|
Exod
|
AB
|
15:2 |
He was to me a helper and protector for salvation: this is my God and I will glorify Him; my father's God, and I will exalt Him.
|
|
Exod
|
ABP
|
15:2 |
Helper and shelterer he became to me for deliverance; this is my God, and I will glorify him; the God of my father, and I will exalt him.
|
|
Exod
|
ACV
|
15:2 |
Jehovah is my strength and song, and he has become my salvation. This is my God, and I will praise him, my father's God, and I will exalt him.
|
|
Exod
|
AFV2020
|
15:2 |
The LORD is my strength and song, and He has become my salvation. This is my God, and I will glorify Him, my father's God, and I will exalt Him.
|
|
Exod
|
AKJV
|
15:2 |
The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him.
|
|
Exod
|
ASV
|
15:2 |
Jehovah is my strength and song, And he is become my salvation: This is my God, and I will praise him; My father’s God, and I will exalt him.
|
|
Exod
|
BBE
|
15:2 |
The Lord is my strength and my strong helper, he has become my salvation: he is my God and I will give him praise; my father's God and I will give him glory.
|
|
Exod
|
CPDV
|
15:2 |
The Lord is my strength and my praise, and he has become my salvation. He is my God, and I shall glorify him. He is the God of my father, and I shall exalt him.
|
|
Exod
|
DRC
|
15:2 |
The Lord is my strength and my praise, and he is become salvation to me: he is my God, and I will glorify him: the God of my father, and I will exalt him.
|
|
Exod
|
Darby
|
15:2 |
My strength and song is Jah, and he is become my salvation: This is myGod, and I will glorify him; My father'sGod, and I will extol him.
|
|
Exod
|
Geneva15
|
15:2 |
The Lord is my strength and praise, and he is become my saluation. He is my God, and I will prepare him a tabernacle. he is my fathers God, and I will exalt him.
|
|
Exod
|
GodsWord
|
15:2 |
The LORD is my strength and my song. He is my Savior. This is my God, and I will praise him, my father's God, and I will honor him.
|
|
Exod
|
JPS
|
15:2 |
HaShem is my strength and song, and He is become my salvation; this is my G-d, and I will glorify Him; my father's G-d, and I will exalt Him.
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
15:2 |
The LORD [is] my strength and song, and he is become my saving health; he [is] my God, and I will prepare him a habitation; my father's God, and I will exalt him.
|
|
Exod
|
KJV
|
15:2 |
The Lord is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father’s God, and I will exalt him.
|
|
Exod
|
KJVA
|
15:2 |
The Lord is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him.
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
15:2 |
The Lord is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father’s God, and I will exalt him.
|
|
Exod
|
LEB
|
15:2 |
Yah is my strength and song, and he has become my salvation; this is my God, and I will praise him—the God of my father—and I will exalt him.
|
|
Exod
|
LITV
|
15:2 |
My strength and song is Jah, and it happened, He was to me salvation; this is my God and I will glorify Him; the God of my father, and I will exalt Him.
|
|
Exod
|
MKJV
|
15:2 |
The LORD is my strength and song, and He has become my salvation. He is my God, and I will glorify Him, my father's God, and I will exalt Him.
|
|
Exod
|
NETfree
|
15:2 |
The LORD is my strength and my song, and he has become my salvation. This is my God, and I will praise him, my father's God, and I will exalt him.
|
|
Exod
|
NETtext
|
15:2 |
The LORD is my strength and my song, and he has become my salvation. This is my God, and I will praise him, my father's God, and I will exalt him.
|
|
Exod
|
NHEB
|
15:2 |
Yah is my strength and song. He has become my salvation. This is my God, and I will praise him; my father's God, and I will exalt him.
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
15:2 |
Yah is my strength and song. He has become my salvation. This is my God, and I will praise him; my father's God, and I will exalt him.
|
|
Exod
|
NHEBME
|
15:2 |
Yah is my strength and song. He has become my salvation. This is my God, and I will praise him; my father's God, and I will exalt him.
|
|
Exod
|
RLT
|
15:2 |
Yah is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father’s God, and I will exalt him.
|
|
Exod
|
RNKJV
|
15:2 |
YAH is my strength and song, and he is become my salvation: he is my El, and I will prepare him an habitation; my father's Elohim, and I will exalt him.
|
|
Exod
|
RWebster
|
15:2 |
The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father’s God, and I will exalt him.
|
|
Exod
|
Rotherha
|
15:2 |
My might and melody, is Yah, And he became mine, by salvation,—This, is my GOD, and I will glorify him, The God of my father and I will set him on high.
|
|
Exod
|
SPE
|
15:2 |
The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him.
|
|
Exod
|
UKJV
|
15:2 |
The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him.
|
|
Exod
|
Webster
|
15:2 |
The LORD [is] my strength and song, and he [is] become my salvation: he [is] my God, and I will prepare him a habitation; my father's God, and I will exalt him.
|
|
Exod
|
YLT
|
15:2 |
My strength and song is JAH, And He is become my salvation: This is my God, and I glorify Him; God of my father, and I exalt Him.
