Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 2:24  And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
Exod NHEBJE 2:24  God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
Exod SPE 2:24  And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, and with Isaac, and with Jacob.
Exod ABP 2:24  And God listened to their moaning, and God remembered his covenant, the one with Abraham, and Isaac, and Jacob.
Exod NHEBME 2:24  God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
Exod Rotherha 2:24  And God heard their groaning,—and God remembered his covenant, with Abraham, with Isaac and with Jacob;
Exod LEB 2:24  And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob,
Exod RNKJV 2:24  And Elohim heard their groaning, and Elohim remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
Exod Jubilee2 2:24  And God heard their groaning and God remembered his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob.
Exod Webster 2:24  And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
Exod Darby 2:24  andGod heard their groaning, andGod remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob;
Exod ASV 2:24  And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
Exod LITV 2:24  And God heard their groaning, and God remembered His covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
Exod Geneva15 2:24  Then God heard their mone, and God remembred his couenant with Abraham, Izhak, and Iaakob.
Exod CPDV 2:24  And he heard their groaning, and he also remembered the covenant which he formed with Abraham, Isaac, and Jacob.
Exod BBE 2:24  And at the sound of their weeping the agreement which God had made with Abraham and Isaac and Jacob came to his mind.
Exod DRC 2:24  And he heard their groaning, and remembered the covenant which he made with Abraham, Isaac, and Jacob.
Exod GodsWord 2:24  God heard their groaning, and he remembered his promise to Abraham, Isaac, and Jacob.
Exod JPS 2:24  And G-d heard their groaning, and G-d remembered His covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
Exod KJVPCE 2:24  And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
Exod NETfree 2:24  God heard their groaning, God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob,
Exod AB 2:24  And God heard their groanings, and God remembered His covenant that He made with Abraham, Isaac and Jacob.
Exod AFV2020 2:24  And God heard their groaning, and God remembered His covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
Exod NHEB 2:24  God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
Exod NETtext 2:24  God heard their groaning, God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob,
Exod UKJV 2:24  And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
Exod KJV 2:24  And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
Exod KJVA 2:24  And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
Exod AKJV 2:24  And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
Exod RLT 2:24  And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
Exod MKJV 2:24  And God heard their groaning, and God remembered His covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
Exod YLT 2:24  and God heareth their groaning, and God remembereth His covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob;
Exod ACV 2:24  And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
Exod VulgSist 2:24  Et audivit gemitum eorum, ac recordatus est foederis quod pepigit cum Abraham, Isaac, et Iacob.
Exod VulgCont 2:24  Et audivit gemitum eorum, ac recordatus est fœderis quod pepigit cum Abraham, Isaac, et Iacob.
Exod Vulgate 2:24  et audivit gemitum eorum ac recordatus foederis quod pepigerat cum Abraham et Isaac et Iacob
Exod VulgHetz 2:24  Et audivit gemitum eorum, ac recordatus est fœderis quod pepigit cum Abraham, Isaac, et Iacob.
Exod VulgClem 2:24  Et audivit gemitum eorum, ac recordatus est fœderis quod pepigit cum Abraham, Isaac et Jacob.
Exod CzeBKR 2:24  A uslyšel Bůh naříkání jejich, a rozpomenul se Bůh na smlouvu svou s Abrahamem, Izákem a Jákobem.
Exod CzeB21 2:24  A Bůh uslyšel jejich úpění. Bůh si připomněl svou smlouvu s Abrahamem, Izákem a Jákobem.
Exod CzeCEP 2:24  Bůh vyslyšel jejich sténání, Bůh se rozpomněl na svou smlouvu s Abrahamem, Izákem a Jákobem,
Exod CzeCSP 2:24  Bůh uslyšel jejich sténání a připomenul si svou smlouvu s Abrahamem, s Izákem a s Jákobem
Exod PorBLivr 2:24  E ouviu Deus o gemido deles, e lembrou-se de seu pacto com Abraão, Isaque e Jacó.
