JPS 15:10  Thou didst blow with Thy wind, the sea covered them; they sank as lead in the mighty waters.
Exod KJVPCE 15:10  Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
Exod NETfree 15:10  But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
Exod AB 15:10  You sent forth Your wind, the sea covered them; they sank like lead in the mighty water.
Exod AFV2020 15:10  But, You blew with Your wind; the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
Exod NHEB 15:10  You blew with your wind. The sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
Exod NETtext 15:10  But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
Exod UKJV 15:10  You did blow with your wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
Exod KJV 15:10  Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
Exod KJVA 15:10  Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
Exod AKJV 15:10  You did blow with your wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
Exod RLT 15:10  Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
Exod MKJV 15:10  You blew with Your wind; the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
Exod YLT 15:10  Thou hast blown with Thy wind The sea hath covered them; They sank as lead in mighty waters.
Exod ACV 15:10  Thou did blow with thy wind, the sea covered them. They sank as lead in the mighty waters.
Exod VulgSist 15:10  Flavit spiritus tuus, et operuit eos mare: submersi sunt quasi plumbum in aquis vehementibus.
Exod VulgCont 15:10  Flavit spiritus tuus, et operuit eos mare: submersi sunt quasi plumbum in aquis vehementibus.
Exod Vulgate 15:10  flavit spiritus tuus et operuit eos mare submersi sunt quasi plumbum in aquis vehementibus
Exod VulgHetz 15:10  Flavit spiritus tuus, et operuit eos mare: submersi sunt quasi plumbum in aquis vehementibus.
Exod VulgClem 15:10  Flavit spiritus tuus, et operuit eos mare : submersi sunt quasi plumbum in aquis vehementibus.
Exod CzeBKR 15:10  Povanul jsi větrem svým, i přikrylo je moře; pohlceni jsou jako olovo v prudkých vodách.
Exod CzeB21 15:10  Svým dechem zavál jsi, moře je přikrylo, jak olovo klesli do mohutných vod.
Exod CzeCEP 15:10  Zadul jsi svým dechem a moře je zavalilo, potopili se jak olovo v nesmírných vodách.
Exod CzeCSP 15:10  Zadul jsi svým dechem a moře je přikrylo. Potopili se jako olovo v majestátných vodách.
Exod PorBLivr 15:10  Sopraste com teu vento, cobriu-os o mar: Afundaram-se como chumbo nas impetuosas águas.
Exod Mg1865 15:10  Ny fofonainao no nitsofanao, dia nanarona azy ny ranomasina: nilentika tahaka ny firaka ao amin’ ny rano mahery izy.
Exod FinPR 15:10  Sinun tuulesi puhalsi, ja meri peitti heidät; he upposivat valtavesiin niinkuin lyijy.
Exod FinRK 15:10  Sinä panit tuulesi puhaltamaan, ja meri peitti heidät. He upposivat kuin lyijy valtaviin vesiin.
Exod ChiSB 15:10  但你一噓氣,海將他們覆沒,像鉛沉入深淵。
Exod CopSahBi 15:10  ⲁⲕⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲕ ⲁⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ϩⲱⲃⲥ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲁⲩⲱⲙⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲧⲁϩⲧⲁϩ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲉϥⲟϣ
Exod ArmEaste 15:10  Դու քո հողմն առաքեցիր, նրանց ծածկեց ծովը, եւ նրանք կապարի նման սուզուեցին ջրերի խորքը:
Exod ChiUns 15:10  你叫风一吹,海就把他们淹没;他们如铅沉在大水之中。
Exod BulVeren 15:10  Ти подухна с дъха Си и морето ги покри; потънаха като олово в силните води.
Exod AraSVD 15:10  نَفَخْتَ بِرِيحِكَ فَغَطَّاهُمُ ٱلْبَحْرُ. غَاصُوا كَٱلرَّصَاصِ فِي مِيَاهٍ غَامِرَةٍ.
Exod SPDSS 15:10  . . . . . . . .
