Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod AB 15:11  Who is like You among the gods, O Lord? Who is like You? Glorified in holiness, marvelous in glories, doing wonders.
Exod ABP 15:11  Who is likened to you among gods, O lord? Who is likened to you, being glorified among holy ones, wonderful in glories, doing miracles?
Exod ACV 15:11  Who is like thee, O Jehovah, among the gods? Who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
Exod AFV2020 15:11  Who is like You, O LORD, among the gods? Who is like You, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
Exod AKJV 15:11  Who is like to you, O LORD, among the gods? who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
Exod ASV 15:11  Who is like unto thee, O Jehovah, among the gods? Who is like thee, glorious in holiness, Fearful in praises, doing wonders?
Exod BBE 15:11  Who is like you, O Lord, among the gods? who is like you, in holy glory, to be praised with fear, doing wonders?
Exod CPDV 15:11  Who is like you in strength, O Lord? Who is like you: magnificent in sanctity, terrible and yet praiseworthy, accomplishing miracles?
Exod DRC 15:11  Who is like to thee, among the strong, O Lord? who is like to thee, glorious in holiness, terrible and praise-worthy, doing wonders?
Exod Darby 15:11  Who is like unto thee, Jehovah, among thegods? Who is like unto thee, glorifying thyself in holiness, Fearful [in] praises, doing wonders?
Exod Geneva15 15:11  Who is like vnto thee, O Lord, among the Gods! who is like thee so glorious in holinesse, fearefull in prayses, doing wonders!
Exod GodsWord 15:11  "Who is like you among the gods, O LORD? Who is like you? You are glorious because of your holiness and awe-inspiring because of your splendor. You perform miracles.
Exod JPS 15:11  Who is like unto Thee, O HaShem, among the mighty? who is like unto Thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
Exod Jubilee2 15:11  Who [is] like unto thee, O LORD, among the gods? Who [is] like thee, magnificent in holiness, fearful [in] praises, doing wonders?
Exod KJV 15:11  Who is like unto thee, O Lord, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
Exod KJVA 15:11  Who is like unto thee, O Lord, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
Exod KJVPCE 15:11  Who is like unto thee, O Lord, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
Exod LEB 15:11  Who is like you among the gods, Yahweh? Who is like you—glorious in holiness, awesome in praiseworthy actions, doing wonders?
Exod LITV 15:11  Who is like You among the gods, O Jehovah? Who is like You, glorified in holiness, fearful in praises, O Worker of wonders?
Exod MKJV 15:11  Who is like You, O LORD, among the gods? Who is like You, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
Exod NETfree 15:11  Who is like you, O LORD, among the gods? Who is like you? - majestic in holiness, fearful in praises, working wonders?
Exod NETtext 15:11  Who is like you, O LORD, among the gods? Who is like you? - majestic in holiness, fearful in praises, working wonders?
Exod NHEB 15:11  Who is like you, Lord, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
Exod NHEBJE 15:11  Who is like you, Jehovah, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
Exod NHEBME 15:11  Who is like you, Lord, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
Exod RLT 15:11  Who is like unto thee, O Yhwh, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
Exod RNKJV 15:11  Who is like unto thee, O יהוה, among the mighty ones? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
Exod RWebster 15:11  Who is like thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
Exod Rotherha 15:11  Who is, like unto thee, among the mighty O Yahweh? Who is, like unto thee, Majestic in holiness,—To be revered in praises, Doing a marvellous thing?
Exod SPE 15:11  Who is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
Exod UKJV 15:11  Who is like unto you, O LORD, among the gods? who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?
Exod Webster 15:11  Who [is] like to thee, O LORD, among the gods? who [is] like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders!
Exod YLT 15:11  Who is like Thee among the gods, O Jehovah? Who is like Thee--honourable in holiness--Fearful in praises--doing wonders?
Exod VulgClem 15:11  Quis similis tui in fortibus, Domine ? quis similis tui, magnificus in sanctitate, terribilis atque laudabilis, faciens mirabilia ?
Exod VulgCont 15:11  Quis similis tui in fortibus Domine? quis similis tui, magnificus in sanctitate, terribilis atque laudabilis, faciens mirabilia?
Exod VulgHetz 15:11  Quis similis tui in fortibus Domine? quis similis tui, magnificus in sanctitate, terribilis atque laudabilis, faciens mirabilia?