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
15:2 |
βοηθός και σκεπαστής εγένετό μοι εις σωτηρίαν ούτός μου θεός και δοξάσω αυτόν θεός του πατρός μου και υψώσω αυτόν
|
|
Exod
|
Afr1953
|
15:2 |
Die HERE is my krag en my psalm, en Hy het my tot heil geword. Hy is my God, Hom sal ek roem; die God van my vader, Hom sal ek verhef.
|
|
Exod
|
Alb
|
15:2 |
Zoti është forca ime dhe kantiku im, ka qënë shpëtimi im. Ky është Perëndia im, unë do ta përlëvdoj; është Perëndia i atit tim, unë do ta lartësoj.
|
|
Exod
|
Aleppo
|
15:2 |
עזי וזמרת יה ויהי לי {ר}לישועה {ס} זה אלי ואנוהו {ס} אלהי {ר}אבי וארממנהו {ס}
|
|
Exod
|
AraNAV
|
15:2 |
الرَّبُّ قُوَّتِي وَنَشِيدِي وَقَدْ صَارَ خَلاصِي، هَذَا هُوَ إِلَهِي فَأُسَبِّحُهُ. وَإِلَهُ أَبِي فَأُعَظِّمُهُ.
|
|
Exod
|
AraSVD
|
15:2 |
ٱلرَّبُّ قُوَّتِي وَنَشِيدِي، وَقَدْ صَارَ خَلَاصِي. هَذَا إِلَهِي فَأُمَجِّدُهُ، إِلَهُ أَبِي فَأُرَفِّعُهُ.
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
15:2 |
Տէրը ինձ համար ընդունելի օգնական եղաւ, նա ինձ համար փրկութիւն եղաւ:
|
|
Exod
|
Azeri
|
15:2 |
رب منئم قووّتئم، منئم نغممدئر.، او، منئم نئجاتيم اولوب. بو منئم تاريمدير، اونا حَمد ادهجيم. آتامين تاريسيدير، رَبّي اوجالداجاغام.
|
|
Exod
|
Bela
|
15:2 |
Гасподзь цьвярдыня мая і слава мая, Ён стаў мне ратункам. Ён Бог мой, і праслаўлю Яго; Бог бацькі майго, і ўсхвалю Яго.
|
|
Exod
|
BulVeren
|
15:2 |
ГОСПОД е сила моя, песен моя и стана ми спасение. Той ми е Бог, и ще Го прославя, бащиният ми Бог, и ще Го величая.
|
|
Exod
|
BurJudso
|
15:2 |
ထာဝရဘုရားသည် ငါ့အစွမ်းသတ္တိ၊ ငါသီချင်းဆိုကြောင်း၊ ငါ့ကို ကယ်တင်သော အရှင်ဖြစ်တော်မူ၏။ ထိုဘုရားသည် ငါကိုးကွယ်သော ဘုရားသခင် ဖြစ်တော်မူ၍၊ ထောမနာပြုပါမည်။ ငါ့ဘိုးဘေးတို့၏ ဘုရားသခင် ဖြစ်တော်မူ၍၊ ငါချီးမြှောက်ပါမည်။
|
|
Exod
|
CSlEliza
|
15:2 |
Помощник и Покровитель бысть мне во спасение: Сей мой Бог и прославлю Его, Бог отца моего и вознесу Его:
|
|
Exod
|
CebPinad
|
15:2 |
Si Jehova mao ang akong kaligonan ug alawiton, Ug nahimo nga akong kaluwasan: Kini mao ang akong Dios, ug ako magadalayeg kaniya: Ang Dios sa akong amahan, ug igapataas ko siya.
