Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 15:4  Pharaoh’s chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
Exod NHEBJE 15:4  He has cast Pharaoh's chariots and his army into the sea. His chosen captains are sunk in the Red Sea.
Exod SPE 15:4  Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
Exod ABP 15:4  The chariots of Pharaoh, and his force he tossed into the sea; chosen riders -- tribunes he sank in the red sea.
Exod NHEBME 15:4  He has cast Pharaoh's chariots and his army into the sea. His chosen captains are sunk in the Red Sea.
Exod Rotherha 15:4  The chariots of Pharaoh and his train, hath he cast into the sea,—Yea, the choice of his warriors, were sunk in the Sedgy Sea.
Exod LEB 15:4  The chariots of Pharaoh and his army he cast into the sea, and his choice adjutants were sunk in the ⌞Red Sea⌟.
Exod RNKJV 15:4  Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
Exod Jubilee2 15:4  Pharaoh's chariots and his host he has cast into the sea; his chosen princes also are drowned in the Red sea.
Exod Webster 15:4  Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
Exod Darby 15:4  Pharaoh's chariots and his army hath he cast into the sea; His chosen captains also are drowned in the Red Sea.
Exod ASV 15:4  Pharaoh’s chariots and his host hath he cast into the sea; And his chosen captains are sunk in the Red Sea.
Exod LITV 15:4  He has cast Pharaoh's chariots and his army in the sea; and the choice ones of his officers are drowned in the Sea of Reeds,
Exod Geneva15 15:4  Pharaohs charets and his host hath he cast into the Sea: his chosen captaines also were drowned in the red Sea.
Exod CPDV 15:4  The chariots of Pharaoh, and his army, he has cast into the sea; his elect leaders have been submerged in the Red Sea.
Exod BBE 15:4  Pharaoh's war-carriages and his army he has sent down into the sea: the best of his captains have gone down into the Red Sea.
Exod DRC 15:4  Pharao's chariots and his army he hath cast into the sea: his chosen captains are drowned in the Red Sea.
Exod GodsWord 15:4  He has thrown Pharaoh's chariots and army into the sea. Pharaoh's best officers were drowned in the Red Sea.
Exod JPS 15:4  Pharaoh's chariots and his host hath He cast into the sea, and his chosen captains are sunk in the Red Sea.
Exod KJVPCE 15:4  Pharaoh’s chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
Exod NETfree 15:4  The chariots of Pharaoh and his army he has thrown into the sea, and his chosen officers were drowned in the Red Sea.
Exod AB 15:4  He has cast the chariots of Pharaoh and his army into the sea, the chosen mounted captains: they were swallowed up in the Red Sea.
Exod AFV2020 15:4  Pharaoh's chariots and his army He has thrown into the sea; his chosen captains also are drowned in the Red Sea.
Exod NHEB 15:4  He has cast Pharaoh's chariots and his army into the sea. His chosen captains are sunk in the Red Sea.
Exod NETtext 15:4  The chariots of Pharaoh and his army he has thrown into the sea, and his chosen officers were drowned in the Red Sea.
Exod UKJV 15:4  Pharaoh's chariots and his host has he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
Exod KJV 15:4  Pharaoh’s chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
Exod KJVA 15:4  Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
Exod AKJV 15:4  Pharaoh's chariots and his host has he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
Exod RLT 15:4  Pharaoh’s chariots and his army hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
Exod MKJV 15:4  Pharaoh's chariots and his army He has thrown into the sea; his chosen captains also are drowned in the Red Sea.
Exod YLT 15:4  Chariots of Pharaoh and his force He hath cast into the sea; And the choice of his captains Have sunk in the Red Sea!
Exod ACV 15:4  Pharaoh's chariots and his army he has cast into the sea, and his chosen captains are sunk in the Red Sea.
Exod VulgSist 15:4  Currus Pharaonis et exercitum eius proiecit in mare: electi principes eius submersi sunt in Mari rubro.
Exod VulgCont 15:4  Currus Pharaonis et exercitum eius proiecit in mare: electi principes eius submersi sunt in Mari Rubro.
Exod Vulgate 15:4  currus Pharaonis et exercitum eius proiecit in mare electi principes eius submersi sunt in mari Rubro
Exod VulgHetz 15:4  Currus Pharaonis et exercitum eius proiecit in mare: electi principes eius submersi sunt in Mari rubro.