Exod VulgSist 15:11  Quis similis tui in fortibus Domine? quis similis tui, magnificus in sanctitate, terribilis atque laudabilis, faciens mirabilia?
Exod Vulgate 15:11  quis similis tui in fortibus Domine quis similis tui magnificus in sanctitate terribilis atque laudabilis et faciens mirabilia
Exod CzeB21 15:11  Kdo je jako ty mezi bohy, Hospodine? Kdo je jako ty – mohutný ve svatosti, úžasný ve chvalách, konající divy?
Exod CzeBKR 15:11  Kdo podobný tobě mezi silnými, ó Hospodine? Kdo jest tak, jako ty, velebný v svatosti, hrozný v chvalách, činící divy?
Exod CzeCEP 15:11  Kdo je mezi bohy jako ty, Hospodine? Kdo je jako ty, tak velkolepý ve svatosti, hrozný v chvályhodných skutcích, konající divy?
Exod CzeCSP 15:11  Kdo je mezi bohy jako ty, Hospodine? Kdo je jako ty, vznešený v svatosti, budící bázeň slavnými skutky, činící divy?
Exod ABPGRK 15:11  τις όμοιός σοι εν θεοίς κύριε τις όμοιός σοι δεδοξασμένος εν αγίοις θαυμαστός εν δόξαις ποιών τέρατα
Exod Afr1953 15:11  o HERE, wie is soos U onder die gode? Wie is soos U, verheerlik in heiligheid, gedug in roemryke dade, een wat wonders doen?
Exod Alb 15:11  Kush barazohet me ty midis perëndive, o Zot? Kush barazohet me ty, i mrekullueshëm në shenjtëri, i madhërishëm në lëvdata, o çudibërës?
Exod Aleppo 15:11  מי כמכה באלם יהוה  {ס}  מי  {ר}כמכה נאדר בקדש  {ס}  נורא תהלת עשה  {ר}פלא  {ס}
Exod AraNAV 15:11  فَمَنْ مِثْلُكَ يَارَبُّ بَيْنَ كُلِّ الآلِهَةِ؟ مَنْ مِثْلُكَ جَلِيلٌ فِي الْقَدَاسَةِ مَهِيبٌ فِي الْمَجْدِ، صَانِعٌ عَجَائِبَ!
Exod AraSVD 15:11  مَنْ مِثْلُكَ بَيْنَ ٱلْآلِهَةِ يَا رَبُّ؟ مَنْ مِثْلُكَ مُعْتَزًّا فِي ٱلْقَدَاسَةِ، مَخُوفًا بِٱلتَّسَابِيحِ، صَانِعًا عَجَائِبَ؟
Exod ArmEaste 15:11  Աստուածների մէջ, Տէ՛ր, ո՞վ կայ քեզ նման, եւ կամ ո՞վ կարող է նմանուել քեզ՝ փառաւորեալդ սրբերի մէջ, փառքով սքանչացեալդ, որ նշաններ ես գործում:
Exod Azeri 15:11  يارب، آللاهلار آراسيندا سنئن کئمي کئم وار؟ سنئن کئمي موقدّسلئکده عظمتلي، حمدلرده زهملي، و عجايئب يارادان مگر وار؟
Exod Bela 15:11  Хто, як Ты, Госпадзе, паміж багамі? Хто, як Ты, велічны сьвятасьцю, страшны пахваламі, творца цудаў?
Exod BulVeren 15:11  Кой е подобен на Теб, ГОСПОДИ, между боговете? Кой е подобен на Теб, славен в святост, страхопочитаем, че да Те възпяват, правещ чудеса?
Exod BurJudso 15:11  အို ထာဝရဘုရား၊ ဘုရားများတို့တွင် အဘယ်မည်သော ဘုရားသည် ကိုယ်တော်နှင့်တူပါသနည်း။ သန့်ရှင်းခြင်းအားဖြင့် ဘုန်းကြီးတော်မူထသော၊ ချီးမွမ်းခြင်းကို ခံစဉ်တွင်၊ ကြောက်မက်ဘွယ် ဖြစ်တော်မူထသော၊ အံ့ဘွယ်သောအမှုတို့ကို ပြုတော်မူသော၊ ကိုယ်တော်နှင့် အဘယ်ဘုရား တူပါသနည်း။
Exod CSlEliza 15:11  кто подобен Тебе в бозех, Господи, кто подобен Тебе? Прославлен во святых, дивен в славе, Творяй чудеса:
Exod CebPinad 15:11  Kinsa man ang sama kanimo, oh Jehova, sa taliwala sa mga dios? Kinsa man ang sama kanimo, mahimayaon sa pagkabalaan, Kahaladlokan sa mga pagdayeg, magbubuhat sa mga katingalahan?