Exod Esperant 15:10  Vi blovis per Via spirito, kaj ilin kovris la maro; Kiel plumbo ili iris al fundo en la akvo potenca.
Exod ThaiKJV 15:10  พระองค์ทรงบันดาลให้ลมพัดมา น้ำทะเลก็ท่วมเขามิด เขาจมลงในกระแสน้ำอันไหลแรงนั้นเหมือนตะกั่ว
Exod OSHB 15:10  נָשַׁ֥פְתָּ בְרוּחֲךָ֖ כִּסָּ֣מוֹ יָ֑ם צָֽלֲלוּ֙ כַּֽעוֹפֶ֔רֶת בְּמַ֖יִם אַדִּירִֽים׃
Exod SPMT 15:10  נשפת ברוחך כסמו ים צללו כעופרת במים אדירים
Exod BurJudso 15:10  ကိုယ်တော်သည် လေကို မှုတ်တော်မူသဖြင့်၊ ပင်လယ်သည် သူတို့ကို လွှမ်းမိုး၍ သူတို့သည် အားကြီးသောရေထဲမှာ ခဲကဲ့သို့ ဆင်းကြလေ၏။
Exod FarTPV 15:10  ولی یک نسیم از طرف تو آمد و مصریان را در دریا غرق کرد. و مثل سرب به ته دریا رفتند.
Exod UrduGeoR 15:10  Lekin tū ne un par phūṅk mārī to samundar ne unheṅ ḍhāṅk liyā, aur wuh sīse kī tarah zordār maujoṅ meṅ ḍūb gae.
Exod SweFolk 15:10  Du andades på dem och havet täckte dem, de sjönk som bly i de väldiga vattnen.
Exod GerSch 15:10  Als du aber mit deinem Winde wehtest, da bedeckte sie das Meer, sie versanken wie Blei im mächtigen Wasser.
Exod TagAngBi 15:10  Ikaw ay nagpahihip ng iyong hangin, at tinabunan sila ng dagat. Sila'y lumubog na parang tingga sa makapangyarihang tubig.
Exod FinSTLK2 15:10  Tuulesi puhalsi, ja meri peitti heidät. He upposivat mahtaviin vesiin kuin lyijy.
Exod Dari 15:10  ولی تو ای خداوند، وقتی بر بحر دمیدی مصریان در بحر غرق شدند. مثل سُرب در اعماق بحر خروشان فرو رفتند.
Exod SomKQA 15:10  Adigu dabayshaadii baad ku afuuftay, oo baddii baa qarisay iyagii; Oo sidii laxaamad oo kale ayay u dhex tiimbadeen biyihii xoogga badnaa.
Exod NorSMB 15:10  Ut sende du din ande, og havet hulde deim; som bly deg sokk til botnar i ville vatnet djupt.
Exod Alb 15:10  Po ti dërgove jashtë frymën tënde dhe deti i mbuloi; u mbytën si plumbi në ujërat e fuqishme.
Exod UyCyr 15:10  Бирақ у чағда Сән боран чиқирип, деңизға ғәриқ қилдиң уларни. Улар гоя қоғушундәк суниң тегигә чөкти.
Exod KorHKJV 15:10  주께서 주의 바람으로 바람을 일으키시매 바다가 그들을 덮었고 그들은 강력한 물들 속에 납같이 가라앉았나이다.
Exod SrKDIjek 15:10  Ти дуну вјетром својим, и море их покри, и утонуше као олово у дубокој води.
Exod Wycliffe 15:10  Thi spirit blew, and the see hilide hem; thei weren drenchid as leed in grete watris.
Exod Mal1910 15:10  നിന്റെ കാറ്റിനെ നീ ഊതിച്ചു, കടൽ അവരെ മൂടി; അവർ ഈയംപോലെ പെരുവെള്ളത്തിൽ താണു.
Exod KorRV 15:10  주께서 주의 바람을 일으키시매 바다가 그들을 덮으니 그들이 흉용한 물에 납 같이 잠겼나이다
Exod Azeri 15:10  يلئني اوفوردون، دهنز اونلاري بورودو. قورغوشون کئمی، اونلار هيبتلي سولاردا باتديلار.
