Exod
|
PorBLivr
|
15:3 |
O SENHOR, homem de guerra; o SENHOR é seu nome.
|
Exod
|
Mg1865
|
15:3 |
Jehovah dia mpiady mahery, Jehovah no anarany.
|
Exod
|
FinPR
|
15:3 |
Herra on sotasankari, Herra on hänen nimensä.
|
Exod
|
FinRK
|
15:3 |
Herra on sotasankari, hänen nimensä on Herra.
|
Exod
|
ChiSB
|
15:3 |
上主是戰士,名叫「雅威。」
|
Exod
|
CopSahBi
|
15:3 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲟⲩⲱϣϥ ⲛⲙⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ
|
Exod
|
ArmEaste
|
15:3 |
Նա՛ է իմ Աստուածը, եւ ես նրան եմ փառաւորելու: Նա իմ հօր Աստուածն է, եւ ես պիտի մեծարեմ նրան: Տէրը խորտակում է պատերազմները, նրա անունը Տէր է:
|
Exod
|
ChiUns
|
15:3 |
耶和华是战士;他的名是耶和华。
|
Exod
|
BulVeren
|
15:3 |
ГОСПОД е силен Воин, ГОСПОД е Името Му.
|
Exod
|
AraSVD
|
15:3 |
ٱلرَّبُّ رَجُلُ ٱلْحَرْبِ. ٱلرَّبُّ ٱسْمُهُ.
|
Exod
|
SPDSS
|
15:3 |
. . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
15:3 |
La Eternulo estas viro de milito, Eternulo estas Lia nomo.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
15:3 |
พระเยโฮวาห์ทรงเป็นนักรบ พระนามของพระองค์คือ พระเยโฮวาห์
|
Exod
|
SPMT
|
15:3 |
יהוה איש מלחמה יהוה שמו
|
Exod
|
OSHB
|
15:3 |
יְהוָ֖ה אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה יְהוָ֖ה שְׁמֽוֹ׃
|
Exod
|
BurJudso
|
15:3 |
ထာဝရဘုရားသည် စစ်သူရဲဖြစ်တော်မူ၏။ ထာဝရဘုရားတည်းဟူသော နာမတော်ရှိတော်မူ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
15:3 |
خداوند مرد جنگی است. نام او خداوند است
|
Exod
|
UrduGeoR
|
15:3 |
Rab sūrmā hai, Rab us kā nām hai.
|
Exod
|
SweFolk
|
15:3 |
Herren är en stridsman, Herren är hans namn.
|
Exod
|
GerSch
|
15:3 |
Der HERR ist ein Kriegsmann, HERR ist sein Name.
|
Exod
|
TagAngBi
|
15:3 |
Ang Panginoo'y isang mangdidigma: Panginoon ang kaniyang pangalan.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
15:3 |
Herra on sodankävijä. Herra on hänen nimensä.
|
Exod
|
Dari
|
15:3 |
خداوند دلاور جنگ آزما است؛ او یهوه نام دارد.
|
Exod
|
SomKQA
|
15:3 |
Rabbigu waa dagaalyahan, Magiciisuna waa Rabbi.
|
Exod
|
NorSMB
|
15:3 |
Herren er rette hermannen: Herren heiter han.
|
Exod
|
Alb
|
15:3 |
Zoti është një luftëtar, emri i tij është Zoti.
|
Exod
|
UyCyr
|
15:3 |
Пәрвәрдигар җәңчидур, «Мәңгү Бар Болғучи» Униң нами,
|
Exod
|
KorHKJV
|
15:3 |
주는 전사시니 주가 그분의 이름이로다.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
15:3 |
Господ је велик ратник; име му је Господ.
|
Exod
|
Wycliffe
|
15:3 |
The Lord is as a man fiyter, his name is Almiyti;
|
Exod
|
Mal1910
|
15:3 |
യഹോവ യുദ്ധവീരൻ; യഹോവ എന്നു അവന്റെ നാമം.