Exod ChiNCVs 15:11  耶和华啊,万神之中有谁像你呢?有谁像你荣耀圣洁,可颂可畏,施行奇事呢?
Exod ChiSB 15:11  上主,眾神誰可與你相比﹖誰能像你那樣,神聖尊威,光榮可畏,施行奇蹟!
Exod ChiUn 15:11  耶和華啊,眾神之中,誰能像你?誰能像你─至聖至榮,可頌可畏,施行奇事?
Exod ChiUnL 15:11  耶和華歟、諸神之中、誰其似汝、旣聖且榮、可頌可畏、施行異蹟、孰堪比擬、
Exod ChiUns 15:11  耶和华啊,众神之中,谁能像你?谁能像你─至圣至荣,可颂可畏,施行奇事?
Exod CopSahBi 15:11  ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲕ ϩⲛ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲕϫⲓⲉⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲧⲕ ⲟⲩϣⲡⲏⲣⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲕⲉⲟⲟⲩ ⲉⲕⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲉⲛⲙⲟⲉⲓϩⲉ
Exod CroSaric 15:11  Tko je kao ti, Jahve među bogovima, tko kao ti sija u svetosti, u djelima strašan, divan u čudima?
Exod DaOT1871 15:11  Hvo er som du iblandt Guderne, Herre? hvo er som du, herlig bevist i Hellighed, forfærdelig at berømme, underfuld i Gerning!
Exod DaOT1931 15:11  Hvo er som du blandt Guder, HERRE, hvo er som du, herlig i Hellighed, frygtelig i Stordaad, underfuld i dine Gerninger!
Exod Dari 15:11  ای خداوند، کدام یک از خدایان مثل تو است؟ و چه کسی در قدوسیت مانند تو عظیم است؟ چه کسی می تواند مانند تو معجزات و کارهای عجیب بکند؟
Exod DutSVV 15:11  O HEERE! wie is als Gij onder de goden? wie is als Gij, verheerlijkt in heiligheid, vreselijk in lofzangen, doende wonder?
Exod DutSVVA 15:11  O Heere! wie is als Gij onder de goden? wie is als Gij, verheerlijkt in heiligheid, vreselijk in lofzangen, doende wonder?
Exod Esperant 15:11  Kiu estas kiel Vi inter la dioj, ho Eternulo? Kiu estas kiel Vi, majesta en sankteco, Timinda kaj laŭdinda, faranta miraklojn?
Exod FarOPV 15:11  کیست مانند تو‌ای خداوند در میان خدایان؟ کیست مانند تو جلیل در قدوسیت؟
Exod FarTPV 15:11  «ای خداوند، کدام‌یک از خدایان مثل تو هستند؟ كیست مانند تو عجیب در قدّوسیّت؟ و چه کسی می‌تواند مانند تو معجزات و کارهای عجیب بکند؟
Exod FinBibli 15:11  Herra, kuka on sinun vertas jumalten seassa? Kuka on sinun kaltaises, joka olet niin korkia ja pyhä, hirmullinen, kiitettävä ja ihmetten tekiä?
Exod FinPR 15:11  Herra, kuka on sinun vertaisesi jumalien joukossa! Kuka on sinun vertaisesi, sinä pyhyydessä jalo; sinä ylistettävissä teoissa peljättävä, sinä ihmeitten tekijä!
Exod FinPR92 15:11  Kuka on sinun vertaisesi, Herra, jumalien joukossa? Kuka on sinun kaltaisesi, sinä pyhyydessä ihmeellinen, maineteoissasi pelättävä, sinä ihmeiden tekijä!
Exod FinRK 15:11  Herra, kuka on sinun vertaisesi jumalien joukossa, kuka on sinun vertaisesi, sinä pyhyydessä majesteettinen, sinä ylistettävissä teoissa pelottava, sinä ihmeitten tekijä!
Exod FinSTLK2 15:11  Herra, kuka on vertaisesi jumalien joukossa! Kuka on vertaisesi, sinä pyhyydessä jalo, sinä ylistettävissä teoissa pelottava, sinä ihmeiden tekijä!