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
15:2 |
耶和华是我的力量,我的诗歌,也成了我的拯救;这是我的 神,我要赞美他;他是我父的 神,我要尊崇他。
|
|
Exod
|
ChiSB
|
15:2 |
上主是我的力量和保障,他作了我的救援。他是我的天主,我要頌揚他;是我祖先的天主,我要讚美他。
|
|
Exod
|
ChiUn
|
15:2 |
耶和華是我的力量,我的詩歌,也成了我的拯救。這是我的 神,我要讚美他,是我父親的 神,我要尊崇他。
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
15:2 |
耶和華乃我之力、是我所歌、爲我之援、我之上帝、我稱揚之、我父之上帝、我尊崇之、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
15:2 |
耶和华是我的力量,我的诗歌,也成了我的拯救。这是我的 神,我要赞美他,是我父亲的 神,我要尊崇他。
|
|
Exod
|
CopSahBi
|
15:2 |
ⲡⲁⲃⲟⲏⲑⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲁⲥⲕⲉⲡⲁⲥⲧⲏⲥ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲟⲩϫⲁⲓ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϯⲛⲁϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁϥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲁⲓⲱⲧ ϯⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲙⲙⲟϥ
|
|
Exod
|
CroSaric
|
15:2 |
Moja je snaga, moja pjesma - Jahve jer je mojim postao izbaviteljem. On je Bog moj, njega ja ću slaviti, on je Bog oca moga, njega ću veličati.
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
15:2 |
Herren er min Styrke og Lovsang, og han blev mig til Frelse; denne er min Gud, og jeg vil prise ham, min Faders Gud, og jeg vil ophøje ham.
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
15:2 |
HERREN er min Styrke og min Lovsang, og han blev mig til Frelse. Han er min Gud, og jeg vil prise ham, min Faders Gud, og jeg vil ophøje ham.
|
|
Exod
|
Dari
|
15:2 |
خداوند حامی نیرومند من است. او آن کسی است که مرا نجات داده است. او خدای من است، و من او را ستایش می کنم. او خدای اجداد من است، عظمت او را تمجید می کنم.
|
|
Exod
|
DutSVV
|
15:2 |
De HEERE is mijn Kracht en Lied, en Hij is mij tot een Heil geweest; deze is mijn God; daarom zal ik Hem een liefelijke woning maken; Hij is mijns vaders God, dies zal ik Hem verheffen!
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
15:2 |
De Heere is mijn Kracht en Lied, en Hij is mij tot een Heil geweest; deze is mijn God; daarom zal ik Hem een liefelijke woning maken; Hij is mijns vaders God, dies zal ik Hem verheffen!
|
|
Exod
|
Esperant
|
15:2 |
Mia forto kaj glorkanto estas la Eternulo, Kaj Li estis por mi savo. Li estas mia Dio, kaj mi Lin gloros, La Dio de mia patro, kaj mi Lin altigos.
|
|
Exod
|
FarOPV
|
15:2 |
خداوند قوت و تسبیح من است. و او نجات من گردیده است. این خدای من است، پس او را تمجید میکنم. خدای پدر من است، پس او را متعال میخوانم.
|
|
Exod
|
FarTPV
|
15:2 |
خداوند قدرت من و سرود من است. اوست که مرا نجات داده است او خدای من است، او را سپاس خواهم گفت خدای پدر من است، بزرگی او را خواهم سرایید.
|
|
Exod
|
FinBibli
|
15:2 |
Herra on minun väkevyyteni ja kiitosvirteni, ja on minun autuuteni. Hän on minun Jumalani, ja minä rakennan hänelle majan, hän on minun Isäni Jumala, ja minä ylistän häntä.
|
|
Exod
|
FinPR
|
15:2 |
Herra on minun väkevyyteni ja ylistysvirteni, ja hänestä tuli minulle pelastus. Hän on minun Jumalani, ja minä ylistän häntä, hän on minun isäni Jumala, ja minä kunnioitan häntä.
|
|
Exod
|
FinPR92
|
15:2 |
Herra on minun väkeni ja voimani, hän pelasti minut. Hän on minun Jumalani, häntä minä ylistän, minun isieni Jumala, hänen kunniaansa minä laulan.
|
|
Exod
|
FinRK
|
15:2 |
Herra on minun voimani ja ylistyslauluni, hän tuli minulle pelastukseksi! Hän on minun Jumalani, ja hänen kunniaansa minä julistan, hän on isäni Jumala, ja häntä minä korotan.
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
15:2 |
Herra on väkevyyteni ja ylistysvirteni. Hänestä tuli minulle pelastus. Hän on Jumalani, ja ylistän häntä, hän on isäni Jumala, ja kunnioitan häntä.
|
|
Exod
|
FreBBB
|
15:2 |
L'Eternel est ma force et mon chant de louange, il a été mon salut. C'est lui qui est mon Dieu, je le célébrerai, Le Dieu de mon père, je l'exalterai.