Exod Mg1865 2:24  Ary Andriamanitra nandre ny fitarainany, dia nahatsiaro ny fanekeny tamin’ i Abrahama sy Isaka ary Jakoba.
Exod FinPR 2:24  Ja Jumala kuuli heidän vaikeroimisensa, ja Jumala muisti liittonsa Aabrahamin, Iisakin ja Jaakobin kanssa.
Exod FinRK 2:24  Jumala kuuli heidän vaikeroimisensa ja muisti Abrahamin, Iisakin ja Jaakobin kanssa tekemänsä liiton.
Exod ChiSB 2:24  天主聽見了他們的哀號,就記起了他與亞巴郎、依撒格和雅各伯所立的盟約。
Exod CopSahBi 2:24  ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲇⲉ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉⲩⲁϣⲕⲁⲕ ⲙⲛ ⲡⲉⲩⲁϣⲁϩⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲉϥⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲧⲁⲓ ⲛⲧⲁϥⲥⲙⲛⲧⲥ ⲙⲛ ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲓⲥⲁⲕ ⲙⲛ ⲓⲁⲕⲱⲃ
Exod ArmEaste 2:24  յիշեց իր ուխտը, որ կապել էր Աբրահամի, Իսահակի ու Յակոբի հետ:
Exod ChiUns 2:24  神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
Exod BulVeren 2:24  Бог чу стенанията им, и Бог си спомни Своя завет с Авраам, с Исаак и с Яков.
Exod AraSVD 2:24  فَسَمِعَ ٱللهُ أَنِينَهُمْ، فَتَذَكَّرَ ٱللهُ مِيثَاقَهُ مَعَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ.
Exod SPDSS 2:24  . . . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 2:24  Kaj Dio aŭdis ilian ĝemadon, kaj Dio rememoris Sian interligon kun Abraham, Isaak, kaj Jakob.
Exod ThaiKJV 2:24  และพระเจ้าทรงสดับฟังเสียงคร่ำครวญของเขา พระเจ้าจึงทรงระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์กับอับราฮัม อิสอัค และยาโคบ
Exod OSHB 2:24  וַיִּשְׁמַ֥ע אֱלֹהִ֖ים אֶת־נַאֲקָתָ֑ם וַיִּזְכֹּ֤ר אֱלֹהִים֙ אֶת־בְּרִית֔וֹ אֶת־אַבְרָהָ֖ם אֶת־יִצְחָ֥ק וְאֶֽת־יַעֲקֹֽב׃
Exod SPMT 2:24  וישמע אלהים את נאקתם ויזכר אלהים את בריתו את אברהם את יצחק ואת יעקב
Exod BurJudso 2:24  သူတို့ ညည်းတွားမြည်တမ်းခြင်း အသံကို ဘုရားသခင်ကြားတော်မူလျှင်၊ အာဗြဟံ၊ ဣဇာက်၊ ယာကုပ်နှင့် ပြုခဲ့ဘူးသောပဋိညာဉ်ကို အောက်မေ့တော်မူ၏။
Exod FarTPV 2:24  او دعا و زاری آنها را شنید و پیمانی را که با ابراهیم و اسحاق و یعقوب بسته بود به یاد آورد.
Exod UrduGeoR 2:24  Allāh ne un kī āheṅ sunīṅ aur us ahd ko yād kiyā jo us ne Ibrāhīm, Is'hāq aur Yāqūb se bāndhā thā.
Exod SweFolk 2:24  Gud hörde deras klagan och kom ihåg sitt förbund med Abraham, Isak och Jakob.
Exod GerSch 2:24  Und Gott erhörte ihr Wehklagen, und Gott gedachte an seinen Bund mit Abraham, Isaak und Jakob.