Exod FreBBB 15:11  Qui est comme toi entre les dieux, Eternel ? Qui est comme toi, auguste en sainteté, Redoutable à louer, opérant des merveilles ?
Exod FreBDM17 15:11  Qui est comme toi entre les Forts, ô Eternel ! Qui est comme toi, magnifique en sainteté, digne d’être révéré et célébré, faisant des choses merveilleuses ?
Exod FreCramp 15:11  Qui est comme toi parmi les dieux, ô Yahweh ? Qui est comme toi, auguste en sainteté, redoutable à la louange même, opérant des prodiges ?
Exod FreJND 15:11  Qui est comme toi parmi les ✶dieux, ô Éternel ? Qui est comme toi, magnifique en sainteté, terrible en louanges, opérant des merveilles ?
Exod FreKhan 15:11  Qui t’égale parmi les forts, Éternel? Qui est, comme toi, paré de sainteté; inaccessible à la louange, fécond en merveilles?
Exod FreLXX 15:11  Qui donc est semblable à vous parmi les dieux, ô Seigneur ? Qui donc est semblable à vous, Dieu, glorifié au milieu des saints, admirable en gloire, fécond en prodiges ?
Exod FrePGR 15:11  Qui t'égale parmi les dieux, Éternel ? Lequel est comme toi illustre en sainteté, auguste en gloire, auteur de merveilles ?
Exod FreSegon 15:11  Qui est comme toi parmi les dieux, ô Éternel? Qui est comme toi magnifique en sainteté, Digne de louanges, Opérant des prodiges?
Exod FreVulgG 15:11  Qui d’entre les forts est semblable à vous, Seigneur ? Qui vous est semblable, à vous qui êtes magnifique en sainteté, terrible et digne de louange, et opérant des prodiges ?
Exod Geez 15:11  መኑ ፡ ይመስለከ ፡ እምነ ፡ አማልክት ፡ እግዚኦ ፤ ወመኑ ፡ ከማከ ፡ ስቡሕ ፡ በውስተ ፡ ቅዱሳን ፤ መንክር ፡ ስብሐቲከ ፡ ወትገብር ፡ መድምመ ።
Exod GerBoLut 15:11  HERR, wer ist dir gleich unter den Gottern? Wer ist dir gleich, der so machtig, heilig, schrecklich, loblich und wundertatig sei?
Exod GerElb18 15:11  Wer ist dir gleich unter den Göttern, Jehova! Wer ist dir gleich, herrlich in Heiligkeit, furchtbar an Ruhm, Wunder tuend!
Exod GerElb19 15:11  Wer ist dir gleich unter den Göttern, Jehova! Wer ist dir gleich, herrlich in Heiligkeit, furchtbar an Ruhm, Wunder tuend!
Exod GerGruen 15:11  Wer gleicht Dir bei den Göttern, Herr?Wer gleicht Dir, Du Erhabener im Heiligtum,Furchtbarer, Schrecklicher, Du Wunderwirker?
Exod GerMenge 15:11  Wer ist dir gleich, HERR, unter den Göttern? wer ist wie du so herrlich an Majestät, furchtbar an Ruhmeswerken, ein Wundertäter?
Exod GerNeUe 15:11  Wer von allen Göttern ist dir gleich, Jahwe? / Wer ist so herrlich und heilig wie du, / der Furcht erregt und Lobgesänge weckt, / der Wunderbares tut?
Exod GerSch 15:11  HERR, wer ist dir gleich unter den Göttern, wer ist in der Heiligkeit so herrlich, mit Lobgesängen so hoch zu verehren und so wundertätig wie du?
Exod GerTafel 15:11  Wer ist wie Du unter den Göttern, Jehovah? Wer ist wie Du, prachtvoll in Heiligkeit, furchtbar im Lobe, Wunder tuend!
Exod GerTextb 15:11  Wer gleicht dir unter den Göttern, o Jahwe! Wer gleicht dir, du herrlich erhabener, du furchtbarer in Ruhmesthaten, der du Wunder verrichtest!
