|
Exod
|
AB
|
15:11 |
Who is like You among the gods, O Lord? Who is like You? Glorified in holiness, marvelous in glories, doing wonders.
|
|
Exod
|
ABP
|
15:11 |
Who is likened to you among gods, O lord? Who is likened to you, being glorified among holy ones, wonderful in glories, doing miracles?
|
|
Exod
|
ACV
|
15:11 |
Who is like thee, O Jehovah, among the gods? Who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
|
|
Exod
|
AFV2020
|
15:11 |
Who is like You, O LORD, among the gods? Who is like You, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
|
|
Exod
|
AKJV
|
15:11 |
Who is like to you, O LORD, among the gods? who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
|
|
Exod
|
ASV
|
15:11 |
Who is like unto thee, O Jehovah, among the gods? Who is like thee, glorious in holiness, Fearful in praises, doing wonders?
|
|
Exod
|
BBE
|
15:11 |
Who is like you, O Lord, among the gods? who is like you, in holy glory, to be praised with fear, doing wonders?
|
|
Exod
|
CPDV
|
15:11 |
Who is like you in strength, O Lord? Who is like you: magnificent in sanctity, terrible and yet praiseworthy, accomplishing miracles?
|
|
Exod
|
DRC
|
15:11 |
Who is like to thee, among the strong, O Lord? who is like to thee, glorious in holiness, terrible and praise-worthy, doing wonders?
|
|
Exod
|
Darby
|
15:11 |
Who is like unto thee, Jehovah, among thegods? Who is like unto thee, glorifying thyself in holiness, Fearful [in] praises, doing wonders?
|
|
Exod
|
Geneva15
|
15:11 |
Who is like vnto thee, O Lord, among the Gods! who is like thee so glorious in holinesse, fearefull in prayses, doing wonders!
|
|
Exod
|
GodsWord
|
15:11 |
"Who is like you among the gods, O LORD? Who is like you? You are glorious because of your holiness and awe-inspiring because of your splendor. You perform miracles.
|
|
Exod
|
JPS
|
15:11 |
Who is like unto Thee, O HaShem, among the mighty? who is like unto Thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
15:11 |
Who [is] like unto thee, O LORD, among the gods? Who [is] like thee, magnificent in holiness, fearful [in] praises, doing wonders?
|
|
Exod
|
KJV
|
15:11 |
Who is like unto thee, O Lord, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
|
|
Exod
|
KJVA
|
15:11 |
Who is like unto thee, O Lord, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
15:11 |
Who is like unto thee, O Lord, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
|
|
Exod
|
LEB
|
15:11 |
Who is like you among the gods, Yahweh? Who is like you—glorious in holiness, awesome in praiseworthy actions, doing wonders?
|
|
Exod
|
LITV
|
15:11 |
Who is like You among the gods, O Jehovah? Who is like You, glorified in holiness, fearful in praises, O Worker of wonders?
|
|
Exod
|
MKJV
|
15:11 |
Who is like You, O LORD, among the gods? Who is like You, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
|
|
Exod
|
NETfree
|
15:11 |
Who is like you, O LORD, among the gods? Who is like you? - majestic in holiness, fearful in praises, working wonders?
|
|
Exod
|
NETtext
|
15:11 |
Who is like you, O LORD, among the gods? Who is like you? - majestic in holiness, fearful in praises, working wonders?
|
|
Exod
|
NHEB
|
15:11 |
Who is like you, Lord, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
15:11 |
Who is like you, Jehovah, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
|
|
Exod
|
NHEBME
|
15:11 |
Who is like you, Lord, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
|
|
Exod
|
RLT
|
15:11 |
Who is like unto thee, O Yhwh, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
|
|
Exod
|
RNKJV
|
15:11 |
Who is like unto thee, O יהוה, among the mighty ones? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
|
|
Exod
|
RWebster
|
15:11 |
Who is like thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
|
|
Exod
|
Rotherha
|
15:11 |
Who is, like unto thee, among the mighty O Yahweh? Who is, like unto thee, Majestic in holiness,—To be revered in praises, Doing a marvellous thing?
|
|
Exod
|
SPE
|
15:11 |
Who is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
|
|
Exod
|
UKJV
|
15:11 |
Who is like unto you, O LORD, among the gods? who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
|
|
Exod
|
Webster
|
15:11 |
Who [is] like to thee, O LORD, among the gods? who [is] like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders!
|
|
Exod
|
YLT
|
15:11 |
Who is like Thee among the gods, O Jehovah? Who is like Thee--honourable in holiness--Fearful in praises--doing wonders?