Exod VulgClem 15:4  currus Pharaonis et exercitum ejus projecit in mare : electi principes ejus submersi sunt in mari Rubro.
Exod CzeBKR 15:4  Vozy Faraonovy i vojsko jeho uvrhl do moře; a nejpřednější hejtmané jeho ztopeni jsou v moři Rudém.
Exod CzeB21 15:4  Faraonovy vozy i s jeho vojskem do moře svrhl, nejlepší z jeho jezdců v Rudém moři ztonuli.
Exod CzeCEP 15:4  Vozy faraónovy i jeho vojsko svrhl v moře, v moři Rákosovém utonul výkvět jeho vozatajstva.
Exod CzeCSP 15:4  Faraonovy vozy a jeho vojsko vrhl do moře, jeho nejlepší kapitáni utonuli v moři Rákosovém.
Exod PorBLivr 15:4  Os carros de Faraó e a seu exército lançou no mar; E seus escolhidos príncipes foram afundados no mar Vermelho.
Exod Mg1865 15:4  Ny kalesin’ i Farao sy ny miaramilany natsipiny ao amin’ ny ranomasina; ary ny kapiteny voafantina nasitrika ao amin’ ny Ranomasina Mena.
Exod FinPR 15:4  Faraon vaunut ja hänen sotajoukkonsa hän suisti mereen, hänen valitut vaunusoturinsa hukkuivat Kaislamereen.
Exod FinRK 15:4  Faraon vaunut ja sotajoukot hän mereen syöksi, faraon parhaat vaunusoturit hukkuivat Kaislamereen.
Exod ChiSB 15:4  法郎的戰車軍隊,他投於海中,使他的良將沉於紅海。
Exod CopSahBi 15:4  ⲛϩⲁⲣⲙⲁ ⲙⲫⲁⲣⲁⲱ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲙⲏⲏϣⲉ ⲁϥⲛⲟϫⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛⲥⲱⲧⲡ ⲛⲣⲉϥⲁⲗⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲣⲓⲥⲧⲁⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱⲙⲥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲉⲣⲩⲑⲣⲁ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ
Exod ArmEaste 15:4  Նա փարաւոնի կառքերն ու զօրքերը ծովը թափեց,նաեւ ընտիր հեծեալներին ու զօրավարներին: Նրանք ջրասոյզ եղան Կարմիր ծովում:
Exod ChiUns 15:4  法老的车辆、军兵,耶和华已抛在海中;他特选的军长都沉于红海。
Exod BulVeren 15:4  Колесниците на фараона и войската му хвърли в морето, избраните му пълководци потънаха в Червеното море.
Exod AraSVD 15:4  مَرْكَبَاتُ فِرْعَوْنَ وَجَيْشُهُ أَلْقَاهُمَا فِي ٱلْبَحْرِ، فَغَرِقَ أَفْضَلُ جُنُودِهِ ٱلْمَرْكَبِيَّةِ فِي بَحْرِ سُوفَ،
Exod SPDSS 15:4  . . . . . . . . . .
Exod Esperant 15:4  La ĉarojn de Faraono kaj lian militistaron Li ĵetis en la maron; Kaj liaj elektitaj militestroj dronis en la Ruĝa Maro.
Exod ThaiKJV 15:4  พระองค์ทรงเหวี่ยงรถรบ และโยนพลโยธาของฟาโรห์ลงในทะเล นายทหารรถรบชั้นยอดของฟาโรห์ก็จมในทะเลแดง
Exod SPMT 15:4  מרכבת פרעה וחילו ירה בים ומבחר שלשיו טבעו בים סוף
Exod OSHB 15:4  מַרְכְּבֹ֥ת פַּרְעֹ֛ה וְחֵיל֖וֹ יָרָ֣ה בַיָּ֑ם וּמִבְחַ֥ר שָֽׁלִשָׁ֖יו טֻבְּע֥וּ בְיַם־סֽוּף׃
Exod BurJudso 15:4  ဖာရောဘုရင်၏ ရထားနှင့် ဗိုလ်ခြေတို့ကို ပင်လယ်ထဲသို့ လှဲချတော်မူပြီ။ ရွေးသော ဗိုလ်မင်းတို့သည်၊ ဧဒုံပင်လယ်ထဲ၌ မြုပ်လျက်ရှိကြ၏။
Exod FarTPV 15:4  «ارّابه‌ها و لشکر فرعون را به دریا انداخت. بهترین سرداران مصر را به دریای سرخ انداخت
Exod UrduGeoR 15:4  Firaun ke rathoṅ aur fauj ko us ne samundar meṅ paṭaḳh diyā to bādshāh ke behtarīn afsarān Bahr-e-Qulzum meṅ ḍūb gae.