Exod TagAngBi 2:24  At dininig ng Dios ang kanilang hibik, at naalaala ng Dios ang kaniyang tipan kay Abraham, kay Isaac, at kay Jacob,
Exod FinSTLK2 2:24  Jumala kuuli heidän vaikeroimisensa, ja Jumala muisti liittonsa Aabrahamin, Iisakin ja Jaakobin kanssa.
Exod Dari 2:24  خدا ناله و زاری آن ها را شنید و پیمانی را که با ابراهیم و اسحاق و یعقوب بسته بود بیاد آورد.
Exod SomKQA 2:24  Ilaahna waa maqlay cabaadkoodii, markaasaa Ilaah xusuustay axdigiisii uu la dhigtay Ibraahim, iyo Isxaaq, iyo Yacquub.
Exod NorSMB 2:24  Og Gud høyrde korleis dei sukka og stunde, og Gud mintest sambandet sitt med Abraham og Isak og Jakob.
Exod Alb 2:24  Kështu Perëndia dëgjoi rënkimin e tyre, dhe Perëndisë iu kujtua besëlidhja që kishte përfunduar me Abrahamin, me Isakun dhe me Jakobin.
Exod UyCyr 2:24  Худа уларниң налә-пәриятлирини аңлап, Өзиниң уларниң әҗдатлиридин болған Ибраһим, Исһақ вә Яқуплар билән түзгән келишимини есигә алди.
Exod KorHKJV 2:24  하나님께서 그들이 신음하는 것을 듣고 하나님께서 아브라함과 이삭과 야곱과 맺은 자신의 언약을 기억하사
Exod SrKDIjek 2:24  И Бог чу уздисање њихово, и опомену се Бог завјета својега с Аврамом, с Исаком и с Јаковом.
Exod Wycliffe 2:24  And he herde the weilyng of hem, and he hadde mynde of the boond of pees, which he hadde maad with Abraham, Ysaac, and Jacob; and he bihelde the sones of Israel,
Exod Mal1910 2:24  ദൈവം അവരുടെ നിലവിളി കേട്ടു; ദൈവം അബ്രാഹാമിനോടും യിസ്ഹാക്കിനോടും യാക്കോബിനോടും തനിക്കുള്ള നിയമവും ഓൎത്തു.
Exod KorRV 2:24  하나님이 그 고통 소리를 들으시고 아브라함과 이삭과 야곱에게 세운 그 언약을 기억하사
Exod Azeri 2:24  تاري اونلارين باغيرتيسيني اشئتدي و ائبراهئم، ائسحاق و يعقوبلا اولان عهدئني خاطيرلادي.
Exod SweKarlX 2:24  Och Gud hörde deras klagan, och tänkte på sitt förbund med Abraham, Isaac och Jacob.
Exod KLV 2:24  joH'a' Qoyta' chaj groaning, je joH'a' remembered Daj lay' tlhej Abraham, tlhej Isaac, je tlhej Jacob.
Exod ItaDio 2:24  E Iddio intese i loro stridi, e si ricordò del suo patto con Abrahamo, con Isacco, e con Giacobbe.
Exod RusSynod 2:24  И услышал Бог стенание их, и вспомнил Бог завет Свой с Авраамом, Исааком и Иаковом.
Exod CSlEliza 2:24  И услыша Бог стенание их: и помяну Бог завет Свой иже ко Аврааму и Исааку и Иакову,
Exod ABPGRK 2:24  και εισήκουσεν ο θεός τον στεναγμόν αυτών και εμνήσθη ο θεός της διαθήκης αυτού της προς Αβραάμ και Ισαάκ και Ιακώβ
Exod FreBBB 2:24  Et Dieu entendit leur sanglot et Dieu se souvint de son alliance avec Abraham, avec Isaac et avec Jacob,
Exod LinVB 2:24  Nzambe ayoki boleli bwa bango, akanisi bondeko akataki na Abarama, Isaka na Yakob.
Exod HunIMIT 2:24  És meghallotta Isten az ő jajkiáltásukat és megemlékezett Isten az ő szövetségéről Ábrahámmal, Izsákkal és Jákobbal.