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
15:2 |
L’Eternel est ma force et ma louange, et il a été mon Sauveur, mon Dieu Fort. Je lui dresserai un Tabernacle ; c’est le Dieu de mon père, je l’exalterai.
|
|
Exod
|
FreCramp
|
15:2 |
Yahweh est ma force et l'objet de mes chants ; c'est lui qui m'a sauvé ; c'est lui qui est mon Dieu : je le célébrerai ; le Dieu de mon père : je l'exalterai.
|
|
Exod
|
FreJND
|
15:2 |
Jah est ma force et mon cantique, et il a été mon salut. Il est mon ✶Dieu, et je lui préparerai une habitation, – le Dieu de mon père, et je l’exalterai.
|
|
Exod
|
FreKhan
|
15:2 |
Il est ma force et ma gloire, l’Éternel! Je lui dois mon salut. Voilà mon Dieu, je lui rends hommage; le Dieu de mon père et je le glorifie.
|
|
Exod
|
FreLXX
|
15:2 |
Il m'a sauvé, il a été mon secours et mon protecteur ; c'est mon Dieu, et je le glorifierai ; c'est le Dieu de mon père, et je l'exalterai ;
|
|
Exod
|
FrePGR
|
15:2 |
Que l'Éternel soit ma gloire et l'objet de mes chants, car Il a été mon sauveur. C'est lui qui est mon Dieu, je le célèbre, le Dieu de mon père, je l'exalte.
|
|
Exod
|
FreSegon
|
15:2 |
L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé. Il est mon Dieu: je le célèbrerai; Il est le Dieu de mon père: je l'exalterai.
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
15:2 |
Le Seigneur est ma force et le sujet de mes louanges, c’est lui qui m’a sauvé : Il est mon Dieu, et je publierai sa gloire ; il est le Dieu de mon père, et je l’exalterai.
|
|
Exod
|
Geez
|
15:2 |
ረዳኢየ ፡ ወመ[ሰው]ረ ፡ ኮነኒ ፡ ለአድኅኖትየ ፤ ውእቱ ፡ አምለኪየ ፡ ወእሴብሖ ፤ አምላኩ ፡ ልአቡየ ፡ ወአሌዕሎ ።
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
15:2 |
Der HERR ist meine Starke und Lobgesang und ist mein Heil. Das ist mein Gott, ich will ihn preisen; er ist meines Vaters Gott, ich will ihn erheben.
|
|
Exod
|
GerElb18
|
15:2 |
Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, denn er ist mir zur Rettung geworden; dieser ist mein Gott, und ich will ihn verherrlichen, meines Vaters Gott, und ich will ihn erheben.
|
|
Exod
|
GerElb19
|
15:2 |
Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, denn er ist mir zur Rettung geworden; dieser ist mein Gott, und ich will ihn verherrlichen, meines Vaters Gott, und ich will ihn erheben.
|
|
Exod
|
GerGruen
|
15:2 |
Dem Herrn mein Lobgesang!Zur Rettung ward er mir.So ist mein Gott; ihn preise ich.Ich rühme meines Vaters Gott.
|
|
Exod
|
GerMenge
|
15:2 |
Meine Stärke und mein Lobgesang ist der HERR, der mir Rettung geschafft hat; er ist mein Gott: ihn will ich preisen, meiner Väter Gott: ihn will ich erheben!
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
15:2 |
Jah ist meine Stärke und mein Lied, / denn er ist mein Retter geworden. / Er ist mein Gott, / ihn will ich preisen. / Er war schon der Gott meines Vaters, / er, den ich lobe.
|
|
Exod
|
GerSch
|
15:2 |
Der HERR ist meine Kraft und mein Psalm, und er ward mir zum Heil! Das ist mein starker Gott, ich will ihn preisen; er ist meines Vaters Gott, ich will ihn erheben.
|
|
Exod
|
GerTafel
|
15:2 |
Meine Stärke und mein Gesang ist Jah. Und Er ward mir zum Heil. Er ist mein Gott, und einen Wohnort will ich Ihm bereiten. Er ist der Gott meines Vater, und Ihn will ich erhöhen.
|
|
Exod
|
GerTextb
|
15:2 |
Meine Stärke und mein Lobgesang ist Jahwe, und von ihm kam mein Heil. Er ist mein Gott; darum will ich ihn preisen - der Gott meines Vaters, darum will ich ihn hoch rühmen.
|
|
Exod
|
GerZurch
|
15:2 |
Meine Stärke und mein Loblied ist der Herr, und er ward mein Heil; / er ist mein Gott, ich will ihn preisen, / der Gott meines Vaters, ich will ihn erheben. / (a) Jes 12:2
|
|
Exod
|
GreVamva
|
15:2 |
Ο Κύριος είναι η δύναμίς μου και το άσμά μου, και εστάθη η σωτηρία μου· αυτός είναι Θεός μου και θέλω δοξάσει αυτόν· Θεός του πατρός μου, και θέλω υψώσει αυτόν.