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
15:11 |
τις όμοιός σοι εν θεοίς κύριε τις όμοιός σοι δεδοξασμένος εν αγίοις θαυμαστός εν δόξαις ποιών τέρατα
|
|
Exod
|
Afr1953
|
15:11 |
o HERE, wie is soos U onder die gode? Wie is soos U, verheerlik in heiligheid, gedug in roemryke dade, een wat wonders doen?
|
|
Exod
|
Alb
|
15:11 |
Kush barazohet me ty midis perëndive, o Zot? Kush barazohet me ty, i mrekullueshëm në shenjtëri, i madhërishëm në lëvdata, o çudibërës?
|
|
Exod
|
Aleppo
|
15:11 |
מי כמכה באלם יהוה {ס} מי {ר}כמכה נאדר בקדש {ס} נורא תהלת עשה {ר}פלא {ס}
|
|
Exod
|
AraNAV
|
15:11 |
فَمَنْ مِثْلُكَ يَارَبُّ بَيْنَ كُلِّ الآلِهَةِ؟ مَنْ مِثْلُكَ جَلِيلٌ فِي الْقَدَاسَةِ مَهِيبٌ فِي الْمَجْدِ، صَانِعٌ عَجَائِبَ!
|
|
Exod
|
AraSVD
|
15:11 |
مَنْ مِثْلُكَ بَيْنَ ٱلْآلِهَةِ يَا رَبُّ؟ مَنْ مِثْلُكَ مُعْتَزًّا فِي ٱلْقَدَاسَةِ، مَخُوفًا بِٱلتَّسَابِيحِ، صَانِعًا عَجَائِبَ؟
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
15:11 |
Աստուածների մէջ, Տէ՛ր, ո՞վ կայ քեզ նման, եւ կամ ո՞վ կարող է նմանուել քեզ՝ փառաւորեալդ սրբերի մէջ, փառքով սքանչացեալդ, որ նշաններ ես գործում:
|
|
Exod
|
Azeri
|
15:11 |
يارب، آللاهلار آراسيندا سنئن کئمي کئم وار؟ سنئن کئمي موقدّسلئکده عظمتلي، حمدلرده زهملي، و عجايئب يارادان مگر وار؟
|
|
Exod
|
Bela
|
15:11 |
Хто, як Ты, Госпадзе, паміж багамі? Хто, як Ты, велічны сьвятасьцю, страшны пахваламі, творца цудаў?
|
|
Exod
|
BulVeren
|
15:11 |
Кой е подобен на Теб, ГОСПОДИ, между боговете? Кой е подобен на Теб, славен в святост, страхопочитаем, че да Те възпяват, правещ чудеса?
|
|
Exod
|
BurJudso
|
15:11 |
အို ထာဝရဘုရား၊ ဘုရားများတို့တွင် အဘယ်မည်သော ဘုရားသည် ကိုယ်တော်နှင့်တူပါသနည်း။ သန့်ရှင်းခြင်းအားဖြင့် ဘုန်းကြီးတော်မူထသော၊ ချီးမွမ်းခြင်းကို ခံစဉ်တွင်၊ ကြောက်မက်ဘွယ် ဖြစ်တော်မူထသော၊ အံ့ဘွယ်သောအမှုတို့ကို ပြုတော်မူသော၊ ကိုယ်တော်နှင့် အဘယ်ဘုရား တူပါသနည်း။
|
|
Exod
|
CSlEliza
|
15:11 |
кто подобен Тебе в бозех, Господи, кто подобен Тебе? Прославлен во святых, дивен в славе, Творяй чудеса:
|
|
Exod
|
CebPinad
|
15:11 |
Kinsa man ang sama kanimo, oh Jehova, sa taliwala sa mga dios? Kinsa man ang sama kanimo, mahimayaon sa pagkabalaan, Kahaladlokan sa mga pagdayeg, magbubuhat sa mga katingalahan?
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
15:11 |
耶和华啊,万神之中有谁像你呢?有谁像你荣耀圣洁,可颂可畏,施行奇事呢?
|
|
Exod
|
ChiSB
|
15:11 |
上主,眾神誰可與你相比﹖誰能像你那樣,神聖尊威,光榮可畏,施行奇蹟!
|
|
Exod
|
ChiUn
|
15:11 |
耶和華啊,眾神之中,誰能像你?誰能像你─至聖至榮,可頌可畏,施行奇事?