Exod ChiUnL 2:24  上帝聞其呻吟、遂追憶與亞伯拉罕以撒雅各所立之約、
Exod VietNVB 2:24  Đức Chúa Trời nghe tiếng ta thán đó và nhớ lại giao ước Ngài đã lập với Áp-ra-ham, Y-sác và Gia-cốp.
Exod LXX 2:24  καὶ εἰσήκουσεν ὁ θεὸς τὸν στεναγμὸν αὐτῶν καὶ ἐμνήσθη ὁ θεὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ τῆς πρὸς Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ
Exod CebPinad 2:24  Ug gidungog sa Dios ang pagbakho nila, ug nahinumdum siya sa iyang tugon kang Abraham, kang Isaac ug kang Jacob.
Exod RomCor 2:24  Dumnezeu a auzit gemetele lor şi Şi-a adus aminte de legământul Său făcut cu Avraam, Isaac şi Iacov.
Exod Pohnpeia 2:24  Koht eri ketin karonge arail pekipek, oh pil ketin tamanda inou me e ketin wiahiong Eipraam, Aisek oh Seikop.
Exod HunUj 2:24  Isten meghallotta panaszkodásukat, és visszaemlékezett Isten az Ábrahámmal, Izsákkal és Jákóbbal kötött szövetségére.
Exod GerZurch 2:24  Und Gott hörte ihr Wehklagen und gedachte seines Bundes mit Abraham, Isaak und Jakob. (a) 1Mo 15:18; 17:2; 26:3; 28:13
Exod GerTafel 2:24  Und Gott hörte ihr Stöhnen und Gott gedachte seines Bundes mit Abraham, mit Isaak und mit Jakob.
Exod RusMakar 2:24  И Богъ услышалъ стенаніе ихъ, и вспомнилъ Богъ завјтъ Свой съ Авраамомъ, Исаакомъ и Іаковомъ:
Exod PorAR 2:24  Então Deus, ouvindo-lhes os gemidos, lembrou-se do seu pacto com Abraão, com Isaque e com Jacó.
Exod DutSVVA 2:24  En God hoorde hun gekerm, en God gedacht aan Zijn verbond met Abraham, met Izak, en met Jakob.
Exod FarOPV 2:24  و خدا ناله ایشان را شنید، و خداعهد خود را با ابراهیم و اسحاق و یعقوب بیادآورد.
Exod Ndebele 2:24  UNkulunkulu wasesizwa ukububula kwabo, uNkulunkulu wakhumbula isivumelwano sakhe loAbrahama, loIsaka, njalo loJakobe.
Exod PorBLivr 2:24  E ouviu Deus o gemido deles, e lembrou-se de seu pacto com Abraão, Isaque e Jacó.
Exod Norsk 2:24  Og Gud hørte deres sukk, og Gud kom i hu sin pakt med Abraham, Isak og Jakob.
Exod SloChras 2:24  In uslišal je Bog njih stokanje, in spomnil se je Bog svoje zaveze z Abrahamom, z Izakom in z Jakobom.
Exod Northern 2:24  Allah onların iniltisini eşitdi; İbrahimlə, İshaqla və Yaqubla olan əhdini xatırladı.
Exod GerElb19 2:24  Und Gott hörte ihr Wehklagen, und Gott gedachte seines Bundes mit Abraham, mit Isaak und mit Jakob;
Exod LvGluck8 2:24  Un Dievs dzirdēja viņu nopūtas, un pieminēja Savu derību ar Ābrahāmu, Īzaku un Jēkabu.
Exod PorAlmei 2:24  E ouviu Deus o seu gemido, e lembrou-se Deus do seu concerto com Abrahão, com Isaac, e com Jacob;
Exod ChiUn 2:24  神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
Exod SweKarlX 2:24  Och Gud hörde deras klagan, och tänkte på sitt förbund med Abraham, Isaac och Jacob.