|
Exod
|
KorRV
|
15:3 |
여호와는 용사시니 여호와는 그의 이름이시로다
|
Exod
|
Azeri
|
15:3 |
رب دؤيوشچودور، ربدئر اونون آدي.
|
Exod
|
SweKarlX
|
15:3 |
HERren är den rätte krigsmannen: HERre är hans Namn.
|
Exod
|
KLV
|
15:3 |
joH'a' ghaH a loD vo' veS. joH'a' ghaH Daj pong.
|
Exod
|
ItaDio
|
15:3 |
Il Signore è un gran guerriero; Il suo Nome è, il Signore.
|
Exod
|
RusSynod
|
15:3 |
Господь муж брани, Иегова имя Ему.
|
Exod
|
CSlEliza
|
15:3 |
Господь сокрушаяй брани, Господь имя Ему,
|
Exod
|
ABPGRK
|
15:3 |
κύριος συντρίβων πολέμους κύριος όνομα αυτώ
|
Exod
|
FreBBB
|
15:3 |
L'Eternel est un guerrier, L'Eternel est son nom.
|
Exod
|
LinVB
|
15:3 |
Yawe azali elombe o etumba, nkombo ya ye Yawe.
|
Exod
|
HunIMIT
|
15:3 |
Az Örökkévaló, a harc ura, Örökkévaló a neve!
|
Exod
|
ChiUnL
|
15:3 |
耶和華爲戰士、其名乃耶和華、
|
Exod
|
VietNVB
|
15:3 |
CHÚA là chiến sĩDanh Ngài là CHÚA.
|
Exod
|
LXX
|
15:3 |
κύριος συντρίβων πολέμους κύριος ὄνομα αὐτῷ
|
Exod
|
CebPinad
|
15:3 |
Si Jehova maoy tawo sa panggubatan; Si Jehova mao ang iyang ngalan.
|
Exod
|
RomCor
|
15:3 |
Domnul este un războinic viteaz: Numele Lui este Domnul.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
15:3 |
KAUN-O iei sounpei kommwad men; KAUN-O iei mware.
|
Exod
|
HunUj
|
15:3 |
Az Úr vitéz harcos, az Úr: ez a neve.
|
Exod
|
GerZurch
|
15:3 |
Der Herr ist ein Kriegsheld, Herr ist sein Name. / (a) 2Mo 3:15
|
Exod
|
GerTafel
|
15:3 |
Jehovah ist ein Mann des Streites. Jehovah ist Sein Name.
|
Exod
|
RusMakar
|
15:3 |
Іегова мужъ брани, Іегова имя Ему.
|
Exod
|
PorAR
|
15:3 |
O Senhor é homem de guerra; Jeová é o seu nome.
|
Exod
|
DutSVVA
|
15:3 |
De Heere is een krijgsman; Heere is Zijn Naam!
|
Exod
|
FarOPV
|
15:3 |
خداوند مرد جنگی است. نام او یهوه است.
|
Exod
|
Ndebele
|
15:3 |
INkosi yindoda yempi, iNkosi libizo layo.
|
Exod
|
PorBLivr
|
15:3 |
O SENHOR, homem de guerra; o SENHOR é seu nome.
|
Exod
|
Norsk
|
15:3 |
Herren er en stridsmann, Herren er hans navn.
|
Exod
|
SloChras
|
15:3 |
Gospod je pravi vojščak, Gospod je ime njegovo.
|
Exod
|
Northern
|
15:3 |
Rəbb döyüşçüdür, Rəbdir Onun adı.
|
Exod
|
GerElb19
|
15:3 |
Jehova ist ein Kriegsmann, Jehova sein Name.
|
Exod
|
LvGluck8
|
15:3 |
Tas Kungs ir karavīrs, Kungs ir Viņa vārds.
|
Exod
|
PorAlmei
|
15:3 |
O Senhor é varão de guerra: o Senhor é o seu nome.
|
Exod
|
ChiUn
|
15:3 |
耶和華是戰士;他的名是耶和華。
|
Exod
|
SweKarlX
|
15:3 |
Herren är den rätte krigsmannen; Herre är hans namn.