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
15:11 |
耶和華歟、諸神之中、誰其似汝、旣聖且榮、可頌可畏、施行異蹟、孰堪比擬、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
15:11 |
耶和华啊,众神之中,谁能像你?谁能像你─至圣至荣,可颂可畏,施行奇事?
|
|
Exod
|
CopSahBi
|
15:11 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲕ ϩⲛ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲕϫⲓⲉⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲧⲕ ⲟⲩϣⲡⲏⲣⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲉⲟⲟⲩ ⲉⲕⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲉⲛⲙⲟⲉⲓϩⲉ
|
|
Exod
|
CroSaric
|
15:11 |
Tko je kao ti, Jahve među bogovima, tko kao ti sija u svetosti, u djelima strašan, divan u čudima?
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
15:11 |
Hvo er som du iblandt Guderne, Herre? hvo er som du, herlig bevist i Hellighed, forfærdelig at berømme, underfuld i Gerning!
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
15:11 |
Hvo er som du blandt Guder, HERRE, hvo er som du, herlig i Hellighed, frygtelig i Stordaad, underfuld i dine Gerninger!
|
|
Exod
|
Dari
|
15:11 |
ای خداوند، کدام یک از خدایان مثل تو است؟ و چه کسی در قدوسیت مانند تو عظیم است؟ چه کسی می تواند مانند تو معجزات و کارهای عجیب بکند؟
|
|
Exod
|
DutSVV
|
15:11 |
O HEERE! wie is als Gij onder de goden? wie is als Gij, verheerlijkt in heiligheid, vreselijk in lofzangen, doende wonder?
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
15:11 |
O Heere! wie is als Gij onder de goden? wie is als Gij, verheerlijkt in heiligheid, vreselijk in lofzangen, doende wonder?
|
|
Exod
|
Esperant
|
15:11 |
Kiu estas kiel Vi inter la dioj, ho Eternulo? Kiu estas kiel Vi, majesta en sankteco, Timinda kaj laŭdinda, faranta miraklojn?
|
|
Exod
|
FarOPV
|
15:11 |
کیست مانند توای خداوند در میان خدایان؟ کیست مانند تو جلیل در قدوسیت؟
|
|
Exod
|
FarTPV
|
15:11 |
«ای خداوند، کدامیک از خدایان مثل تو هستند؟ كیست مانند تو عجیب در قدّوسیّت؟ و چه کسی میتواند مانند تو معجزات و کارهای عجیب بکند؟
|
|
Exod
|
FinBibli
|
15:11 |
Herra, kuka on sinun vertas jumalten seassa? Kuka on sinun kaltaises, joka olet niin korkia ja pyhä, hirmullinen, kiitettävä ja ihmetten tekiä?
|
|
Exod
|
FinPR
|
15:11 |
Herra, kuka on sinun vertaisesi jumalien joukossa! Kuka on sinun vertaisesi, sinä pyhyydessä jalo; sinä ylistettävissä teoissa peljättävä, sinä ihmeitten tekijä!
|
|
Exod
|
FinPR92
|
15:11 |
Kuka on sinun vertaisesi, Herra, jumalien joukossa? Kuka on sinun kaltaisesi, sinä pyhyydessä ihmeellinen, maineteoissasi pelättävä, sinä ihmeiden tekijä!
|
|
Exod
|
FinRK
|
15:11 |
Herra, kuka on sinun vertaisesi jumalien joukossa, kuka on sinun vertaisesi, sinä pyhyydessä majesteettinen, sinä ylistettävissä teoissa pelottava, sinä ihmeitten tekijä!
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
15:11 |
Herra, kuka on vertaisesi jumalien joukossa! Kuka on vertaisesi, sinä pyhyydessä jalo, sinä ylistettävissä teoissa pelottava, sinä ihmeiden tekijä!
|
|
Exod
|
FreBBB
|
15:11 |
Qui est comme toi entre les dieux, Eternel ? Qui est comme toi, auguste en sainteté, Redoutable à louer, opérant des merveilles ?