|
|
Exod
|
Haitian
|
15:2 |
Seyè a, se tout fòs mwen. Se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'. Se Bondye mwen li ye, m'ap fè lwanj li. Se Bondye zansèt mwen yo, m'ap di jan li gen pouvwa.
|
|
Exod
|
HebModer
|
15:2 |
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה זה אלי ואנוהו אלהי אבי וארממנהו׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
15:2 |
Erősségem és énekem Isten, ő lett nekem segedelmem. Ez az én Istenem, őt dicsőítem atyám Istene, őt magasztalom.
|
|
Exod
|
HunKNB
|
15:2 |
Az Úré az én erőm és dicsérő énekem, mert ő lett az én szabadulásom. Ő az én Istenem, hadd dicsőítsem, Atyámnak Istene, hadd magasztaljam!
|
|
Exod
|
HunKar
|
15:2 |
Erősségem az Úr és énekem, szabadítómmá lőn nekem; ez az én Istenem, őt dicsérem, atyámnak Istene, őt magasztalom.
|
|
Exod
|
HunRUF
|
15:2 |
Erőm és énekem az Úr, megszabadított engem. Ő az én Istenem, őt dicsőítem, atyám Istene, őt magasztalom.
|
|
Exod
|
HunUj
|
15:2 |
Erőm és énekem az Úr, megszabadított engem. Ő az én Istenem, őt dicsőítem, atyám Istene, őt magasztalom.
|
|
Exod
|
ItaDio
|
15:2 |
Il Signore è la mia forza e il mio cantico, E mi è stato in salvezza; Quest’è il mio Dio, io lo glorificherò; L’Iddio del padre mio, io l’esalterò.
|
|
Exod
|
ItaRive
|
15:2 |
L’Eterno è la mia forza e l’oggetto del mio cantico; egli è stato la mia salvezza. Questo è il mio Dio, io lo glorificherò; è l’Iddio di mio padre, io lo esalterò.
|
|
Exod
|
JapBungo
|
15:2 |
わが力わが歌はヱホバなり彼はわが救拯となりたまへり彼はわが神なり我これを頌美ん彼はわが父の神なり我これを崇めん
|
|
Exod
|
JapKougo
|
15:2 |
主はわたしの力また歌、わたしの救となられた、彼こそわたしの神、わたしは彼をたたえる、彼はわたしの父の神、わたしは彼をあがめる。
|
|
Exod
|
KLV
|
15:2 |
joH'a' ghaH wIj HoS je bom. ghaH ghajtaH moj wIj toDtaHghach. vam ghaH wIj joH'a', je jIH DichDaq naD ghaH; wIj vav joH'a', je jIH DichDaq exalt ghaH.
|
|
Exod
|
Kapingam
|
15:2 |
Dimaadua la-go dogu abaaba maaloo, go Mee dela ne-haga-mouli au. Go Mee dela go dogu God, gei au e-haga-hagaamu a-Mee, go Mee dela go di God o dogu damana, gei au e-daahili i-ono mahi.
|
|
Exod
|
Kaz
|
15:2 |
Жаратқан Ие — қайнар көзі күш-қуатымның,Мадақтау жырларымды Оған арнай берейін.Ием мені құтқарып, алып қалды аман-есен.Жаратқан — Құдайым менің, Оны мадақтайын,Ол — әкемнің де Құдайы, даңқын асырайын!
|
|
Exod
|
Kekchi
|
15:2 |
Li Ka̱cuaˈ Dios naxqˈue incuanquilal. Xban aˈan ninbichan. Li Dios aˈan quinixcol. Aˈan lin Dios ut aˈan tinlokˈoni. Aˈan ajcuiˈ lix Dios lin yucuaˈ ut aˈan tinnima ru.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
15:2 |
주는 나의 힘이시요 노래시며 나의 구원이 되셨도다. 그분께서 나의 하나님이시니 내가 그분께 처소를 예비할 것이요, 내 아버지의 하나님이시니 내가 그분을 높이리로다.
|
|
Exod
|
KorRV
|
15:2 |
여호와는 나의 힘이요 노래시며 나의 구원이시로다 그는 나의 하나님이시니 내가 그를 찬송할 것이요 내 아비의 하나님이시니 내가 그를 높이리로다
|
|
Exod
|
LXX
|
15:2 |
βοηθὸς καὶ σκεπαστὴς ἐγένετό μοι εἰς σωτηρίαν οὗτός μου θεός καὶ δοξάσω αὐτόν θεὸς τοῦ πατρός μου καὶ ὑψώσω αὐτόν
|
|
Exod
|
LinVB
|
15:2 |
Yawe azali bokasi mpe mobateli wa ngai, nazwi libiki mpo ya ye. Azali Nzambe wa ngai, nakumisi ye, nalingi koyembela ye, Nzambe wa tata wa ngai.
|
|
Exod
|
LtKBB
|
15:2 |
Mano stiprybė ir giesmė yra Viešpats. Jis tapo mano išgelbėjimu. Jis yra mano Dievas, aš Jį šlovinsiu. Jis mano tėvų Dievas, aš Jį aukštinsiu.