|
Exod
|
SPVar
|
15:3 |
יהוה גבור במלחמה יהוה שמו
|
Exod
|
FreKhan
|
15:3 |
L’Éternel est le maître des batailles; Éternel est son nom!
|
Exod
|
FrePGR
|
15:3 |
L'Éternel est un guerrier, son nom est l'Éternel.
|
Exod
|
PorCap
|
15:3 |
O Senhor é um guerreiro: Senhor é o seu nome.
|
Exod
|
JapKougo
|
15:3 |
主はいくさびと、その名は主。
|
Exod
|
GerTextb
|
15:3 |
Jahwe ist ein Kriegsheld; Jahwe ist sein Name.
|
Exod
|
SpaPlate
|
15:3 |
El Señor es un guerrero poderoso; Yahvé es su nombre.
|
Exod
|
Kapingam
|
15:3 |
Dimaadua la tangada-dauwa de-madagu, di ingoo o-Maa go Yihowah.
|
Exod
|
WLC
|
15:3 |
יְהוָ֖ה אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה יְהוָ֖ה שְׁמֽוֹ׃
|
Exod
|
LtKBB
|
15:3 |
Viešpats yra karžygys, Jahvė yra Jo vardas.
|
Exod
|
Bela
|
15:3 |
Гасподзь муж бітвы, Ягова імя Яму.
|
Exod
|
GerBoLut
|
15:3 |
Der HERR ist der rechte Kriegsmann. HERR ist sein Name.
|
Exod
|
FinPR92
|
15:3 |
Herra on soturi, Jahve on hänen nimensä.
|
Exod
|
SpaRV186
|
15:3 |
Jehová, varón de guerra: Jehová es su nombre.
|
Exod
|
NlCanisi
|
15:3 |
Een krijgsheld is Jahweh, Jahweh is zijn Naam!
|
Exod
|
GerNeUe
|
15:3 |
Jahwe ist ein Kämpfer, / Jahwe ist sein Name!
|
Exod
|
UrduGeo
|
15:3 |
رب سورما ہے، رب اُس کا نام ہے۔
|
Exod
|
AraNAV
|
15:3 |
الرَّبُّ مُحَارِبٌ؛ «الرَّبُّ» اسْمُهُ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
15:3 |
耶和华是战士,他的名是耶和华。
|
Exod
|
ItaRive
|
15:3 |
L’Eterno è un guerriero, il suo nome è l’Eterno.
|
Exod
|
Afr1953
|
15:3 |
Die HERE is 'n krygsman; HERE is sy naam.
|
Exod
|
RusSynod
|
15:3 |
Господь – муж брани, Господь – имя Ему.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
15:3 |
रब सूरमा है, रब उसका नाम है।
|
Exod
|
TurNTB
|
15:3 |
Savaş eridir RAB, Adı RAB'dir.
|
Exod
|
DutSVV
|
15:3 |
De HEERE is een krijgsman; HEERE is Zijn Naam!
|
Exod
|
HunKNB
|
15:3 |
Olyan az Úr, mint hős harcos: Mindenható az ő neve,
|
Exod
|
Maori
|
15:3 |
He tangata whawhai a ihowa: ko Ihowa tona ingoa.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
15:3 |
Aesog asal si Yawe ma pagbono'an, si Yawe ya ōnna.
|
Exod
|
HunKar
|
15:3 |
Vitéz harczos az Úr; az ő neve Jehova.
|
Exod
|
Viet
|
15:3 |
Ðức Giê-hô-va là một chiến sĩ; Danh Ngài là Giê-hô-va.
|
Exod
|
Kekchi
|
15:3 |
Li Dios numtajenak xcuanquil saˈ xbe̱neb li xicˈ nequeˈiloc ke. Ka̱cuaˈ Dios xcˈabaˈ.
|
Exod
|
SP
|
15:3 |
יהוה גבור במלחמה יהוה שמו
|
Exod
|
Swe1917
|
15:3 |
HERREN är en stridsman, 'HERREN' är hans namn.
