Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 22:19  Whoever lieth with a beast shall surely be put to death.
Exod NHEBJE 22:19  "Whoever has sex with an animal shall surely be put to death.
Exod SPE 22:19  He that sacrificeth unto any other god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.
Exod ABP 22:19  Every one going to bed with a beast -- to death you shall kill them.
Exod NHEBME 22:19  "Whoever has sex with an animal shall surely be put to death.
Exod Rotherha 22:19  Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
Exod LEB 22:19  “ ‘Anyone lying with an animal will surely be put to death.
Exod RNKJV 22:19  Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
Exod Jubilee2 22:19  Whoever lies with a beast shall surely be put to death.
Exod Webster 22:19  Whoever lieth with a beast shall surely be put to death.
Exod Darby 22:19  — Every one that lieth with a beast shall certainly be put to death.
Exod ASV 22:19  Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
Exod LITV 22:19  Anyone lying with an animal, he surely shall be put to death.
Exod Geneva15 22:19  Whosoeuer lieth with a beast, shall dye the death.
Exod CPDV 22:19  Whoever has sexual intercourse with an animal shall be put to death.
Exod BBE 22:19  Any man who has sex connection with a beast is to be put to death.
Exod DRC 22:19  Whosoever copulateth with a beast; shall be put to death.
Exod GodsWord 22:19  "Whoever has sexual intercourse with an animal must be put to death.
Exod JPS 22:19  He that sacrificeth unto the gods, save unto HaShem only, shall be utterly destroyed.
Exod KJVPCE 22:19  ¶ Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
Exod NETfree 22:19  "Whoever has sexual relations with a beast must surely be put to death.
Exod AB 22:19  Everyone that lies with a beast shall surely be put to death.
Exod AFV2020 22:19  Anyone lying with an animal shall surely be put to death.
Exod NHEB 22:19  "Whoever has sex with an animal shall surely be put to death.
Exod NETtext 22:19  "Whoever has sexual relations with a beast must surely be put to death.
Exod UKJV 22:19  Whosoever lies with a beast shall surely be put to death.
Exod KJV 22:19  Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
Exod KJVA 22:19  Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
Exod AKJV 22:19  Whoever lies with a beast shall surely be put to death.
Exod RLT 22:19  Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.
Exod MKJV 22:19  Anyone lying with an animal shall surely be put to death.
Exod YLT 22:19  `Whoever lieth with a beast is certainly put to death.
Exod ACV 22:19  Whoever lies with a beast shall surely be put to death.
Exod VulgSist 22:19  Qui coierit cum iumento, morte moriatur.
Exod VulgCont 22:19  Qui coierit cum iumento, morte moriatur.
Exod Vulgate 22:19  qui coierit cum iumento morte moriatur
Exod VulgHetz 22:19  Qui coierit cum iumento, morte moriatur.
Exod VulgClem 22:19  Qui coierit cum jumento, morte moriatur.
Exod CzeBKR 22:19  Kdo by koli scházel se s hovadem, smrtí ať umře.
Exod CzeB21 22:19  Kdo by obětoval jakýmkoli bohům kromě samotného Hospodina, propadne klatbě.
Exod CzeCEP 22:19  Kdo by obětoval bohům a ne samotnému Hospodinu, propadne klatbě.
Exod CzeCSP 22:19  Ten, kdo obětuje jiným bohům než Hospodinu samému, bude zasvěcen zkáze.
Exod PorBLivr 22:19  Qualquer um que tiver ajuntamento com animal, morrerá.
Exod Mg1865 22:19  Izay mamono zavatra hatao fanatitra amin’ ny andriamanitra hafa, afa-tsy amin’ i Jehovah ihany, dia ho voaozona.
Exod FinPR 22:19  Jokainen, joka sekaantuu eläimeen, rangaistakoon kuolemalla.
Exod FinRK 22:19  Jos joku uhraa muille jumalille kuin Herralle, hänet vihittäköön tuhon omaksi.
Exod ChiSB 22:19  在唯一上主以外,又祭獻外神的,應被毀滅。
Exod CopSahBi 22:19  ⲡⲉⲧⲛⲁⲧⲁⲗⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲕⲉⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲃⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ ⲉⲩⲉϥⲟⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ
Exod ArmEaste 22:19  Ով որ կենակցի անասունի հետ, նրան մահապատժի ենթարկեցէ՛ք:
Exod ChiUns 22:19  「凡与兽淫合的,总要把他治死。
Exod BulVeren 22:19  Всеки, който лежи с животно, непременно да се умъртви.