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
15:11 |
Qui est comme toi entre les Forts, ô Eternel ! Qui est comme toi, magnifique en sainteté, digne d’être révéré et célébré, faisant des choses merveilleuses ?
|
|
Exod
|
FreCramp
|
15:11 |
Qui est comme toi parmi les dieux, ô Yahweh ? Qui est comme toi, auguste en sainteté, redoutable à la louange même, opérant des prodiges ?
|
|
Exod
|
FreJND
|
15:11 |
Qui est comme toi parmi les ✶dieux, ô Éternel ? Qui est comme toi, magnifique en sainteté, terrible en louanges, opérant des merveilles ?
|
|
Exod
|
FreKhan
|
15:11 |
Qui t’égale parmi les forts, Éternel? Qui est, comme toi, paré de sainteté; inaccessible à la louange, fécond en merveilles?
|
|
Exod
|
FreLXX
|
15:11 |
Qui donc est semblable à vous parmi les dieux, ô Seigneur ? Qui donc est semblable à vous, Dieu, glorifié au milieu des saints, admirable en gloire, fécond en prodiges ?
|
|
Exod
|
FrePGR
|
15:11 |
Qui t'égale parmi les dieux, Éternel ? Lequel est comme toi illustre en sainteté, auguste en gloire, auteur de merveilles ?
|
|
Exod
|
FreSegon
|
15:11 |
Qui est comme toi parmi les dieux, ô Éternel? Qui est comme toi magnifique en sainteté, Digne de louanges, Opérant des prodiges?
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
15:11 |
Qui d’entre les forts est semblable à vous, Seigneur ? Qui vous est semblable, à vous qui êtes magnifique en sainteté, terrible et digne de louange, et opérant des prodiges ?
|
|
Exod
|
Geez
|
15:11 |
መኑ ፡ ይመስለከ ፡ እምነ ፡ አማልክት ፡ እግዚኦ ፤ ወመኑ ፡ ከማከ ፡ ስቡሕ ፡ በውስተ ፡ ቅዱሳን ፤ መንክር ፡ ስብሐቲከ ፡ ወትገብር ፡ መድምመ ።
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
15:11 |
HERR, wer ist dir gleich unter den Gottern? Wer ist dir gleich, der so machtig, heilig, schrecklich, loblich und wundertatig sei?
|
|
Exod
|
GerElb18
|
15:11 |
Wer ist dir gleich unter den Göttern, Jehova! Wer ist dir gleich, herrlich in Heiligkeit, furchtbar an Ruhm, Wunder tuend!
|
|
Exod
|
GerElb19
|
15:11 |
Wer ist dir gleich unter den Göttern, Jehova! Wer ist dir gleich, herrlich in Heiligkeit, furchtbar an Ruhm, Wunder tuend!
|
|
Exod
|
GerGruen
|
15:11 |
Wer gleicht Dir bei den Göttern, Herr?Wer gleicht Dir, Du Erhabener im Heiligtum,Furchtbarer, Schrecklicher, Du Wunderwirker?
|
|
Exod
|
GerMenge
|
15:11 |
Wer ist dir gleich, HERR, unter den Göttern? wer ist wie du so herrlich an Majestät, furchtbar an Ruhmeswerken, ein Wundertäter?
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
15:11 |
Wer von allen Göttern ist dir gleich, Jahwe? / Wer ist so herrlich und heilig wie du, / der Furcht erregt und Lobgesänge weckt, / der Wunderbares tut?
|
|
Exod
|
GerSch
|
15:11 |
HERR, wer ist dir gleich unter den Göttern, wer ist in der Heiligkeit so herrlich, mit Lobgesängen so hoch zu verehren und so wundertätig wie du?
|
|
Exod
|
GerTafel
|
15:11 |
Wer ist wie Du unter den Göttern, Jehovah? Wer ist wie Du, prachtvoll in Heiligkeit, furchtbar im Lobe, Wunder tuend!
|
|
Exod
|
GerTextb
|
15:11 |
Wer gleicht dir unter den Göttern, o Jahwe! Wer gleicht dir, du herrlich erhabener, du furchtbarer in Ruhmesthaten, der du Wunder verrichtest!
|
|
Exod
|
GerZurch
|
15:11 |
Wer ist wie du, Herr, unter den Göttern? / wer ist wie du so hehr und heilig, / furchtbar in Ruhmestaten, Wunder verrichtend? /
|
|
Exod
|
GreVamva
|
15:11 |
Τις όμοιός σου Κύριε, μεταξύ των θεών; Τις όμοιός σου, ένδοξος εις αγιότητα, θαυμαστός εις ύμνους, ενεργών τεράστια;
|
|
Exod
|
Haitian
|
15:11 |
Seyè, nan tout bondye yo, kilès ki tankou ou! Pouvwa ou fè yo respekte ou! Ou se Bondye ki apa nèt! Kilès ki tankou ou? Ou menm ki fè mirak, ou menm ki fè mèvèy pou fè moun pè! Kilès ki tankou ou?