Exod SweKarlX 15:10  Då blåste ditt wäder, och hafwet öfwertäckte dem; och de sönko ned såsom bly uti mägtig watten.
Exod KLV 15:10  SoH blew tlhej lIj SuS. The biQ'a' covered chaH. chaH sank rur Dev Daq the HoS bIQmey.
Exod ItaDio 15:10  Ma tu hai soffiato col tuo vento, e il mare li ha coperti; Essi sono stati affondati come piombo in acque grosse.
Exod RusSynod 15:10  Ты дунул духом Твоим, и покрыло их море: они погрузились, как свинец, в великих водах.
Exod CSlEliza 15:10  послал еси духа Твоего, покры я море, погрязоша яко олово в воде зелней:
Exod ABPGRK 15:10  απέστειλας το πνεύμα σου εκάλυψεν αυτούς θάλασσα έδυσαν ωσεί μόλιβδος εν ύδατι σφοδρώ
Exod FreBBB 15:10  Ton haleine a soufflé, la mer les a couverts ! Ils se sont enfoncés comme du plomb dans les vastes eaux.
Exod LinVB 15:10  Kasi Yo opemeli bango mpema, mpe mbu emeli bango, lokola ebende bazindi o mbu.
Exod HunIMIT 15:10  Fújtál leheleteddel: elborította őt a tenger; elsüllyedtek, mint az ólom a hatalmas vizekben.
Exod ChiUnL 15:10  爾吹以風、海則淹之、如鉛之沉、沒於洪水、
Exod VietNVB 15:10  Nhưng Chúa thổi hơi ra,Biển liền phủ lấp họ,Họ chìm nghỉm như chìTận đáy biển sâu.
Exod LXX 15:10  ἀπέστειλας τὸ πνεῦμά σου ἐκάλυψεν αὐτοὺς θάλασσα ἔδυσαν ὡσεὶ μόλιβος ἐν ὕδατι σφοδρῷ
Exod CebPinad 15:10  Gihuypan mo sila sa imong hangin, ug ang dagat milukot kanila. Minglugdang sila ingon sa tingga sa makusog nga mga tubig.
Exod RomCor 15:10  Dar Tu ai suflat cu suflarea Ta Şi marea i-a acoperit; Ca plumbul s-au afundat În adâncimea apelor.
Exod Pohnpeia 15:10  Ahpw, Maing KAUN, esingek teieu sang rehmwi, a mehn Isip ko duhla; re kihrla, rasehng leht, nan ahden pihlo.
Exod HunUj 15:10  Ráfújtál szeleddel, a tenger elborította őket. Elmerültek, mint ólom a hatalmas vízben.
Exod GerZurch 15:10  Du bliesest darein mit deinem Hauch, und sie deckte das Meer; / sie versanken wie Blei in mächtigen Wassern. /
Exod GerTafel 15:10  Du bliesest mit Deinem Winde, das Meer bedeckte sie. Wie Blei versanken sie in die gewaltigen Wasser.
Exod RusMakar 15:10  Ты дунулъ духомъ Твоимъ, покрыло ихъ море. Они погрузились, какъ свинецъ, въ сильныхъ водахъ.
Exod PorAR 15:10  Sopraste com o teu vento, e o mar os cobriu; afundaram-se como chumbo em grandes aguas.
Exod DutSVVA 15:10  Gij hebt met Uw wind geblazen; de zee heeft hen gedekt, zij zonken onder als lood in geweldige wateren!
Exod FarOPV 15:10  و چون به نفخه خود دمیدی، دریا ایشان راپوشانید.
Exod Ndebele 15:10  Waphephetha ngomoya wakho, ulwandle lwabasibekela; batshona njengomnuso emanzini alamandla.
Exod PorBLivr 15:10  Sopraste com teu vento, cobriu-os o mar: Afundaram-se como chumbo nas impetuosas águas.
Exod Norsk 15:10  Du blåste med din ånde, havet skjulte dem; de sank som bly i de veldige vann.