Exod SPVar 2:24  וישמע אלהים את נקאתם ויזכר אלהים את בריתו את אברהם ואת יצחק ואת יעקב
Exod FreKhan 2:24  Le Seigneur entendit leurs soupirs et il se ressouvint de son alliance avec Abraham, avec Isaac, avec Jacob.
Exod FrePGR 2:24  Et Dieu écouta leurs gémissements et se rappela son alliance avec Abraham, avec Isaac et avec Jacob.
Exod PorCap 2:24  Deus ouviu os seus gemidos e recordou-se da sua aliança com Abraão, Isaac e Jacob.
Exod JapKougo 2:24  神は彼らのうめきを聞き、神はアブラハム、イサク、ヤコブとの契約を覚え、
Exod GerTextb 2:24  Und Gott erhörte ihr Wehklagen und Gott gedachte an seinen Bund mit Abraham, Isaak und Jakob.
Exod Kapingam 2:24  gei Mee gu-longono nia madamadau digaula, gu-haawe-Ia dana hagababa dela ne-hai gi Abraham, Isaac mo Jacob.
Exod SpaPlate 2:24  Oyó Dios sus gemidos, y se acordó Dios de su pacto con Abrahán, con Isaac y con Jacob.
Exod GerOffBi 2:24  Da (und) hörte Gott ihr Stöhnen (Wehklagen) und Gott erinnerte sich (dachte) an seinen Bund mit Abraham, {mit} Isaak und {mit} Jakob.
Exod WLC 2:24  וַיִּשְׁמַ֥ע אֱלֹהִ֖ים אֶת־נַאֲקָתָ֑ם וַיִּזְכֹּ֤ר אֱלֹהִים֙ אֶת־בְּרִית֔וֹ אֶת־אַבְרָהָ֖ם אֶת־יִצְחָ֥ק וְאֶֽת־יַעֲקֹֽב׃
Exod LtKBB 2:24  Dievas išgirdo jų vaitojimą ir atsiminė savo sandorą su Abraomu, Izaoku ir Jokūbu.
Exod Bela 2:24  І пачуў Бог стогн іхні, і ўспомніў Бог заруку Сваю з Абрагамам, Ісаакам і Якавам.
Exod GerBoLut 2:24  Und Gott erhorete ihr Wehklagen und gedachte an seinen Bund mit Abraham, Isaak und Jakob.
Exod FinPR92 2:24  Jumala kuuli heidän vaikerruksensa ja muisti Abrahamille, Iisakille ja Jaakobille antamansa lupauksen.
Exod SpaRV186 2:24  Y oyó Dios el gemido de ellos, y acordóse de su concierto con Abraham, Isaac, y Jacob.
Exod NlCanisi 2:24  God hoorde hun kermen en was zijn Verbond met Abraham, Isaäk en Jakob indachtig.
Exod GerNeUe 2:24  Gott hörte ihr Stöhnen und dachte an den Bund, den er mit Abraham, Isaak und Jakob geschlossen hatte.
Exod UrduGeo 2:24  اللہ نے اُن کی آہیں سنیں اور اُس عہد کو یاد کیا جو اُس نے ابراہیم، اسحاق اور یعقوب سے باندھا تھا۔
Exod AraNAV 2:24  فَأَصْغَى اللهُ إِلَى أَنِينِهِمْ، وَتَذَكَّرَ عَهْدَهُ مَعَ إِبرَاهِيمَ وَإسْحقَ وَيَعْقُوبَ.
Exod ChiNCVs 2:24  神听见他们的呼声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
Exod ItaRive 2:24  E Dio udì i loro gemiti; e Dio si ricordò dei suo patto con Abrahamo, con Isacco e con Giacobbe.
Exod Afr1953 2:24  En God het hulle gekerm gehoor, en God het gedink aan sy verbond met Abraham, met Isak en met Jakob.