|
|
Exod
|
HebModer
|
15:11 |
מי כמכה באלם יהוה מי כמכה נאדר בקדש נורא תהלת עשה פלא׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
15:11 |
Ki olyan, mint te, a hatalmasak között, Örökkévaló! Ki olyan, mint te, dicső a szentségben, félelmetes dicsőségű csodatevő.
|
|
Exod
|
HunKNB
|
15:11 |
Ki olyan, mint Te, Uram, az istenek között, ki olyan, mint Te, szentségben dicső, félelmetes, dicsérendő és csodatevő?
|
|
Exod
|
HunKar
|
15:11 |
Kicsoda az istenek közt olyan, mint te Uram? Kicsoda olyan, mint te, szentséggel dicső, félelemmel dícsérendő és csudatévő?
|
|
Exod
|
HunRUF
|
15:11 |
Kicsoda olyan az istenek között, mint te, Uram? Kicsoda olyan felséges szentségében, félelmetes dicső tetteiben, csodákat cselekvő, mint te?
|
|
Exod
|
HunUj
|
15:11 |
Ki olyan az istenek között, mint te vagy, Uram? Ki olyan felséges, mint te vagy szentségedben? Dicső tetteiben félelmetes, csodákat cselekvő.
|
|
Exod
|
ItaDio
|
15:11 |
Chi è pari a te fra gl’iddii, o Signore? Chi è pari a te, magnifico in santità, Reverendo in laudi, facitor di miracoli?
|
|
Exod
|
ItaRive
|
15:11 |
Chi è pari a te fra gli dèi, o Eterno? Chi è pari a te, mirabile nella tua santità, tremendo anche a chi ti loda, operator di prodigi?
|
|
Exod
|
JapBungo
|
15:11 |
ヱホバよ神の中に誰か汝に如ものあらん誰か汝のごとく聖して榮あり讃べくして威ありて奇事を行なふ者あらんや
|
|
Exod
|
JapKougo
|
15:11 |
主よ、神々のうち、だれがあなたに比べられようか、だれがあなたのように、聖にして栄えあるもの、ほむべくして恐るべきもの、くすしきわざを行うものであろうか。
|
|
Exod
|
KLV
|
15:11 |
'Iv ghaH rur SoH, joH'a', among the Qunpu'? 'Iv ghaH rur SoH, glorious Daq holiness, fearful Daq praises, doing wonders?
|
|
Exod
|
Kapingam
|
15:11 |
Meenei Dimaadua, ma di god koai e-hai be Goe? Ge koai e-hai be Goe dela e-mogobuna huoloo ge dabuaahia? Ge koai e-hai be Goe dela e-hagamadagudia huoloo?
|
|
Exod
|
Kaz
|
15:11 |
Уа, Жаратқан Ие, қай «тәңір» Саған тең келер еді?Ешкім жоқ Сендей салтанатты да қасиетті,Даңқты ұлылығымен айбынды да қастерлі,Керемет істер жасайтын сондай құдіретті!
|
|
Exod
|
Kekchi
|
15:11 |
Ma̱cˈaˈ chic junak dios joˈ la̱at, at Ka̱cuaˈ. Ma̱ ani chic junak cuan xti̱quilal joˈ la̱ ti̱quilal la̱at. Ma̱ ani chic junak nim xcuanquil joˈ la̱ nimajcual cuanquilal la̱at. Ma̱ ani chic junak naru ta̱ba̱nu̱nk re li sachba chˈo̱lej xaba̱nu la̱at.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
15:11 |
오 주여, 신들 가운데 주와 같으신 이가 누구니이까? 주와 같이 거룩함 속에서 영화로우시고 찬양 속에서 두려우시며 이적들을 행하시는 이가 누구니이까?
|
|
Exod
|
KorRV
|
15:11 |
여호와여 신 중에 주와 같은 자 누구니이까 주와 같이 거룩함에 영광스러우며 찬송할만한 위엄이 있으며 기이한 일을 행하는 자 누구니이까
|
|
Exod
|
LXX
|
15:11 |
τίς ὅμοιός σοι ἐν θεοῖς κύριε τίς ὅμοιός σοι δεδοξασμένος ἐν ἁγίοις θαυμαστὸς ἐν δόξαις ποιῶν τέρατα
|
|
Exod
|
LinVB
|
15:11 |
E Yawe, nani akokani na yo o kati ya banzambe banso ? Nani azali na lokumu mpe mosantu lokola yo ? Nani akoyokisa nsomo mpe akobimisa misala miye minene ?
|
|
Exod
|
LtKBB
|
15:11 |
Viešpatie, kas yra Tau lygus tarp dievų? Kas yra toks šlovingas šventumu, didingas gyriumi ir savo stebuklais?