Exod SweFolk 15:4  Faraos vagnar och här kastade han i havet, hans utvalda krigsmän dränktes i Röda havet.
Exod GerSch 15:4  Die Wagen des Pharao und seine Macht warf er ins Meer. Seine auserlesenen Wagenkämpfer sind im Schilfmeer versunken.
Exod TagAngBi 15:4  Ang mga karro ni Faraon at ang kaniyang hukbo ay ibinulusok niya sa dagat; At ang kaniyang mga piling kapitan ay ipinaglulubog sa Dagat na Mapula.
Exod FinSTLK2 15:4  Faraon vaunut ja hänen sotajoukkonsa hän suisti mereen, hänen valiovaunusoturinsa hukkuivat Kaislamereen.
Exod Dari 15:4  او عراده ها و لشکر فرعون را در بحر انداخت. مبارزین ورزیدۀ مصر را در بحیرۀ احمر غرق کرد.
Exod SomKQA 15:4  Wuxuu Fircoon gaadhifardoodkiisii iyo ciidankiisiiba ku tuuray badda dhexdeeda, Oo saraakiishiisii la doortayna waxay tiimbadeen Badda Cas dhexdeeda.
Exod NorSMB 15:4  Vognern’ og heren åt Farao tok han og kasta i sjøen. Gjævaste kjemporn’ i Sevhavet sokk;
Exod Alb 15:4  Ai hodhi në det qerret e Faraonit dhe ushtrinë e tij, luftëtarët më të mirë të tij u mbytën në Detin e Kuq.
Exod UyCyr 15:4  Деңизға ғәриқ қилди У Мисир қошуни һәм җәң һарвулирини, Қизил деңизға ғәриқ қилди У уларниң алий ләшкәр башлиқлирини.
Exod KorHKJV 15:4  그분께서 파라오의 병거들과 그의 군대를 바다로 던지시니 그가 택한 대장들도 홍해에 잠겼고
Exod SrKDIjek 15:4  Кола Фараонова и војску његову врже у море; избране војводе његове утопише се у црвеном мору.
Exod Wycliffe 15:4  he castide doun in to the see the charis of Farao, and his oost. Hise chosun princis weren drenchid in the reed see;
Exod Mal1910 15:4  ഫറവോന്റെ രഥങ്ങളെയും സൈന്യത്തെയും അവൻ കടലിൽ തള്ളിയിട്ടു; അവന്റെ രഥിപ്രവരന്മാർ ചെങ്കടലിൽ മുങ്ങിപ്പോയി.
Exod KorRV 15:4  그가 바로의 병거와 그 군대를 바다에 던지시니 그 택한 장관이 홍해에 잠겼고
Exod Azeri 15:4  فئرعونون دؤيوش عارابالاريني و قوشونونو دهنزه آتيب. سِچمه افسرلري ده قيرميزي دهنزده بوغولوبلار.
Exod SweKarlX 15:4  Pharaos wagnar och hans magt kastade han i hafwet; hans utkorade höfwitsmän äro fördränkte i röda hafwena.
Exod KLV 15:4  ghaH ghajtaH chuH Pharaoh's Dujmey je Daj army Daq the biQ'a'. Daj wIvpu' HoDpu' 'oH sunk Daq the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } .
Exod ItaDio 15:4  Egli ha traboccati in mare i carri di Faraone, e il suo esercito; E la scelta de’ suoi capitani è stata sommersa nel mar rosso.
Exod RusSynod 15:4  Колесницы фараона и войско его ввергнул Он в море, и избранные военачальники его потонули в Чермном море.