Exod SloChras 15:10  A ti si pihnil z vetrom svojim – morje jih je zagrnilo, potopili so se kakor svinec v silnih vodah.
Exod Northern 15:10  Nəfəsinlə üfürdün, dənizlə onları bürüdün. Qurğuşun tək onlar nəhəng sularda batdılar.
Exod GerElb19 15:10  Du hauchtest mit deinem Odem, das Meer bedeckte sie; sie sanken unter wie Blei in die gewaltigen Wasser.
Exod LvGluck8 15:10  Tu Savu dvašu esi pūtis, jūra tos apklājusi, tie nogrimuši kā svins varenos ūdeņos.
Exod PorAlmei 15:10  Sopraste com o teu vento, o mar os cobriu: afundaram-se como chumbo em vehementes aguas.
Exod ChiUn 15:10  你叫風一吹,海就把他們淹沒;他們如鉛沉在大水之中。
Exod SweKarlX 15:10  Då blåste ditt väder, och hafvet öfvertäckte dem; och de sönko ned såsom bly uti mägtig vatten.
Exod SPVar 15:10  נשבת ברוחך כסמו ים צללו כעופרת במים אדירים
Exod FreKhan 15:10  Toi, tu as soufflé, l’océan les a engloutis; ils se sont abîmés comme le plomb au sein des eaux puissantes.
Exod FrePGR 15:10  tu exhalas ton souffle, la mer les couvrit, comme le plomb ils s'abîmèrent dans les ondes puissantes.
Exod PorCap 15:10  *Sopraste com o teu vento, e o mar os recobriu. Afundaram-se como chumbo nas águas alterosas.
Exod JapKougo 15:10  あなたが息を吹かれると、海は彼らをおおい、彼らは鉛のように、大水の中に沈んだ。
Exod GerTextb 15:10  Du bliesest drein mit deinem Odem, da bedeckte sie das Meer. Sie sanken unter, wie Blei, in gewaltigen Wassermassen.
Exod Kapingam 15:10  Gei deeai! Meenei Dimaadua, Goe gu-ili-hua dau madangi gei di tai gu-lamuhi digaula gi-aabulu gadoo be nia baalanga daamaha gi-lodo di moana.
Exod SpaPlate 15:10  Pero con tu viento soplaste y los cubrió el mar; se hundieron como plomo en las temibles aguas.
Exod WLC 15:10  נָשַׁ֥פְתָּ בְרוּחֲךָ֖ כִּסָּ֣מוֹ יָ֑ם צָֽלֲלוּ֙ כַּֽעוֹפֶ֔רֶת בְּמַ֖יִם אַדִּירִֽים׃
Exod LtKBB 15:10  Tu papūtei savo vėju, ir jūra uždengė juos, kaip švinas jie nuskendo galinguose vandenyse!
Exod Bela 15:10  Ты дыхнуў духам Тваім, і накрыла іх мора: яны апусьціліся, як волава, у вялікіх водах.
Exod GerBoLut 15:10  Da lieliest du deinen Wind biasen, und das Meer bedeckte sie, und sanken unter wie Blei im machtigen Wasser.
Exod FinPR92 15:10  Sinä puhalsit jälleen, ja meri peitti heidät. Vyöryviin vesiin he upposivat kuin lyijy.
Exod SpaRV186 15:10  Soplaste con tu viento, cubriólos la mar: hundiéronse como plomo en las vehementes aguas.
Exod NlCanisi 15:10  Maar Gij hebt met uw adem geblazen en de zee golfde over hen heen; Zij zonken als lood in de vreselijke wateren.
Exod GerNeUe 15:10  Doch als dein Atem blies, verschlang sie das Meer. / Sie versanken wie Blei in den mächtigen Wogen.