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
15:2 |
Tas Kungs ir mans spēks un mana dziesma, un Viņš man bijis par pestīšanu: Viņš ir mans stiprais Dievs, es Viņu pagodināšu; Viņš ir mana tēva Dievs, es Viņu paaugstināšu.
|
|
Exod
|
Mal1910
|
15:2 |
എന്റെ ബലവും എന്റെ ഗീതവും യഹോവയത്രേ; അവൻ എനിക്കു രക്ഷയായ്തീൎന്നു. അവൻ എന്റെ ദൈവം; ഞാൻ അവനെ സ്തുതിക്കും; അവൻ എന്റെ പിതാവിൻ ദൈവം; ഞാൻ അവനെ പുകഴ്ത്തും.
|
|
Exod
|
Maori
|
15:2 |
Ko Ihowa toku kaha, taku waiata, ko ia ano hoki hei whakaora moku: ko toku Atua tenei, a maku ia e whakakororia; ko te Atua o toku papa, a maku ia e whakanui.
|
|
Exod
|
MapM
|
15:2 |
עָזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֔הּ וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָ֑הזֶ֤ה אֵלִי֙ וְאַנְוֵ֔הוּאֱלֹהֵ֥י אָבִ֖י וַאֲרֹמְמֶֽנְהוּ׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
15:2 |
Jehovah no heriko sy fiderako, fa efa famonjena ahy Izy; izao no Andriamanitro, ka hankalaza Azy aho, dia Andriamanitry ny razako, ka hanandratra Azy aho.
|
|
Exod
|
Ndebele
|
15:2 |
INkosi ingamandla lehubo lami, isibe kimi lusindiso, lo nguNkulunkulu wami, ngakho ngizamdumisa, unguNkulunkulu kababa, ngakho ngizamphakamisa.
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
15:2 |
Mijn kracht is Jahweh en mijn roem, Want Hij heeft mij gered. Hij is mijn God, dien ik wil prijzen, De God van mijn vaderen, dien ik verheerlijk.
|
|
Exod
|
NorSMB
|
15:2 |
Han er min styrke, um han er mitt kvæde; for han hev meg berga. Han er min Gud, han vil eg lova, Gud åt far min, han vil eg prisa.
|
|
Exod
|
Norsk
|
15:2 |
Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse; han er min Gud, og jeg vil prise ham, min fars Gud, og jeg vil ophøie ham.
|
|
Exod
|
Northern
|
15:2 |
Rəbb qüvvətim, məzmurumdur, O məni xilas etdi. Rəbb mənim Allahımdır, Ona həmd edəcəyəm. Atamın Allahıdır, Rəbbi yüksəldəcəyəm.
|
|
Exod
|
OSHB
|
15:2 |
עָזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֔הּ וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָ֑ה זֶ֤ה אֵלִי֙ וְאַנְוֵ֔הוּ אֱלֹהֵ֥י אָבִ֖י וַאֲרֹמְמֶֽנְהוּ׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
15:2 |
KAUN-O me kehlepei kehlail; ih me ketin kapitiehla. Ih me ei Koht, I pahn kin kapikapinga; ih me Koht en semeio, I pahn kin koulki sapwelime roson lapalap.
|
|
Exod
|
PolGdans
|
15:2 |
Moc moja i chwała moja Pan, bo mi się stał zbawieniem; ten jest Bogiem moim, przetoż przybytek wystawię mu; Bóg ojca mego, przetoż wywyższać go będę.
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
15:2 |
Pan moją mocą i moją chwałą, bo stał się dla mnie zbawieniem. To mój Bóg, dlatego zbuduję mu przybytek, to Bóg mego ojca, dlatego będę go wywyższał.
|
|
Exod
|
PorAR
|
15:2 |
O Senhor é a minha força, e o meu cântico; ele se tem tornado a minha salvação; é ele o meu Deus, portanto o louvarei; é o Deus de meu pai, por isso o exaltarei.