Exod CSlEliza 15:4  колесницы фараоновы и силу его вверже в море, избранныя всадники тристаты потопи в Чермнем мори,
Exod ABPGRK 15:4  άρματα Φαραώ και την δύναμιν αυτού έρριψεν εις θάλασσαν επιλέκτους αναβάτας τριστάτας κατεπόντισεν εν ερυθρά θαλάσση
Exod FreBBB 15:4  Il a jeté dans la mer, les chars de Pharaon et son armée, L'élite de ses capitaines a été engloutie dans la mer Rouge.
Exod LinVB 15:4  Abwaki makalo ma Farao na basoda ba ye o mbu, basoda ba ye ba mpiko banso bazindi o Mbu Etane.
Exod HunIMIT 15:4  Fáraó szekereit és seregét a tengerbe vetette és válogatott vitézei elmerültek a nádastengerben.
Exod ChiUnL 15:4  法老之車、與其軍旅、悉投於海、特簡之將、胥溺紅海、
Exod VietNVB 15:4  Xe chiến mã và quân lính của Pha-ra-ôn,Đều bị Ngài lùa xuống biển,Sĩ quan ưu tú nhất của Pha-ra-ôn,Đều chết chìm dưới Biển Đỏ.
Exod LXX 15:4  ἅρματα Φαραω καὶ τὴν δύναμιν αὐτοῦ ἔρριψεν εἰς θάλασσαν ἐπιλέκτους ἀναβάτας τριστάτας κατεπόντισεν ἐν ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ
Exod CebPinad 15:4  Ang mga carro ni Faraon ug sa iyang kasundalohan gitukmod niya sa dagat. Ug ang iyang mga pinili nga mga pangulo nangalumos sa Dagat nga Mapula.
Exod RomCor 15:4  El a aruncat în mare carele lui Faraon şi oastea lui; Luptătorii lui aleşi au fost înghiţiţi în Marea Roşie.
Exod Pohnpeia 15:4  “E ketin sikendiong karis en sounpei en Isip kan oh wararail kan nan kepin madau; kaunen sounpei wadawad koaros ahpw duhla nan Sehd Weitahta.
Exod HunUj 15:4  A fáraó szekereit és hadát tengerbe vetette, válogatott harcosai a Vörös-tengerbe fúltak.
Exod GerZurch 15:4  Die Wagen des Pharao und seine Streitmacht warf er ins Meer, / ins Schilfmeer sind versenkt seine auserlesenen Krieger. /
Exod GerTafel 15:4  Die Streitwagen Pharaos und seine Streitmacht warf Er ins Meer, und die Auswahl seiner Wagenkämpfer ist ins Schilfmeer versunken.
Exod RusMakar 15:4  Колесницы Фараоновы и силу его ввергнулъ Онъ въ море, и избранные военачальники его погрязли въ морј Чермномъ,
Exod PorAR 15:4  Lançou no mar os carros de Faraó e o seu exército; os seus escolhidos capitães foram submersos no Mar Vermelho.
Exod DutSVVA 15:4  Hij heeft Farao’s wagenen en zijn heir in de zee geworpen; en de keure zijner hoofdlieden zijn verdronken in de Schelfzee.
Exod FarOPV 15:4  ارابه‌ها و لشکر فرعون را به دریا انداخت. مبارزان برگزیده او در دریای قلزم غرق شدند.
Exod Ndebele 15:4  Inqola zikaFaro lebutho lakhe ikuphosele olwandle, lokhetho lwezinduna zakhe lwacwiliswa oLwandle oluBomvu.
Exod PorBLivr 15:4  Os carros de Faraó e a seu exército lançou no mar; E seus escolhidos príncipes foram afundados no mar Vermelho.
Exod Norsk 15:4  Faraos vogner og hans hær kastet han i havet, og hans utvalgte vognkjempere druknet i det Røde Hav.
Exod SloChras 15:4  Faraonove vozove in vojsko njegovo je pahnil v morje, in najizvrstnejši vojvode njegovi so se pogreznili v Rdeče morje.
Exod Northern 15:4  Fironun döyüş arabalarını, Ordusunu da dənizə atdı. Döyüş arabalarının başçıları Qırmızı dənizdə boğuldu.
Exod GerElb19 15:4  Die Wagen des Pharao und seine Heeresmacht hat er ins Meer gestürzt, und die Auserlesenen seiner Wagenkämpfer sind versunken im Schilfmeer.