Exod AraSVD 22:19  كُلُّ مَنِ ٱضْطَجَعَ مَعَ بَهِيمَةٍ يُقْتَلُ قَتْلًا.
Exod SPDSS 22:19  זובח לאלוהים . יוחרם . . .
Exod Esperant 22:19  Ĉiu, kiu kuŝis kun bruto, estu mortigita.
Exod ThaiKJV 22:19  ผู้ใดร่วมประเวณีกับสัตว์ ผู้นั้นจะต้องถูกลงโทษถึงตายเป็นแน่
Exod OSHB 22:19  זֹבֵ֥חַ לָאֱלֹהִ֖ים יָֽחֳרָ֑ם בִּלְתִּ֥י לַיהוָ֖ה לְבַדּֽוֹ׃
Exod SPMT 22:19  זבח לאלהים . יחרם בלתי ליהוה לבדו
Exod BurJudso 22:19  တိရစ္ဆာန်နှင့်သင့်နေသော သူသည် အသေသတ်ခြင်းကို အမှန်ခံရမည်။
Exod FarTPV 22:19  «هرکس که با حیوانی جماع کند باید کشته شود.
Exod UrduGeoR 22:19  Jo shaḳhs kisī jānwar ke sāth jinsī tālluqāt rakhtā ho use sazā-e-maut dī jāe.
Exod SweFolk 22:19  Var och en som har samlag med ett djur ska straffas med döden.
Exod GerSch 22:19  Wer den Göttern opfert und nicht dem Herrn allein, der soll in den Bann getan werden.
Exod TagAngBi 22:19  Sinomang makiapid sa isang hayop ay papataying walang pagsala.
Exod FinSTLK2 22:19  Joka uhraa muille jumalille kuin Herralle, ainoalle, olkoon vihitty tuhon omaksi.
Exod Dari 22:19  هر کس که با حیوانی جماع کند سزایش مرگ است.
Exod SomKQA 22:19  Ku alla kii neef u galmooda, hubaal waa in la dilaa.
Exod NorSMB 22:19  Kvar den som blandar seg med fe, skal lata livet.
Exod Alb 22:19  Kush çiftëzohet me një kafshë do të dënohet me vdekje.
Exod UyCyr 22:19  Һайван билән җинсий мунасивәт қилғанлар өлүмгә һөкүм қилинсун.
Exod KorHKJV 22:19  ¶누구든지 짐승과 함께 눕는 자는 반드시 죽일지니라.
Exod SrKDIjek 22:19  Ко би облежао живинче, да се погуби.
Exod Wycliffe 22:19  He that doith letcherie with a beeste, die by deeth.
Exod Mal1910 22:19  മൃഗത്തോടുകൂടെ ശയിക്കുന്ന ഏവനും മരണശിക്ഷ അനുഭവിക്കേണം.
Exod KorRV 22:19  짐승과 행음하는 자는 반드시 죽일지니라
Exod Azeri 22:19  حيوانلارلا جئنسي رابئطه‌يه گئرن هر کس اؤلدورولسون.
Exod SweKarlX 22:19  Den som hafwer wärdskap med någon boskap, han skall döden dö.
Exod KLV 22:19  “ 'Iv ghajtaH sex tlhej an animal DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh.
Exod ItaDio 22:19  Chiunque si congiungerà con una bestia, del tutto sia fatto morire.
Exod RusSynod 22:19  Всякий скотоложник да будет предан смерти.
Exod CSlEliza 22:19  Всякаго со скотом бывающа смертию убиете его.
Exod ABPGRK 22:19  παν κοιμώμενον μετά κτήνους θανάτω αποκτενείτε αυτούς
Exod FreBBB 22:19  Quiconque a commerce avec une bête devra être mis à mort.
Exod LinVB 22:19  Moto abonzeli banzambe basusu libonza, baboma ye.
Exod HunIMIT 22:19  Aki isteneknek áldoz, pusztíttassék el; kivéve az Örökkévalónak egyedül.
Exod ChiUnL 22:19  與獸淫合者、殺無赦、○
Exod VietNVB 22:19  Người nào nằm với một con vật phải bị xử tử.
Exod LXX 22:19  ὁ θυσιάζων θεοῖς θανάτῳ ὀλεθρευθήσεται πλὴν κυρίῳ μόνῳ
Exod CebPinad 22:19  Bisan kinsa nga magpakighilawas sa mananap, pagapatyon gayud siya.
Exod RomCor 22:19  Oricine se culcă cu un dobitoc să fie pedepsit cu moartea.