Exod UrduGeo 15:10  لیکن تُو نے اُن پر پھونک ماری تو سمندر نے اُنہیں ڈھانک لیا، اور وہ سیسے کی طرح زوردار موجوں میں ڈوب گئے۔
Exod AraNAV 15:10  لَكِنَّكَ أَطْلَقْتَ رِيحَكَ فَغَشِيَهُمُ الْبَحْرُ، فَغَرِقُوا كَالرَّصَاصِ فِي اللُّجَجِ الْعَمِيقَةِ
Exod ChiNCVs 15:10  你用风一吹,海就把他们淹没,他们就像铅一样沉在大水之中。
Exod ItaRive 15:10  ma tu hai mandato fuori il tuo soffio e il mare li ha ricoperti; sono affondati come piombo nelle acque potenti.
Exod Afr1953 15:10  U het met u asem geblaas: die see het hulle oordek; soos lood het hulle gesink in die geweldige waters.
Exod RusSynod 15:10  Ты дунул Духом Твоим, и покрыло их море: они погрузились, как свинец, в великих водах.
Exod UrduGeoD 15:10  लेकिन तूने उन पर फूँक मारी तो समुंदर ने उन्हें ढाँक लिया, और वह सीसे की तरह ज़ोरदार मौजों में डूब गए।
Exod TurNTB 15:10  Üfledin soluğunu, denize gömüldüler, Kurşun gibi engin sulara battılar.
Exod DutSVV 15:10  Gij hebt met Uw wind geblazen; de zee heeft hen gedekt, zij zonken onder als lood in geweldige wateren!
Exod HunKNB 15:10  De leheleted ráfújtad, és tenger borította el őket, a hatalmas vizekben, mint ólom, elmerültek.
Exod Maori 15:10  I pupuhi atu koe ki tau hau, taupokina iho ratou e te moana; totohu iho ratou, ano he mata, i nga wai nui.
Exod sml_BL_2 15:10  Sagō' ka'a, Tuhan, pagtiyupnu mint'dda alimun magtūy palbantahannu e' tahik. Pat'nde sigām ma timbang sali' sapantun tingga'.
Exod HunKar 15:10  Leheltél lehelleteddel s tenger borítá be őket: elmerültek, mint az ólom a nagy vizekben.
Exod Viet 15:10  Ngài đã thở hơi ra Biển vùi lấp quân nghịch lại; Họ bị chìm như cục chì Nơi đáy nước sâu.
Exod Kekchi 15:10  Xatakla li cacuil ikˈ ut quixjunaji rib li haˈ saˈ xbe̱neb. Joˈ li chˈi̱chˈ li kˈaxal a̱l, nak quilajeˈsubeˈ rubel haˈ.
Exod Swe1917 15:10  Du andades på dem, då övertäckte dem havet; de sjönko såsom bly i de väldiga vattnen.
Exod SP 15:10  נשבת ברוחך כסמו ים צללו כעופרת במים אדירים
Exod CroSaric 15:10  A ti dahom svojim dahnu, more se nad njima sklopi; k'o olovo potonuše silnoj vodi u bezdane.
Exod VieLCCMN 15:10  Ngài hà hơi nổi gió, biển vùi lấp chúng đi, chìm lỉm tựa như chì giữa nước sâu cuồn cuộn.
Exod FreBDM17 15:10  Tu as soufflé de ton vent, la mer les a couverts ; ils ont été enfoncés comme du plomb dans les eaux magnifiques.
Exod FreLXX 15:10  Vous avez envoyé votre souffle : la mer les a cachés ; ils ont été submergés, comme du plomb, sous les ondes impétueuses.
Exod Aleppo 15:10  נשפת  {ר}ברוחך כסמו ים  {ס}  צללו כעופרת במים  {ר}אדירים  {ס}
Exod MapM 15:10  נָשַׁ֥פְתָּ בְרוּחֲךָ֖ כִּסָּ֣מוֹ יָ֑םצָֽלְלוּ֙ כַּֽעוֹפֶ֔רֶת בְּמַ֖יִם אַדִּירִֽים׃
Exod HebModer 15:10  נשפת ברוחך כסמו ים צללו כעופרת במים אדירים׃
Exod Kaz 15:10  Ал Сен дем үрлеп, су көміп тастады оларды,Терең суға батып кетті қорғасындай барлығы.