Exod GerZurch 15:11  Wer ist wie du, Herr, unter den Göttern? / wer ist wie du so hehr und heilig, / furchtbar in Ruhmestaten, Wunder verrichtend? /
Exod GreVamva 15:11  Τις όμοιός σου Κύριε, μεταξύ των θεών; Τις όμοιός σου, ένδοξος εις αγιότητα, θαυμαστός εις ύμνους, ενεργών τεράστια;
Exod Haitian 15:11  Seyè, nan tout bondye yo, kilès ki tankou ou! Pouvwa ou fè yo respekte ou! Ou se Bondye ki apa nèt! Kilès ki tankou ou? Ou menm ki fè mirak, ou menm ki fè mèvèy pou fè moun pè! Kilès ki tankou ou?
Exod HebModer 15:11  מי כמכה באלם יהוה מי כמכה נאדר בקדש נורא תהלת עשה פלא׃
Exod HunIMIT 15:11  Ki olyan, mint te, a hatalmasak között, Örökkévaló! Ki olyan, mint te, dicső a szentségben, félelmetes dicsőségű csodatevő.
Exod HunKNB 15:11  Ki olyan, mint Te, Uram, az istenek között, ki olyan, mint Te, szentségben dicső, félelmetes, dicsérendő és csodatevő?
Exod HunKar 15:11  Kicsoda az istenek közt olyan, mint te Uram? Kicsoda olyan, mint te, szentséggel dicső, félelemmel dícsérendő és csudatévő?
Exod HunRUF 15:11  Kicsoda olyan az istenek között, mint te, Uram? Kicsoda olyan felséges szentségében, félelmetes dicső tetteiben, csodákat cselekvő, mint te?
Exod HunUj 15:11  Ki olyan az istenek között, mint te vagy, Uram? Ki olyan felséges, mint te vagy szentségedben? Dicső tetteiben félelmetes, csodákat cselekvő.
Exod ItaDio 15:11  Chi è pari a te fra gl’iddii, o Signore? Chi è pari a te, magnifico in santità, Reverendo in laudi, facitor di miracoli?
Exod ItaRive 15:11  Chi è pari a te fra gli dèi, o Eterno? Chi è pari a te, mirabile nella tua santità, tremendo anche a chi ti loda, operator di prodigi?
Exod JapBungo 15:11  ヱホバよ神の中に誰か汝に如ものあらん誰か汝のごとく聖して榮あり讃べくして威ありて奇事を行なふ者あらんや
Exod JapKougo 15:11  主よ、神々のうち、だれがあなたに比べられようか、だれがあなたのように、聖にして栄えあるもの、ほむべくして恐るべきもの、くすしきわざを行うものであろうか。
Exod KLV 15:11  'Iv ghaH rur SoH, joH'a', among the Qunpu'? 'Iv ghaH rur SoH, glorious Daq holiness, fearful Daq praises, doing wonders?
Exod Kapingam 15:11  Meenei Dimaadua, ma di god koai e-hai be Goe? Ge koai e-hai be Goe dela e-mogobuna huoloo ge dabuaahia? Ge koai e-hai be Goe dela e-hagamadagudia huoloo?
Exod Kaz 15:11  Уа, Жаратқан Ие, қай «тәңір» Саған тең келер еді?Ешкім жоқ Сендей салтанатты да қасиетті,Даңқты ұлылығымен айбынды да қастерлі,Керемет істер жасайтын сондай құдіретті!
Exod Kekchi 15:11  Ma̱cˈaˈ chic junak dios joˈ la̱at, at Ka̱cuaˈ. Ma̱ ani chic junak cuan xti̱quilal joˈ la̱ ti̱quilal la̱at. Ma̱ ani chic junak nim xcuanquil joˈ la̱ nimajcual cuanquilal la̱at. Ma̱ ani chic junak naru ta̱ba̱nu̱nk re li sachba chˈo̱lej xaba̱nu la̱at.
Exod KorHKJV 15:11  오 주여, 신들 가운데 주와 같으신 이가 누구니이까? 주와 같이 거룩함 속에서 영화로우시고 찬양 속에서 두려우시며 이적들을 행하시는 이가 누구니이까?
Exod KorRV 15:11  여호와여 신 중에 주와 같은 자 누구니이까 주와 같이 거룩함에 영광스러우며 찬송할만한 위엄이 있으며 기이한 일을 행하는 자 누구니이까
Exod LXX 15:11  τίς ὅμοιός σοι ἐν θεοῖς κύριε τίς ὅμοιός σοι δεδοξασμένος ἐν ἁγίοις θαυμαστὸς ἐν δόξαις ποιῶν τέρατα
Exod LinVB 15:11  E Yawe, nani akokani na yo o kati ya banzambe banso ? Nani azali na lokumu mpe mosantu lokola yo ? Nani akoyokisa nsomo mpe akobimisa misala miye minene ?