|
Exod
|
CroSaric
|
15:3 |
Jahve je ratnik hrabar, Jahve je ime njegovo.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
15:3 |
Người là trang chiến binh, danh Người là ĐỨC CHÚA !
|
Exod
|
FreBDM17
|
15:3 |
L’Eternel est un vaillant guerrier, son nom est l’Eternel.
|
Exod
|
FreLXX
|
15:3 |
C'est le Seigneur qui broie les armées, le Seigneur est son nom.
|
Exod
|
Aleppo
|
15:3 |
יהוה איש מלחמה יהוה {ר}שמו {ס}
|
Exod
|
MapM
|
15:3 |
יְהֹוָ֖ה אִ֣ישׁ מִלְחָמָ֑ה יְהֹוָ֖ה שְׁמֽוֹ׃
|
Exod
|
HebModer
|
15:3 |
יהוה איש מלחמה יהוה שמו׃
|
Exod
|
Kaz
|
15:3 |
Ием — батыр жауынгер, есімі — Жаратқан Ие,
|
Exod
|
FreJND
|
15:3 |
L’Éternel est un homme de guerre ; l’Éternel est son nom.
|
Exod
|
GerGruen
|
15:3 |
Der Herr ein Kriegsheld, sein Name Herr.
|
Exod
|
SloKJV
|
15:3 |
Gospod je bojevnik. Gospod je njegovo ime.
|
Exod
|
Haitian
|
15:3 |
Seyè a, se yon vanyan sòlda. Se Seyè yo rele l'.
|
Exod
|
FinBibli
|
15:3 |
Herra on äsken sotamies: Herra on hänen nimensä.
|
Exod
|
Geez
|
15:3 |
እግዚአብሔር ፡ ይቀጠቅጥ ፡ ፀብአ ፡ ወእግዚአብሔር ፡ ስሙ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
15:3 |
Jehová, varón de guerra; Jehová es su nombre.
|
Exod
|
WelBeibl
|
15:3 |
Yr ARGLWYDD ydy ei enw e. Mae'r ARGLWYDD yn rhyfelwr.
|
Exod
|
GerMenge
|
15:3 |
Der HERR ist ein Kriegsheld, HERR ist sein Name.
|
Exod
|
GreVamva
|
15:3 |
Ο Κύριος είναι δυνατός πολεμιστής· Κύριος το όνομα αυτού.
|
Exod
|
UkrOgien
|
15:3 |
Госпо́дь — Муж війни, Єгова́ — Йому Йме́ння!
|
Exod
|
SrKDEkav
|
15:3 |
Господ је велик ратник; име му је Господ.
|
Exod
|
FreCramp
|
15:3 |
Yahweh est un vaillant guerrier ; Yahweh est son nom.
|
Exod
|
PolUGdan
|
15:3 |
Pan jest wojownikiem, Pan to jego imię.
|
Exod
|
FreSegon
|
15:3 |
L'Éternel est un vaillant guerrier; L'Éternel est son nom.
|
Exod
|
SpaRV190
|
15:3 |
Jehová, varón de guerra; Jehová es su nombre.
|
Exod
|
HunRUF
|
15:3 |
Az Úr vitéz harcos, „az Úr” az ő neve.
|
Exod
|
DaOT1931
|
15:3 |
HERREN er en Krigshelt, HERREN er hans Navn!
|
Exod
|
TpiKJPB
|
15:3 |
BIKPELA i stap man bilong bikpela pait. BIKPELA em i nem bilong Em.
|
Exod
|
DaOT1871
|
15:3 |
Herren er en Krigsmand, „Herre‟ er hans Navn.
|
Exod
|
FreVulgG
|
15:3 |
Le Seigneur a paru comme un guerrier ; le Tout-Puissant, voilà son nom.
|
Exod
|
PolGdans
|
15:3 |
Pan, mąż waleczny, Pan imię jego.
|
Exod
|
JapBungo
|
15:3 |
ヱホバは軍人にして其名はヱホバなり
|
Exod
|
GerElb18
|
15:3 |
Jehova ist ein Kriegsmann, Jehova sein Name.
|