Exod LvGluck8 15:4  Faraona ratus un viņa spēku Viņš iemetis jūrā, un viņa izlasītie virsnieki apslīkuši niedru jūrā.
Exod PorAlmei 15:4  Lançou no mar os carros de Pharaó e o seu exercito; e os seus escolhidos principes afogaram-se no Mar Vermelho.
Exod ChiUn 15:4  法老的車輛、軍兵,耶和華已拋在海中;他特選的軍長都沉於紅海。
Exod SweKarlX 15:4  Pharaos vagnar och hans magt kastade han i hafvet; hans utkorade höfvitsmän äro fördränkte i röda hafvena.
Exod SPVar 15:4  מרכבת פרעה וחילו ירא בים ומבחר שלשיו טבעו בים סוף
Exod FreKhan 15:4  Les chars de Pharaon et son armée, il les a précipités dans la mer; l’élite de ses combattants se sont noyés dans la mer des Joncs.
Exod FrePGR 15:4  Il a jeté dans la mer les chars de Pharaon, et son armée ; ses champions d'élite sont plongés dans la Mer des algues ;
Exod PorCap 15:4  Os carros de guerra do faraó e o seu exército Ele atirou ao mar; e os seus combatentes escolhidos foram afundados no Mar dos Juncos.
Exod JapKougo 15:4  彼はパロの戦車とその軍勢とを海に投げ込まれた、そのすぐれた指揮者たちは紅海に沈んだ。
Exod GerTextb 15:4  Die Streitwagen und die Heeresmacht des Pharao hat er ins Meer gestürzt, und die auserlesensten seiner Wagenkämpfer wurden ins Schilfmeer versenkt;
Exod SpaPlate 15:4  Ha precipitado en el mar los carros del Faraón y su ejército; la flor de sus capitanes se hundió en el Mar Rojo.
Exod Kapingam 15:4  Mee ne-kili di llongo gau-dauwa o Egypt mo nadau waga gi-lodo di tai. Digau dauwa ala e-maaloo dangihi la-gu-maalemu i-lodo Tai-Mmee.
Exod WLC 15:4  מַרְכְּבֹ֥ת פַּרְעֹ֛ה וְחֵיל֖וֹ יָרָ֣ה בַיָּ֑ם וּמִבְחַ֥ר שָֽׁלִשָׁ֖יו טֻבְּע֥וּ בְיַם־סֽוּף׃
Exod LtKBB 15:4  Faraono kovos vežimus ir jo kariuomenę Jis įmetė į jūrą, jo rinktinius karo vadus paskandino Raudonojoje jūroje.
Exod Bela 15:4  Калясьніцы фараонавыя і войска ягонае ўкінуў Ён у мора, і выбраныя ваеначальнікі Ягоныя патанулі ў Чэрмным моры.
Exod GerBoLut 15:4  Die Wagen Pharaos und seine Macht warf er ins Meer, seine auserwahlten Hauptleute versanken im Schilfmeer.
Exod FinPR92 15:4  Faraon vaunut ja sotajoukot hän syöksi mereen, vaunusoturien valiot hukkuivat Kaislamereen.
Exod SpaRV186 15:4  Los carros de Faraón, y a su ejército echó en la mar, y sus escogidos príncipes fueron hundidos en el mar Bermejo.
Exod NlCanisi 15:4  Farao’s wagens en zijn leger wierp Hij in zee, In de Rode Zee ligt de bloem zijner helden verdronken.
Exod GerNeUe 15:4  Pharaos Wagen und seine ganze Macht, / die warf er ins Meer. / Die Elite seiner Wagenkämpfer / ist im Schilfmeer versunken.
Exod UrduGeo 15:4  فرعون کے رتھوں اور فوج کو اُس نے سمندر میں پٹخ دیا تو بادشاہ کے بہترین افسران بحرِ قُلزم میں ڈوب گئے۔
Exod AraNAV 15:4  طَرَحَ فِرْعَوْنَ وَجَيْشَهُ فِي الْبَحْرِ، وَأَغْرَقَ خِيرَةَ قَادَةِ فِرْعَوْنَ فِي الْبَحْرِ الأَحْمَرِ.
Exod ChiNCVs 15:4  他把法老的马车和军兵都投在海里,法老特选的官长都沉在红海中。
Exod ItaRive 15:4  Egli ha gettato in mare i carri di Faraone e il suo esercito, e i migliori suoi condottieri sono stati sommersi nel mar Rosso.