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
15:2 |
O Senhor é a minha força, e o meu cantico; elle me foi por salvação; este é o meu Deus, portanto lhe farei uma habitação; elle é o Deus de meu pae, por isso o exaltarei.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
15:2 |
O SENHOR é minha força, e minha canção, E foi-me por salvação: Este é meu Deus, e a este engrandecerei; Deus de meu pai, e a este exaltarei.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
15:2 |
O SENHOR é minha força, e minha canção, E foi-me por salvação: Este é meu Deus, e a este engrandecerei; Deus de meu pai, e a este exaltarei.
|
|
Exod
|
PorCap
|
15:2 |
*Minha força e meu canto é o Senhor: Ele foi para mim a salvação. É este o meu Deus: glorificá-lo-ei; o Deus de meu pai: exaltá-lo-ei.
|
|
Exod
|
RomCor
|
15:2 |
Domnul este tăria mea şi temeiul cântărilor mele de laudă: El m-a scăpat. El este Dumnezeul meu: pe El Îl voi lăuda. El este Dumnezeul tatălui meu: pe El Îl voi preamări.
|
|
Exod
|
RusMakar
|
15:2 |
Богъ, хвала моя, и пјснь, и сдјлался моимъ Спасителемъ; Онъ Богъ мой, и прославлю Его; Богъ отца моего, и превознесу Его.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
15:2 |
Господь крепость моя и слава моя, Он был мне спасением. Он Бог мой, и прославлю Его; Бог отца моего, и превознесу Его.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
15:2 |
Господь – крепость моя и слава моя. Он был мне спасением. Он Бог мой, и прославлю Его; Бог отца моего, и превознесу Его.
|
|
Exod
|
SP
|
15:2 |
עזי וזמרת . ויהי לי לישועה זה אלי ואנוהו אלהי אבי וארממנהו
|
|
Exod
|
SPDSS
|
15:2 |
. . . . . . . . . . . .
|
|
Exod
|
SPMT
|
15:2 |
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה זה אלי ואנוהו אלהי אבי וארממנהו
|
|
Exod
|
SPVar
|
15:2 |
עזי וזמרת ויהי לי לישועה זה אלי ואנוהו אלהי אבי וארממנהו
|
|
Exod
|
SloChras
|
15:2 |
Moč moja in pesem moja je Gospod, on mi je postal rešitev. Ta je moj Bog mogočni, slavil ga bom, očeta mojega Bog, poveličeval ga bom.
|
|
Exod
|
SloKJV
|
15:2 |
Gospod je moja moč in pesem in postal je rešitev moje duše. On je moj Bog in pripravil mu bom prebivališče; Bog mojega očeta in poviševal ga bom.
|
|
Exod
|
SomKQA
|
15:2 |
Rabbigu waa xooggayga iyo gabaygayga, Oo isagu wuxuu noqday badbaadadayda. Kanu waa Ilaahay, oo anigu waan ammaani doonaa isaga; Waa Ilaahii aabbahay, aniguna waan sarraysiin doonaa.
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
15:2 |
Yahvé es mi fortaleza y (el objeto) de mi canción. Él me ha salvado; Él es mi Dios, a quien celebraré, el Dios de mi padre, a quien he de ensalzar.
|
|
Exod
|
SpaRV
|
15:2 |
Jehová es mi fortaleza, y mi canción, y hame sido por salud: éste es mi Dios, y á éste engrandeceré; Dios de mi padre, y á éste ensalzaré.
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
15:2 |
Jehová es mi fortaleza, y mi canción, el cual me es por salud: este es mi Dios, y a este adoraré: Dios de mi padre, y a este ensalzaré.
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
15:2 |
Jehová es mi fortaleza, y mi canción, y hame sido por salud: éste es mi Dios, y á éste engrandeceré; Dios de mi padre, y á éste ensalzaré.
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
15:2 |
Сила је моја и песма моја Господ, који ме избави; Он је Бог мој, и славићу Га; Бога оца мог, и узвишаваћу Га.
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
15:2 |
Сила је моја и пјесма моја Господ, који ме избави; он је Бог мој, и славићу га; Бога оца мојега, и узвишиваћу га.
|
|
Exod
|
Swe1917
|
15:2 |
HERREN är min starkhet och min lovsång, Och han blev mig till frälsning. Han är min Gud, jag vill ära honom, min faders Gud, jag vill upphöja honom.
|
|
Exod
|
SweFolk
|
15:2 |
Herren är min styrka och min lovsång, han blev min frälsning. Han är min Gud, jag vill prisa honom, min fars Gud, jag vill upphöja honom.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
15:2 |
HERren är min starkhet och lofsång, och är min salighet; han är min Gud, jag will ära honom; han är mins faders Gud, och jag will upphöja honom;
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
15:2 |
Herren är min starkhet och lofsång, och är min salighet; han är min Gud, jag vill ära honom; han är mins faders Gud, och jag vill upphöja honom;
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
15:2 |
Ang Panginoon ay aking lakas at awit, At siya'y naging aking kaligtasan: Ito'y aking Dios, at siya'y aking pupurihin. Dios ng aking ama, at siya'y aking tatanghalin.