Exod Pohnpeia 22:19  “Aramas emen me kin dihpki mahn en kamakamala.
Exod HunUj 22:19  Aki isteneknek áldozik, és nem egyedül az Úrnak, azt ki kell irtani.
Exod GerZurch 22:19  Ein jeder, der einem Tiere beiwohnt, soll getötet werden. (a) 3Mo 18:23; 5Mo 27:21
Exod GerTafel 22:19  Wer den Göttern opfert außer dem Jehovah allein, der sei verbannt.
Exod RusMakar 22:19  Всякій скотоложникъ да будетъ преданъ смерти.
Exod PorAR 22:19  Todo aquele que se deitar com animal, certamente será morto.
Exod DutSVVA 22:19  Al wie bij een beest ligt, die zal zekerlijk gedood worden.
Exod FarOPV 22:19  هر‌که با حیوانی مقاربت کند، هرآینه کشته شود.
Exod Ndebele 22:19  Wonke olala lenyamazana uzabulawa lokubulawa.
Exod PorBLivr 22:19  Qualquer um que tiver ajuntamento com animal, morrerá.
Exod Norsk 22:19  Enhver som blander sig med fe, skal visselig late livet.
Exod SloChras 22:19  Kdorkoli leži z živino, mora umreti.
Exod Northern 22:19  Heyvanlarla cinsi əlaqəyə girən hər kəs öldürülməlidir.
Exod GerElb19 22:19  Jeder, der bei einem Vieh liegt, soll gewißlich getötet werden. -
Exod LvGluck8 22:19  Visiem, kas ar kādu lopu jaucās, būs tapt nokautiem.
Exod PorAlmei 22:19  Todo aquelle que se deitar com animal, certamente morrerá.
Exod ChiUn 22:19  「凡與獸淫合的,總要把他治死。
Exod SweKarlX 22:19  Den som hafver värdskap med någon boskap, han skall döden dö.
Exod SPVar 22:19  זבח לאלהים אחרים יחרם
Exod FreKhan 22:19  "Celui qui sacrifie aux dieux, sauf à l’Éternel exclusivement, sera voué à la mort.
Exod FrePGR 22:19  Quiconque se livre à la bestialité sera mis à mort.
Exod PorCap 22:19  *Quem sacrifica aos deuses será votado ao anátema, exceto se sacrifica ao Senhor e só a Ele.
Exod JapKougo 22:19  すべて獣を犯す者は、必ず殺されなければならない。
Exod GerTextb 22:19  Wenn jemand den Götzen opfert, anstatt Jahwe allein, soll er dem Banne verfallen.
Exod Kapingam 22:19  “Daaligidia gii-made taane dela e-mouli taga-hai-lodo gi-nia manu.
Exod SpaPlate 22:19  Todo aquel que pecare con bestia, será muerto irremisiblemente.
Exod WLC 22:19  זֹבֵ֥חַ לָאֱלֹהִ֖ים יָֽחֳרָ֑ם בִּלְתִּ֥י לַיהוָ֖ה לְבַדּֽוֹ׃
Exod LtKBB 22:19  Kas santykiauja su gyvuliu, turi būti baudžiamas mirtimi.
Exod Bela 22:19  Кожны скаталожнік хай будзе аддадзены сьмерці.
Exod GerBoLut 22:19  Wer den Gottern opfert, ohne dem HERRN allein, der sei verbannet,
Exod FinPR92 22:19  Jos joku uhraa muille jumalille kuin Herralle, hänet tuomittakoon tuhon omaksi.
Exod SpaRV186 22:19  ¶ Cualquiera que tuviere ayuntamiento con bestia, morirá.
Exod NlCanisi 22:19  Iedereen die een dier misbruikt zal met de dood worden gestraft.
Exod GerNeUe 22:19  Wer einer Gottheit Opfer bringt, außer Jahwe allein, soll dem Bann verfallen.'
Exod UrduGeo 22:19  جو شخص کسی جانور کے ساتھ جنسی تعلقات رکھتا ہو اُسے سزائے موت دی جائے۔
Exod AraNAV 22:19  كُلُّ مَنْ ضَاجَعَ بَهِيمَةً حَتْماً يُقْتَلُ.
Exod ChiNCVs 22:19  “凡与牲畜同寝的,那人必须处死。
Exod ItaRive 22:19  Chi s’accoppia con una bestia dovrà esser messo a morte.
Exod Afr1953 22:19  Elkeen wat met 'n dier gemeenskap het, moet sekerlik gedood word.