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
15:11 |
Ak Kungs! Kas ir tāds kā Tu? Kas ir tāds kā Tu starp tiem dieviem, pagodināts svētībā, cienījams ar teikšanām, brīnumu darītājs?
|
|
Exod
|
Mal1910
|
15:11 |
യഹോവേ, ദേവന്മാരിൽ നിനക്കു തുല്യൻ ആർ? വിശുദ്ധിയിൽ മഹിമയുള്ളവനേ, സ്തുതികളിൽ ഭയങ്കരനേ, അത്ഭുതങ്ങളെ പ്രവൎത്തിക്കുന്നവനേ, നിനക്കു തുല്യൻ ആർ?
|
|
Exod
|
Maori
|
15:11 |
Ko wai o nga atua hei rite mou, e Ihowa? ko wai hei rite mou, e whakamoemititia nei mo te tapu, e wehingia nei, e whakapaingia nei, e mahi nei i nga mea whakamiharo?
|
|
Exod
|
MapM
|
15:11 |
מִֽי־כָמֹ֤כָה בָּֽאֵלִם֙ יְהֹוָ֔המִ֥י כָּמֹ֖כָה נֶאְדָּ֣ר בַּקֹּ֑דֶשׁנוֹרָ֥א תְהִלֹּ֖ת עֹ֥שֵׂה פֶֽלֶא׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
15:11 |
Jehovah ô, iza moa no tahaka Anao amin’ izay andriamanitra? Iza moa no tahaka Anao, Izay ankalazaina amin’ ny fahamasinana, deraina amin’ ny fahatahorana, Mpanao fahagagana?
|
|
Exod
|
Ndebele
|
15:11 |
Ngubani onjengawe, Nkosi, phakathi kwabonkulunkulu? Ngubani onjengawe olodumo ebungcweleni, owesabekayo ezindunyisweni, esenza izimangaliso?
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
15:11 |
Wie is als Gij onder de goden, o Jahweh, Wie als Gij, heerlijk door heiligheid, Geducht om uw roemvolle daden, En om de wonderen, die Gij wrocht.
|
|
Exod
|
NorSMB
|
15:11 |
Kvar er, Herre, dei gudar som med deg kunde kappast? Kven er vel lik som du med heilag æra prydd? Kven er so ageleg og hev so fræge verk og store under gjort?
|
|
Exod
|
Norsk
|
15:11 |
Herre, hvem er som du blandt gudene? Hvem er som du herliggjort i hellighet, forferdelig å love, underfull i gjerning?
|
|
Exod
|
Northern
|
15:11 |
Ya Rəbb, allahlar arasında Sənin kimisi varmı? Müqəddəslikdə əzəmətli, zəhmli və alqışlara layiq, Möcüzələr yaradan Sənin kimisi varmı?
|
|
Exod
|
OSHB
|
15:11 |
מִֽי־כָמֹ֤כָה בָּֽאֵלִם֙ יְהוָ֔ה מִ֥י כָּמֹ֖כָה נֶאְדָּ֣ר בַּקֹּ֑דֶשׁ נוֹרָ֥א תְהִלֹּ֖ת עֹ֥שֵׂה פֶֽלֶא׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
15:11 |
“Maing KAUN, ihs rehn koht akan me duwehte komwi, me sarawihe kowahlap? Ihs me duwehte komwi, me manaman lapalahpie, oh lammwin kowahlahpie ni wiepen nin limomwi kan?
|
|
Exod
|
PolGdans
|
15:11 |
Któż podobny tobie między bogami, Panie? któż jako ty wielmożny w świątobliwości, straszliwy w chwale, czyniący cuda?
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
15:11 |
Któż jest podobny do ciebie wśród bogów, Panie? Któż jest jak ty, wspaniały w świętości, straszliwy w chwale, czyniący cuda?
|
|
Exod
|
PorAR
|
15:11 |
Quem entre os deuses é como tu, ó Senhor? A quem é como tu poderoso em santidade, admirável em louvores, operando maravilhas?
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
15:11 |
Ó Senhor, quem é como tu entre os deuses? quem é como tu glorificado em sanctidade, terrivel em louvores, obrando maravilhas?