Exod RusSynod 2:24  И услышал Бог стенание их, и вспомнил Бог завет Свой с Авраамом, Исааком и Иаковом.
Exod UrduGeoD 2:24  अल्लाह ने उनकी आहें सुनीं और उस अहद को याद किया जो उसने इब्राहीम, इसहाक़ और याक़ूब से बाँधा था।
Exod TurNTB 2:24  Tanrı iniltilerini duydu; İbrahim, İshak ve Yakup'la yaptığı antlaşmayı anımsadı.
Exod DutSVV 2:24  En God hoorde hun gekerm, en God gedacht aan Zijn verbond met Abraham, met Izak, en met Jakob.
Exod HunKNB 2:24  ő pedig meghallotta sóhajtozásukat, és megemlékezett arról a szövetségről, amelyet Ábrahámmal, Izsákkal és Jákobbal kötött.
Exod Maori 2:24  A ka rongo te Atua ki ta ratou tangi, ka mahara te Atua ki tana kawenata ki a Aperahama, ki a Hakopa, ki a Ihaka.
Exod sml_BL_2 2:24  Jari takale e' Tuhan pangandahing sigām. Nientom e'na bay paljanji'anna ma disi Ibrahim, si Isa'ak maka si Yakub, ya pag'mbo'an sigām.
Exod HunKar 2:24  És meghallá Isten az ő fohászkodásukat és megemlékezék Isten az Ábrahámmal, Izsákkal és Jákóbbal kötött szövetségéről.
Exod Viet 2:24  Ngài nghe tiếng than thở chúng, nhớ đến sự giao ước mình kết lập cùng Áp-ra-ham, Y-sác và Gia-cốp.
Exod Kekchi 2:24  Nak li Dios quirabi nak yo̱queb chi kˈoko̱nc, quijulticoˈ re li usilal li quixyechiˈi chak reheb laj Abraham, laj Isaac ut laj Jacob junxil.
Exod Swe1917 2:24  Och Gud hörde deras jämmer, och Gud tänkte på sitt förbund med Abraham, Isak och Jakob.
Exod SP 2:24  וישמע אלהים את נקאתם ויזכר אלהים את בריתו את אברהם ואת יצחק ואת יעקב
Exod CroSaric 2:24  Bog je čuo njihovo zapomaganje i sjetio se svoga Saveza s Abrahamom, Izakom i Jakovom.
Exod VieLCCMN 2:24  Thiên Chúa đã nghe tiếng họ than van và Thiên Chúa nhớ lại giao ước của Người với các tổ phụ Áp-ra-ham, I-xa-ác và Gia-cóp.
Exod FreBDM17 2:24  Dieu donc ouït leurs sanglots, et Dieu se souvint de l’alliance qu’il avait traitée avec Abraham, Isaac et Jacob.
Exod FreLXX 2:24  Et il entendit leurs gémissements : il se souvint de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob.
Exod Aleppo 2:24  וישמע אלהים את נאקתם ויזכר אלהים את בריתו את אברהם את יצחק ואת יעקב
Exod MapM 2:24  וַיִּשְׁמַ֥ע אֱלֹהִ֖ים אֶת־נַאֲקָתָ֑ם וַיִּזְכֹּ֤ר אֱלֹהִים֙ אֶת־בְּרִית֔וֹ אֶת־אַבְרָהָ֖ם אֶת־יִצְחָ֥ק וְאֶֽת־יַעֲקֹֽב׃
Exod HebModer 2:24  וישמע אלהים את נאקתם ויזכר אלהים את בריתו את אברהם את יצחק ואת יעקב׃
Exod Kaz 2:24  Зарлаған дауыстарын естігенде Құдай Өзінің Ыбырайым, Ысқақ, Жақыппен жасаған Келісімін рақыммен есіне алды.
Exod FreJND 2:24  Et Dieu entendit leur gémissement, et Dieu se souvint de son alliance avec Abraham, avec Isaac, et avec Jacob.