Exod LtKBB 15:11  Viešpatie, kas yra Tau lygus tarp dievų? Kas yra toks šlovingas šventumu, didingas gyriumi ir savo stebuklais?
Exod LvGluck8 15:11  Ak Kungs! Kas ir tāds kā Tu? Kas ir tāds kā Tu starp tiem dieviem, pagodināts svētībā, cienījams ar teikšanām, brīnumu darītājs?
Exod Mal1910 15:11  യഹോവേ, ദേവന്മാരിൽ നിനക്കു തുല്യൻ ആർ? വിശുദ്ധിയിൽ മഹിമയുള്ളവനേ, സ്തുതികളിൽ ഭയങ്കരനേ, അത്ഭുതങ്ങളെ പ്രവൎത്തിക്കുന്നവനേ, നിനക്കു തുല്യൻ ആർ?
Exod Maori 15:11  Ko wai o nga atua hei rite mou, e Ihowa? ko wai hei rite mou, e whakamoemititia nei mo te tapu, e wehingia nei, e whakapaingia nei, e mahi nei i nga mea whakamiharo?
Exod MapM 15:11  מִֽי־כָמֹ֤כָה בָּֽאֵלִם֙ יְהֹוָ֔המִ֥י כָּמֹ֖כָה נֶאְדָּ֣ר בַּקֹּ֑דֶשׁנוֹרָ֥א תְהִלֹּ֖ת עֹ֥שֵׂה פֶֽלֶא׃
Exod Mg1865 15:11  Jehovah ô, iza moa no tahaka Anao amin’ izay andriamanitra? Iza moa no tahaka Anao, Izay ankalazaina amin’ ny fahamasinana, deraina amin’ ny fahatahorana, Mpanao fahagagana?
Exod Ndebele 15:11  Ngubani onjengawe, Nkosi, phakathi kwabonkulunkulu? Ngubani onjengawe olodumo ebungcweleni, owesabekayo ezindunyisweni, esenza izimangaliso?
Exod NlCanisi 15:11  Wie is als Gij onder de goden, o Jahweh, Wie als Gij, heerlijk door heiligheid, Geducht om uw roemvolle daden, En om de wonderen, die Gij wrocht.
Exod NorSMB 15:11  Kvar er, Herre, dei gudar som med deg kunde kappast? Kven er vel lik som du med heilag æra prydd? Kven er so ageleg og hev so fræge verk og store under gjort?
Exod Norsk 15:11  Herre, hvem er som du blandt gudene? Hvem er som du herliggjort i hellighet, forferdelig å love, underfull i gjerning?
Exod Northern 15:11  Ya Rəbb, allahlar arasında Sənin kimisi varmı? Müqəddəslikdə əzəmətli, zəhmli və alqışlara layiq, Möcüzələr yaradan Sənin kimisi varmı?
Exod OSHB 15:11  מִֽי־כָמֹ֤כָה בָּֽאֵלִם֙ יְהוָ֔ה מִ֥י כָּמֹ֖כָה נֶאְדָּ֣ר בַּקֹּ֑דֶשׁ נוֹרָ֥א תְהִלֹּ֖ת עֹ֥שֵׂה פֶֽלֶא׃
Exod Pohnpeia 15:11  “Maing KAUN, ihs rehn koht akan me duwehte komwi, me sarawihe kowahlap? Ihs me duwehte komwi, me manaman lapalahpie, oh lammwin kowahlahpie ni wiepen nin limomwi kan?
Exod PolGdans 15:11  Któż podobny tobie między bogami, Panie? któż jako ty wielmożny w świątobliwości, straszliwy w chwale, czyniący cuda?
Exod PolUGdan 15:11  Któż jest podobny do ciebie wśród bogów, Panie? Któż jest jak ty, wspaniały w świętości, straszliwy w chwale, czyniący cuda?
Exod PorAR 15:11  Quem entre os deuses é como tu, ó Senhor? A quem é como tu poderoso em santidade, admirável em louvores, operando maravilhas?
Exod PorAlmei 15:11  Ó Senhor, quem é como tu entre os deuses? quem é como tu glorificado em sanctidade, terrivel em louvores, obrando maravilhas?