Exod Afr1953 15:4  Hy het Farao se strydwaens en sy leërmag in die see gewerp. En sy beste vegsmanne het in die Skelfsee gesink.
Exod RusSynod 15:4  Колесницы фараона и войско его ввергнул Он в море, и избранные военачальники его потонули в Чермном море.
Exod UrduGeoD 15:4  फ़िरौन के रथों और फ़ौज को उसने समुंदर में पटख़ दिया तो बादशाह के बेहतरीन अफ़सरान बहरे-क़ुलज़ुम में डूब गए।
Exod TurNTB 15:4  “Denize attı firavunun ordusunu, Savaş arabalarını. Kamış Denizi'nde boğuldu seçme subayları.
Exod DutSVV 15:4  Hij heeft Farao's wagenen en zijn heir in de zee geworpen; en de keure zijner hoofdlieden zijn verdronken in de Schelfzee.
Exod HunKNB 15:4  a fáraó szekereit és seregét a tengerbe vetette, válogatott vezérei elmerültek a Vörös-tengerben.
Exod Maori 15:4  Ko nga hariata a Parao, me tana ope, kua maka e ia ki te moana: ko ana rangatira whiriwhiri toremi iho ki te Moana Whero.
Exod sml_BL_2 15:4  Saga kalesa suku' Pira'un sampay ba'anan kasundaluhanna kalarukan e' Tuhan ni tahik. Saga jiniral Pira'un ya katapusan aesog, wa'i alembo ma Tahik Keyat.
Exod HunKar 15:4  A Faraónak szekereit és seregét tengerbe vetette, s válogatott harczosai belefúltak a veres tengerbe.
Exod Viet 15:4  Ngài đã ném xuống biển binh xa Pha-ra-ôn và cả đạo binh của người; Quan tướng kén chọn của người đã bị đắm nơi Biển đỏ,
Exod Kekchi 15:4  Quixcanabeb chi osocˈ saˈ li haˈ lix carruaje laj Faraón joˈ eb ajcuiˈ lix soldado. Lix soldado li kˈaxal tzolbileb queˈosoˈ saˈ li Caki Palau.
Exod SP 15:4  מרכבת פרעה וחילו ירא בים ומבחר שלשיו טבעו בים סוף
Exod Swe1917 15:4  Faraos vagnar och härsmakt kastade han i havet, hans utvalda kämpar dränktes i Röda havet.
Exod CroSaric 15:4  Kola faraonova i vojsku mu u more baci; cvijet njegovih štitonoša More crveno proguta.
Exod VieLCCMN 15:4  Xa mã Pha-ra-ô, Người xô xuống lòng biển, tướng dũng với binh hùng chết chìm trong Biển Sậy.
Exod FreBDM17 15:4  Il a jeté dans la mer les chariots de Pharaon, et son armée ; l’élite de ses Capitaines a été submergée dans la mer rouge.
Exod FreLXX 15:4  Il a précipité dans la mer les chars du Pharaon et son armée, et les grands de son royaume montés sur des chars ; la mer Rouge les a engloutis.
Exod Aleppo 15:4  מרכבת פרעה וחילו ירה בים  {ס}  ומבחר  {ר}שלשיו טבעו בים סוף  {ס}
Exod MapM 15:4  מַרְכְּבֹ֥ת פַּרְעֹ֛ה וְחֵיל֖וֹ יָרָ֣ה בַיָּ֑םוּמִבְחַ֥ר שָֽׁלִשָׁ֖יו טֻבְּע֥וּ בְיַם־סֽוּף׃
Exod HebModer 15:4  מרכבת פרעה וחילו ירה בים ומבחר שלשיו טבעו בים סוף׃
Exod Kaz 15:4  Перғауынның күймелері мен әскерін теңізге,Таңдаулы басшыларын да Қамысты теңізгеЛақтырды;
Exod FreJND 15:4  Les chars du Pharaon, et son armée, il les a jetés dans la mer ; l’élite de ses capitaines a été enfoncée dans la mer Rouge.
Exod GerGruen 15:4  Die Wagen Pharaos und seine Mannen hat er ins Meer geworfen.Ins Schilfmeer tauchten die besten seiner Streiter.