Exod GerGruen 2:24  Und Gott hörte ihr Gestöhn. Gott aber gedachte seines Bundes mit Abraham, Isaak und Jakob.
Exod SloKJV 2:24  Bog je slišal njihovo stokanje in Bog se je spomnil svoje zaveze z Abrahamom, Izakom in Jakobom.
Exod Haitian 2:24  Bondye tande rèl yo, li vin chonje kontra li te pase ak Abraram ak Izarak epi ak Jakòb.
Exod FinBibli 2:24  Ja Jumala kuuli heidän huokauksensa: ja muisti liittonsa Abrahamin, Isaakin ja Jakobin kanssa.
Exod Geez 2:24  ወሰምዐ ፡ እግዚአብሔር ፡ ገዓሮሙ ፡ ወተዘከረ ፡ እግዚአብሔር ፡ መሐላሁ ፡ ዘኀበ ፡ አብርሃም ፡ ወይስሐቅ ፡ ወያዕቆብ ።
Exod SpaRV 2:24  Y oyó Dios el gemido de ellos, y acordóse de su pacto con Abraham, Isaac y Jacob.
Exod WelBeibl 2:24  Clywodd Duw nhw'n griddfan, ac roedd yn cofio ei ymrwymiad i Abraham, Isaac a Jacob.
Exod GerMenge 2:24  Als Gott nun ihr Wehklagen hörte, gedachte er seines Bundes mit Abraham, Isaak und Jakob;
Exod GreVamva 2:24  Και εισήκουσεν ο Θεός των στεναγμών αυτών· και ενεθυμήθη ο Θεός την διαθήκην αυτού την προς τον Αβραάμ, τον Ισαάκ και τον Ιακώβ·
Exod UkrOgien 2:24  І почув Бог їхній стогін. І згадав Бог Свого заповіта з Авраамом, Ісаком та Яковом.
Exod FreCramp 2:24  Dieu entendit leurs gémissements, et se souvint de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob.
Exod SrKDEkav 2:24  И Бог чу уздисање њихово, и опомену се Бог завета свог с Аврамом, с Исаком и с Јаковом.
Exod PolUGdan 2:24  Bóg usłyszał ich jęk i wspomniał Bóg na swoje przymierze z Abrahamem, Izaakiem i Jakubem.
Exod FreSegon 2:24  Dieu entendit leurs gémissements, et se souvint de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob.
Exod SpaRV190 2:24  Y oyó Dios el gemido de ellos, y acordóse de su pacto con Abraham, Isaac y Jacob.
Exod HunRUF 2:24  Isten meghallotta panaszkodásukat, és visszaemlékezett Isten a szövetségére, amelyet Ábrahámmal, Izsákkal és Jákóbbal kötött.
Exod DaOT1931 2:24  Da hørte Gud deres Jamren, og Gud ihukom sin Pagt med Abraham, Isak og Jakob,
Exod TpiKJPB 2:24  Na God i harim ol krai bilong pen bilong ol, na God i tingim gen long kontrak bilong Em wantaim Ebraham, na wantaim Aisak, na wantaim Jekop.
Exod DaOT1871 2:24  Og Gud hørte deres Suk, og Gud tænkte paa sin Pagt med Abraham, med Isak og med Jakob.
Exod FreVulgG 2:24  (Et) Il entendit leurs gémissements, et il se souvint de l’alliance qu’il avait faite avec Abraham, Isaac et Jacob.
Exod PolGdans 2:24  I usłyszał Bóg wołanie ich; i wspomniał Bóg na przymierze swoje z Abrahamem, z Izaakiem, i z Jakóbem.
Exod JapBungo 2:24  神その長呻を聞き神そのアブラハム、イサク、ヤコブになしたる契約を憶え
Exod GerElb18 2:24  Und Gott hörte ihr Wehklagen, und Gott gedachte seines Bundes mit Abraham, mit Isaak und mit Jakob;