Exod PorBLivr 15:11  Quem como tu, SENHOR, entre os deuses? Quem como tu, magnífico em santidade, Terrível em louvores, autor de maravilhas?
Exod PorBLivr 15:11  Quem como tu, SENHOR, entre os deuses? Quem como tu, magnífico em santidade, Terrível em louvores, autor de maravilhas?
Exod PorCap 15:11  *Quem como Tu, entre os deuses, Senhor ? Quem como Tu, enaltecido de santidade, temível de glória, fazendo maravilhas?
Exod RomCor 15:11  Cine este ca Tine între dumnezei, Doamne? Cine este ca Tine minunat în sfinţenie, Bogat în fapte de laudă Şi făcător de minuni?
Exod RusMakar 15:11  Кто какъ Ты, Іегова, между богами? Кто, какъ Ты, величественъ святостію: Досточтимъ хвалами, Творецъ чудесъ?
Exod RusSynod 15:11  Кто, как Ты, Господи, между богами? Кто, как Ты, величествен святостью, досточтим хвалами, Творец чудес?
Exod RusSynod 15:11  Кто, как Ты, Господи, между богами? Кто, как Ты, величествен святостью, досточтим хвалами, Творец чудес?
Exod SP 15:11  מי כמוך באלים יהוה מי כמוך נאדרי בקדש נורא תהלת עשה פלאה
Exod SPDSS 15:11  . . . . . . . . . . . .
Exod SPMT 15:11  מי כמכה באלם יהוה מי כמכה נאדר בקדש נורא תהלת עשה פלא
Exod SPVar 15:11  מי כמוך באלים יהוה מי כמוך נאדרי בקדש נורא תהלת עשה פלאה
Exod SloChras 15:11  Kdo je tebi enak med bogovi, Gospod? kdo je kakor ti, poveličan v svetosti, poln vzvišene slave, čudeže delajoč?
Exod SloKJV 15:11  Kdo je podoben tebi, oh Gospod, med bogovi? Kdo je podoben tebi, veličasten v svetosti, strašen v hvalah, ki delaš čudeže?
Exod SomKQA 15:11  Rabbiyow, adiga bal yaa kula mid ah ilaahyada dhexdooda? Bal yaa adiga kula mid ah oo quduusnimada ammaan ku leh, Oo ammaantiisa laga cabsadaa, oo cajaa'ibyo sameeya?
Exod SpaPlate 15:11  ¿Quién como Tú, Yahvé, entre los dioses? ¿Quién, como Tú, glorioso en santidad, terrible en prodigios, hacedor de maravillas?
Exod SpaRV 15:11  ¿Quién como tú, Jehová, entre los dioses? ¿quién como tú, magnífico en santidad, terrible en loores, hacedor de maravillas?
Exod SpaRV186 15:11  ¿Quién como tú, oh Jehová? ¿quién como tú, magnífico en santidad, terrible en loores, hacedor de maravillas?
Exod SpaRV190 15:11  ¿Quién como tú, Jehová, entre los dioses? ¿quién como tú, magnífico en santidad, terrible en loores, hacedor de maravillas?
Exod SrKDEkav 15:11  Ко је као Ти међу силнима. Господе? Ко је као Ти славан у светости, страшан у хвали, и да чини чудеса?
Exod SrKDIjek 15:11  Ко је као ти међу силнима Господе? ко је као ти славан у светости, страшан у хвали, и да чини чудеса?
Exod Swe1917 15:11  Vilken bland gudar liknar dig, HERRE? Vem är dig lik, du härlige och helige, du fruktansvärde och högtlovade, du som gör under?
Exod SweFolk 15:11  Vem är som du bland gudarna, Herre? Vem är som du, härlig i helighet, värdig fruktan och lovsång, du som gör under?
Exod SweKarlX 15:11  HERre, ho är din like ibland gudarna? Ho är dig lik, som är så härlig och helig, förfärlig, prislig och undergörandes?
Exod SweKarlX 15:11  Herre, ho är din like ibland gudarna? Ho är dig lik, som är så härlig och helig, förfärlig, prislig och under görandes?
Exod TagAngBi 15:11  Sinong gaya mo, Oh Panginoon, sa mga dios? Sinong gaya mo, maluwalhati sa kabanalan, Nakasisindak sa pagpuri, na gumagawa ng mga kababalaghan?