Exod SloKJV 15:4  Faraonove vozove in njegovo vojsko je vrgel v morje. Tudi njegovi izbrani častniki so se utopili v Rdečem morju.
Exod Haitian 15:4  Li voye cha farawon yo ansanm ak tout lame l' a jete nan lanmè. Li fè pi bon sòlda li yo mouri neye nan lanmè Wouj la.
Exod FinBibli 15:4  Pharaon vaunut ja hänen sotaväkensä syöksi hän mereen. Hänen valitut päämiehensä ovat upotetut Punaiseen mereen.
Exod Geez 15:4  ሰረገላቲሁ ፡ ለፈርዖን ፡ ወሰራዊቶ ፡ ወረወ ፡ ውስተ ፡ ባሕር ፡ ኅሩያነ ፡ ወመስተጽዕናነ ፡ በመሥልስት ፡ ወተሰጥሙ ፡ ውስተ ፡ ባሕረ ፡ ኤርትራ ።
Exod SpaRV 15:4  Los carros de Faraón y á su ejército echó en la mar; y sus escogidos príncipes fueron hundidos en el mar Bermejo.
Exod WelBeibl 15:4  Mae wedi taflu cerbydau y Pharo a'i fyddin i gyd i'r môr! Cafodd eu swyddogion gorau eu boddi yn y Môr Coch.
Exod GerMenge 15:4  Die Wagen des Pharaos und seine Macht hat er ins Meer gestürzt, seine auserlesenen Krieger sind im Schilfmeer versunken.
Exod GreVamva 15:4  Του Φαραώ τας αμάξας και το στράτευμα αυτού έρριψεν εις την θάλασσαν· και εκλεκτοί πολέμαρχοι αυτού κατεποντίσθησαν εν τη Ερυθρά θαλάσση.
Exod UkrOgien 15:4  Колесни́ці фараонові й військо його вкинув у море, а вибір його трійкови́х у Червоному морі зато́плений.
Exod SrKDEkav 15:4  Кола Фараонова и војску његову врже у море; избране војводе његове утопише се у црвеном мору.
Exod FreCramp 15:4  Il a jeté dans la mer les chars de Pharaon et son armée ; l'élite de ses capitaines a été engloutie dans la mer Rouge.
Exod PolUGdan 15:4  Rydwany faraona i jego wojsko wrzucił w morze, a jego wyborni wodzowie zostali potopieni w Morzu Czerwonym.
Exod FreSegon 15:4  Il a lancé dans la mer les chars de Pharaon et son armée; Ses combattants d'élite ont été engloutis dans la mer Rouge.
Exod SpaRV190 15:4  Los carros de Faraón y á su ejército echó en la mar; y sus escogidos príncipes fueron hundidos en el mar Bermejo.
Exod HunRUF 15:4  Szekereit, hadát a fáraónak tengerbe vetette, válogatott, legjobb harcosai belevesztek a Vörös-tengerbe.
Exod DaOT1931 15:4  Faraos Vogne og Krigsmagt styrted han i Havet, hans ypperste Vognkæmpere drukned i det røde Hav,
Exod TpiKJPB 15:4  Em i bin tromoi i go long solwara ol karis bilong pait bilong Fero na ol ami bilong em. Na tu ol bikpela man bilong ami bilong em, em i bin makim, ol i dring wara na dai long Retsi.
Exod DaOT1871 15:4  Han kastede Faraos Vogne og hans Hær i Havet, og hans udvalgte Høvedsmænd bleve druknede i det røde Hav.
Exod FreVulgG 15:4  Il a fait tomber dans la mer les chars du (de) Pharaon et son armée. Les plus grands d’entre les princes (ses princes d’élite) ont été submergés dans la mer Rouge.
Exod PolGdans 15:4  Wozy Faraonowe i wojsko jego wrzucił w morze, a wybrani wodzowie jego potopieni są w morzu czerwonem.
Exod JapBungo 15:4  彼パロの戰車とその軍勢を海に投すてたまふパロの勝れたる軍長等は紅海に沈めり
Exod GerElb18 15:4  Die Wagen des Pharao und seine Heeresmacht hat er ins Meer gestürzt, und die Auserlesenen seiner Wagenkämpfer sind versunken im Schilfmeer.