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
15:2 |
พระเยโฮวาห์ทรงเป็นกำลังและเป็นบทเพลงแห่งข้าพเจ้า พระองค์ทรงเป็นผู้ช่วยให้ข้าพเจ้ารอด พระองค์นี่แหละเป็นพระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ ทรงเป็นพระเจ้าของบรรพบุรุษของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะยกย่องสรรเสริญพระองค์
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
15:2 |
BIKPELA i stap strong na song bilong mi, na Em i kamap man bilong kisim bek mi. Em i God bilong mi, na bai mi redim wanpela haus long Em. Em God bilong papa bilong mi, na bai mi litimapim Em.
|
|
Exod
|
TurNTB
|
15:2 |
Rab gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni. O'dur Tanrım, Övgüler sunacağım O'na. O'dur babamın Tanrısı, Yücelteceğim O'nu.
|
|
Exod
|
UkrOgien
|
15:2 |
Моя сила та пісня — Госпо́дь, і Він став на спасі́ння мені! Це мій Бог, — і просла́влю Його, Він Бог батька мого, — і звеличу Його!
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
15:2 |
رب میری قوت اور میرا گیت ہے، وہ میری نجات بن گیا ہے۔ وہی میرا خدا ہے، اور مَیں اُس کی تعریف کروں گا۔ وہی میرے باپ کا خدا ہے، اور مَیں اُس کی تعظیم کروں گا۔
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
15:2 |
रब मेरी क़ुव्वत और मेरा गीत है, वह मेरी नजात बन गया है। वही मेरा ख़ुदा है, और मैं उस की तारीफ़ करूँगा। वही मेरे बाप का ख़ुदा है, और मैं उस की ताज़ीम करूँगा।
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
15:2 |
Rab merī quwwat aur merā gīt hai, wuh merī najāt ban gayā hai. Wuhī merā Ḳhudā hai, aur maiṅ us kī tārīf karūṅga. Wuhī mere bāp kā Ḳhudā hai, aur maiṅ us kī tāzīm karūṅga.
|
|
Exod
|
UyCyr
|
15:2 |
Пәрвәрдигар мениң қудритим, мениң нахшам, У мени қутулдурди. У мениң Худайимдур, шуңа махтаймән Уни, У атам ибадәт қилған Худадур, шуңа мәдһийиләймән Уни.
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
15:2 |
CHÚA là sức mạnh tôi, là Đấng tôi ca ngợi, chính Người cứu độ tôi. Người là Chúa tôi thờ, xin dâng lời vinh chúc, Người là Chúa tổ tiên, xin mừng câu tán tụng.
|
|
Exod
|
Viet
|
15:2 |
Ðức Giê-hô-va là sức mạnh và sự ca tụng của tôi: Ngài đã trở nên Ðấng cứu tôi. Ngài là Ðức Chúa Trời tôi, tôi ngợi khen Ngài; Ðức Chúa Trời của tổ phụ tôi, tôi tôn kính Ngài.
|
|
Exod
|
VietNVB
|
15:2 |
CHÚA là sức mạnh và là bài ca của tôi,Ngài là Đấng Cứu Rỗi tôi.CHÚA là Đức Chúa Trời tôi, tôi ca ngợi Ngài,Là Đức Chúa Trời của tổ phụ tôi, Đấng tôi tôn đại.
|
|
Exod
|
WLC
|
15:2 |
עָזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֔הּ וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָ֑ה זֶ֤ה אֵלִי֙ וְאַנְוֵ֔הוּ אֱלֹהֵ֥י אָבִ֖י וַאֲרֹמְמֶֽנְהוּ׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
15:2 |
Yr ARGLWYDD sy'n rhoi nerth a chân i mi! Fe sydd wedi fy achub i. Dyma'r Duw dw i'n ei addoli – Duw fy nhad, a dw i'n mynd i'w ganmol!
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
15:2 |
My strengthe and my preisyng is the Lord; and he is maad to me in to heelthe. This is my God, and Y schal glorifie hym; the God of my fadir, and Y schal enhaunse hym.
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
15:2 |
Si Yawe ya amuwanan aku kosog, in iya pagkalanganku pagka aku kalappasanna. In iya Tuhanku, pudjiku iya, Tuhan isab kamatto'ahanku, paheyaku ōnna.
|