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
15:11 |
Quem como tu, SENHOR, entre os deuses? Quem como tu, magnífico em santidade, Terrível em louvores, autor de maravilhas?
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
15:11 |
Quem como tu, SENHOR, entre os deuses? Quem como tu, magnífico em santidade, Terrível em louvores, autor de maravilhas?
|
|
Exod
|
PorCap
|
15:11 |
*Quem como Tu, entre os deuses, Senhor ? Quem como Tu, enaltecido de santidade, temível de glória, fazendo maravilhas?
|
|
Exod
|
RomCor
|
15:11 |
Cine este ca Tine între dumnezei, Doamne? Cine este ca Tine minunat în sfinţenie, Bogat în fapte de laudă Şi făcător de minuni?
|
|
Exod
|
RusMakar
|
15:11 |
Кто какъ Ты, Іегова, между богами? Кто, какъ Ты, величественъ святостію: Досточтимъ хвалами, Творецъ чудесъ?
|
|
Exod
|
RusSynod
|
15:11 |
Кто, как Ты, Господи, между богами? Кто, как Ты, величествен святостью, досточтим хвалами, Творец чудес?
|
|
Exod
|
RusSynod
|
15:11 |
Кто, как Ты, Господи, между богами? Кто, как Ты, величествен святостью, досточтим хвалами, Творец чудес?
|
|
Exod
|
SP
|
15:11 |
מי כמוך באלים יהוה מי כמוך נאדרי בקדש נורא תהלת עשה פלאה
|
|
Exod
|
SPDSS
|
15:11 |
. . . . . . . . . . . .
|
|
Exod
|
SPMT
|
15:11 |
מי כמכה באלם יהוה מי כמכה נאדר בקדש נורא תהלת עשה פלא
|
|
Exod
|
SPVar
|
15:11 |
מי כמוך באלים יהוה מי כמוך נאדרי בקדש נורא תהלת עשה פלאה
|
|
Exod
|
SloChras
|
15:11 |
Kdo je tebi enak med bogovi, Gospod? kdo je kakor ti, poveličan v svetosti, poln vzvišene slave, čudeže delajoč?
|
|
Exod
|
SloKJV
|
15:11 |
Kdo je podoben tebi, oh Gospod, med bogovi? Kdo je podoben tebi, veličasten v svetosti, strašen v hvalah, ki delaš čudeže?
|
|
Exod
|
SomKQA
|
15:11 |
Rabbiyow, adiga bal yaa kula mid ah ilaahyada dhexdooda? Bal yaa adiga kula mid ah oo quduusnimada ammaan ku leh, Oo ammaantiisa laga cabsadaa, oo cajaa'ibyo sameeya?
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
15:11 |
¿Quién como Tú, Yahvé, entre los dioses? ¿Quién, como Tú, glorioso en santidad, terrible en prodigios, hacedor de maravillas?
|
|
Exod
|
SpaRV
|
15:11 |
¿Quién como tú, Jehová, entre los dioses? ¿quién como tú, magnífico en santidad, terrible en loores, hacedor de maravillas?
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
15:11 |
¿Quién como tú, oh Jehová? ¿quién como tú, magnífico en santidad, terrible en loores, hacedor de maravillas?
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
15:11 |
¿Quién como tú, Jehová, entre los dioses? ¿quién como tú, magnífico en santidad, terrible en loores, hacedor de maravillas?
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
15:11 |
Ко је као Ти међу силнима. Господе? Ко је као Ти славан у светости, страшан у хвали, и да чини чудеса?
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
15:11 |
Ко је као ти међу силнима Господе? ко је као ти славан у светости, страшан у хвали, и да чини чудеса?
|
|
Exod
|
Swe1917
|
15:11 |
Vilken bland gudar liknar dig, HERRE? Vem är dig lik, du härlige och helige, du fruktansvärde och högtlovade, du som gör under?
|
|
Exod
|
SweFolk
|
15:11 |
Vem är som du bland gudarna, Herre? Vem är som du, härlig i helighet, värdig fruktan och lovsång, du som gör under?
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
15:11 |
HERre, ho är din like ibland gudarna? Ho är dig lik, som är så härlig och helig, förfärlig, prislig och undergörandes?
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
15:11 |
Herre, ho är din like ibland gudarna? Ho är dig lik, som är så härlig och helig, förfärlig, prislig och under görandes?