Exod FreJND 15:10  Tu as soufflé de ton souffle, la mer les a couverts ; ils se sont enfoncés comme du plomb dans les eaux magnifiques.
Exod GerGruen 15:10  Du bliesest nur mit Deinem Hauche;schon bedeckte sie das Meer.Sie wirbelten wie Blei in die gewaltigen Gewässer.
Exod SloKJV 15:10  Zapihal si s svojim vetrom, morje jih je pokrilo. Potonili so kakor svinec v mogočnih vodah.
Exod Haitian 15:10  Ou annik fè yon ti van leve, lanmè a kouvri yo. Lanmè a te move, yo desann nan fon tankou plon.
Exod FinBibli 15:10  Silloin sinun tuules puhalsi, ja meri peitti heidät, ja he pohjaan vajosivat, niinkuin lyijy, väkevissä vesissä.
Exod Geez 15:10  ፈነውከ ፡ መንፈሰከ ፡ ወደፈኖሙ ፡ ባሕር ፤ ወተሠጥሙ ፡ ከመ ፡ ዐረር ፡ ውስተ ፡ ማይ ፡ ብዙኅ ።
Exod SpaRV 15:10  Soplaste con tu viento, cubriólos la mar: hundiéronse como plomo en las impetuosas aguas.
Exod WelBeibl 15:10  Ond dyma ti'n chwythu, a dyma'r môr yn llifo drostyn nhw! Dyma nhw'n suddo fel plwm yn y tonnau gwyllt!
Exod GerMenge 15:10  Da bliesest du mit deinem Odem: das Meer bedeckte sie; wie Blei versanken sie in den gewaltigen Wogen.
Exod GreVamva 15:10  Εφύσησας με τον άνεμόν σου και η θάλασσα εσκέπασεν αυτούς· κατεβυθίσθησαν ως μόλυβδος εις τα φοβερά ύδατα.
Exod UkrOgien 15:10  Та дмухну́в Ти був духом Своїм — і закрило їх море: вони потопи́лись в бурхливій воді, немов о́ливо!
Exod FreCramp 15:10  Tu as soufflé de ton haleine, la mer les a couverts, ils se sont enfoncés, comme du plomb, dans les vastes eaux.
Exod SrKDEkav 15:10  Ти дуну ветром својим, и море их покри, и утонуше као олово у дубокој води.
Exod PolUGdan 15:10  Powiałeś swoim wiatrem, okryło ich morze. Zatonęli jak ołów w potężnych wodach.
Exod FreSegon 15:10  Tu as soufflé de ton haleine: La mer les a couverts; Ils se sont enfoncés comme du plomb, Dans la profondeur des eaux.
Exod SpaRV190 15:10  Soplaste con tu viento, cubriólos la mar: hundiéronse como plomo en las impetuosas aguas.
Exod HunRUF 15:10  Rájuk fújtál szeleddel, s elborította őket a tenger. Mint ólom merültek el a hatalmas vízben.
Exod DaOT1931 15:10  Du blæste med din Aande, Havet skjulte dem; de sank som Bly i de vældige Vande.
Exod TpiKJPB 15:10  Yu bin mekim win bilong yu i kamap, na solwara i karamapim ol. Ol i go daun olsem ston ol i kolim led long ol dispela strongpela wara.
Exod DaOT1871 15:10  Du blæste med dit Vejr, Havet skjulte dem; de sank som Bly i de mægtige Vande.
Exod FreVulgG 15:10  Votre haleine (vent) a soufflé, et la mer les a enveloppés ; ils ont été submergés sous la violence des eaux comme du plomb.
Exod PolGdans 15:10  Wionąłeś wiatrem twym, okryło je morze; połknieni są jako ołów w wodach gwałtownych.
Exod JapBungo 15:10  汝氣を吹たまへば海かれらを覆ひて彼等は猛烈き水に鉛のごとくに沈めり
Exod GerElb18 15:10  Du hauchtest mit deinem Odem-das Meer bedeckte sie; sie sanken unter wie Blei in die gewaltigen Wasser.