Exod ThaiKJV 15:11  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ในบรรดาพระทั้งปวงองค์ไหนจะเป็นเหมือนพระองค์เล่า องค์ไหนจะเหมือนพระองค์ผู้ทรงประกอบด้วยความบริสุทธิ์อันรุ่งเรือง และน่าเกรงขามเนื่องด้วยการสรรเสริญ และการมหัศจรรย์ที่พระองค์ทรงกระทำ
Exod TpiKJPB 15:11  O BIKPELA, husat i wankain long Yu, namel long ol god? Husat i wankain long Yu, long kisim glori long pasin i holi na long kirapim pret long ol pasin bilong litimapim nem bilong Yu, na long mekim ol samting i winim tingting?
Exod TurNTB 15:11  “Var mı senin gibisi ilahlar arasında, ya RAB? Senin gibi kutsallıkta görkemli, heybetiyle övgüye değer, Harikalar yaratan var mı?
Exod UkrOgien 15:11  Хто подібний Тобі серед бо́гів, о Господи? Хто подібний Тобі, Препросла́влений святістю? Ти в славі грізни́й, Чудотворче!
Exod UrduGeo 15:11  اے رب، کون سا معبود تیری مانند ہے؟ کون تیری طرح جلالی اور قدوس ہے؟ کون تیری طرح حیرت انگیز کام کرتا اور عظیم معجزے دکھاتا ہے؟ کوئی بھی نہیں۔
Exod UrduGeoD 15:11  ऐ रब, कौन-सा माबूद तेरी मानिंद है? कौन तेरी तरह जलाली और क़ुद्दूस है? कौन तेरी तरह हैरतअंगेज़ काम करता और अज़ीम मोजिज़े दिखाता है? कोई भी नहीं।
Exod UrduGeoR 15:11  Ai Rab, kaun-sā mābūd terī mānind hai? Kaun terī tarah jalālī aur quddūs hai? Kaun terī tarah hairatangez kām kartā aur azīm mojize dikhātā hai? Koī bhī nahīṅ.
Exod UyCyr 15:11  Әй Пәрвәрдигар, аләмдә нәдә болсун Сәндәк бир Илаһ? Кимдә болсун Сәндикидәк һәйвәт, улуқ шан-шәрәп? Кимму Саңа охшаш көрситәлисун мөҗүзә-карамәт?
Exod VieLCCMN 15:11  Ai trong bậc thần minh được như Ngài, lạy CHÚA ? Ai sánh được như Ngài, Đấng rạng ngời thánh thiện, lập chiến công khủng khiếp, làm nên việc diệu kỳ ?
Exod Viet 15:11  Hỡi Ðức Giê-hô-va! trong vòng các thần, ai giống như Ngài? Trong sự thánh khiết, ai được vinh hiển như Ngài. Ðáng sợ, đáng khen Hay làm các phép lạ?
Exod VietNVB 15:11  Trong vòng các thần ai giống như CHÚA,Ai giống Chúa,Uy nghiêm thánh khiết,Đấng vinh quang đáng kính sợ,Đấng làm bao phép lạ dấu kỳ?
Exod WLC 15:11  מִֽי־כָמֹ֤כָה בָּֽאֵלִם֙ יְהוָ֔ה מִ֥י כָּמֹ֖כָה נֶאְדָּ֣ר בַּקֹּ֑דֶשׁ נוֹרָ֥א תְהִלֹּ֖ת עֹ֥שֵׂה פֶֽלֶא׃
Exod WelBeibl 15:11  Pa un o'r duwiau sy'n debyg i ti, ARGLWYDD? Does neb tebyg i ti – mor wych, ac mor sanctaidd, yn haeddu dy barchu a dy foli; ti'n gwneud gwyrthiau rhyfeddol!
Exod Wycliffe 15:11  Lord, who is lijk thee in stronge men, who is lijk thee? thou art greet doere in hoolynesse; ferdful, and preisable, and doynge myraclis.
Exod sml_BL_2 15:11  O Yawe, halam aniya' makasali' ni ka'a ma deyom katuhan-tuhanan ya pagta'atan manusiya'. Halam to'ongan aniya' sali'nu. Ka'a iya sangat mahasussi, sangat asahaya, sangat akawasa, sangat makahinang saga hinang makatāw-tāw ya kainu-inuhan a'a.