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
15:11 |
Sinong gaya mo, Oh Panginoon, sa mga dios? Sinong gaya mo, maluwalhati sa kabanalan, Nakasisindak sa pagpuri, na gumagawa ng mga kababalaghan?
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
15:11 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ในบรรดาพระทั้งปวงองค์ไหนจะเป็นเหมือนพระองค์เล่า องค์ไหนจะเหมือนพระองค์ผู้ทรงประกอบด้วยความบริสุทธิ์อันรุ่งเรือง และน่าเกรงขามเนื่องด้วยการสรรเสริญ และการมหัศจรรย์ที่พระองค์ทรงกระทำ
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
15:11 |
O BIKPELA, husat i wankain long Yu, namel long ol god? Husat i wankain long Yu, long kisim glori long pasin i holi na long kirapim pret long ol pasin bilong litimapim nem bilong Yu, na long mekim ol samting i winim tingting?
|
|
Exod
|
TurNTB
|
15:11 |
“Var mı senin gibisi ilahlar arasında, ya RAB? Senin gibi kutsallıkta görkemli, heybetiyle övgüye değer, Harikalar yaratan var mı?
|
|
Exod
|
UkrOgien
|
15:11 |
Хто подібний Тобі серед бо́гів, о Господи? Хто подібний Тобі, Препросла́влений святістю? Ти в славі грізни́й, Чудотворче!
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
15:11 |
اے رب، کون سا معبود تیری مانند ہے؟ کون تیری طرح جلالی اور قدوس ہے؟ کون تیری طرح حیرت انگیز کام کرتا اور عظیم معجزے دکھاتا ہے؟ کوئی بھی نہیں۔
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
15:11 |
ऐ रब, कौन-सा माबूद तेरी मानिंद है? कौन तेरी तरह जलाली और क़ुद्दूस है? कौन तेरी तरह हैरतअंगेज़ काम करता और अज़ीम मोजिज़े दिखाता है? कोई भी नहीं।
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
15:11 |
Ai Rab, kaun-sā mābūd terī mānind hai? Kaun terī tarah jalālī aur quddūs hai? Kaun terī tarah hairatangez kām kartā aur azīm mojize dikhātā hai? Koī bhī nahīṅ.
|
|
Exod
|
UyCyr
|
15:11 |
Әй Пәрвәрдигар, аләмдә нәдә болсун Сәндәк бир Илаһ? Кимдә болсун Сәндикидәк һәйвәт, улуқ шан-шәрәп? Кимму Саңа охшаш көрситәлисун мөҗүзә-карамәт?
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
15:11 |
Ai trong bậc thần minh được như Ngài, lạy CHÚA ? Ai sánh được như Ngài, Đấng rạng ngời thánh thiện, lập chiến công khủng khiếp, làm nên việc diệu kỳ ?
|
|
Exod
|
Viet
|
15:11 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va! trong vòng các thần, ai giống như Ngài? Trong sự thánh khiết, ai được vinh hiển như Ngài. Ðáng sợ, đáng khen Hay làm các phép lạ?
|
|
Exod
|
VietNVB
|
15:11 |
Trong vòng các thần ai giống như CHÚA,Ai giống Chúa,Uy nghiêm thánh khiết,Đấng vinh quang đáng kính sợ,Đấng làm bao phép lạ dấu kỳ?
|
|
Exod
|
WLC
|
15:11 |
מִֽי־כָמֹ֤כָה בָּֽאֵלִם֙ יְהוָ֔ה מִ֥י כָּמֹ֖כָה נֶאְדָּ֣ר בַּקֹּ֑דֶשׁ נוֹרָ֥א תְהִלֹּ֖ת עֹ֥שֵׂה פֶֽלֶא׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
15:11 |
Pa un o'r duwiau sy'n debyg i ti, ARGLWYDD? Does neb tebyg i ti – mor wych, ac mor sanctaidd, yn haeddu dy barchu a dy foli; ti'n gwneud gwyrthiau rhyfeddol!
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
15:11 |
Lord, who is lijk thee in stronge men, who is lijk thee? thou art greet doere in hoolynesse; ferdful, and preisable, and doynge myraclis.
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
15:11 |
O Yawe, halam aniya' makasali' ni ka'a ma deyom katuhan-tuhanan ya pagta'atan manusiya'. Halam to'ongan aniya' sali'nu. Ka'a iya sangat mahasussi, sangat asahaya, sangat akawasa, sangat makahinang saga hinang makatāw-tāw ya kainu-inuhan a'a.
|