Exod RusSynod 22:19  Всякий скотоложник да будет предан смерти.
Exod UrduGeoD 22:19  जो शख़्स किसी जानवर के साथ जिंसी ताल्लुक़ात रखता हो उसे सज़ाए-मौत दी जाए।
Exod TurNTB 22:19  “Hayvanlarla cinsel ilişki kuran herkes öldürülecektir.
Exod DutSVV 22:19  Al wie bij een beest ligt, die zal zekerlijk gedood worden.
Exod HunKNB 22:19  Aki az isteneknek áldozik, nem egyedül az Úrnak, azt meg kell ölni.
Exod Maori 22:19  Ko te tangata i takotoria e ia he kararehe, me whakamate rawa.
Exod sml_BL_2 22:19  “Sasuku magd'nda maka hayop subay pinapatay.
Exod HunKar 22:19  A ki barommal közösül, halállal lakoljon.
Exod Viet 22:19  Kẻ nào nằm cùng một con vật sẽ bị xử tử.
Exod Kekchi 22:19  Li ani tixchˈic rib riqˈuin xul, tento ta̱camsi̱k.
Exod Swe1917 22:19  Var och en som beblandar sig med något djur skall straffas med döden.
Exod SP 22:19  זבח לאלהים אחרים יחרם . . .
Exod CroSaric 22:19  Tko bi prinosio žrtve kojemu kumiru - osim Jahvi jedinom - neka bude izručen prokletstvu, potpuno uništen.
Exod VieLCCMN 22:19  Kẻ tế thần khác ngoài ĐỨC CHÚA, sẽ bị ĐỨC CHÚA loại trừ.
Exod FreBDM17 22:19  Celui qui aura eu la compagnie d’une bête, sera puni de mort.
Exod FreLXX 22:19  Celui qui sacrifiera à des dieux autres que le Seigneur sera exterminé.
Exod Aleppo 22:19  זבח לאלהים יחרם—בלתי ליהוה לבדו
Exod MapM 22:19     זֹבֵ֥חַ לָאֱלֹהִ֖ים יׇֽחֳרָ֑ם בִּלְתִּ֥י לַיהֹוָ֖ה לְבַדּֽוֹ׃
Exod HebModer 22:19  כל שכב עם בהמה מות יומת׃
Exod Kaz 22:19  Малмен жақындасатын әркім өлтірілсін!
Exod FreJND 22:19  Celui qui sacrifie à un dieu, si ce n’est à l’Éternel seul, sera voué à la destruction.
Exod GerGruen 22:19  Wer den Göttern opfert, sei im Banne! Einzig und allein dem Herrn!
Exod SloKJV 22:19  Kdorkoli leži z živaljo, naj bo zagotovo usmrčen.
Exod Haitian 22:19  Se pou yo touye tout moun ki kwaze ak zannimo.
Exod FinBibli 22:19  Joka järjettömäin luontokappalten kanssa yhteyntyy, sen pitää totisesti kuoleman.
Exod Geez 22:19  ዘይሠውዕ ፡ ለአማልክት ፡ ለይሠረው ፡ ዘእንበለ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ባሕቲቱ ።
Exod SpaRV 22:19  Cualquiera que tuviere ayuntamiento con bestia, morirá.
Exod WelBeibl 22:19  Os ydy rhywun yn cael rhyw gydag anifail, y gosb ydy marwolaeth.
Exod GerMenge 22:19  Wer den Göttern opfert außer dem HERRN allein, soll dem Bann verfallen.
Exod GreVamva 22:19  Όστις συνευρεθή με κτήνος, θέλει εξάπαντος θανατωθή.
Exod UkrOgien 22:19  Кожен, хто прино́сить жертву богам, крім Бога Одного, підпадає закляттю.
Exod FreCramp 22:19  Celui qui offre des sacrifices aux dieux, et non à Yahweh seul, sera voué à l'anathème.
Exod SrKDEkav 22:19  Ко би облежао живинче, да се погуби.
Exod PolUGdan 22:19  Każdy, kto spółkuje ze zwierzęciem, poniesie śmierć.
Exod FreSegon 22:19  Quiconque couche avec une bête sera puni de mort.
Exod SpaRV190 22:19  Cualquiera que tuviere ayuntamiento con bestia, morirá.
Exod HunRUF 22:19  Aki isteneknek áldozik, és nem egyedül az Úrnak, azt ki kell irtani.
Exod DaOT1931 22:19  Enhver, der har Omgang med Kvæg, skal lide Døden.
Exod TpiKJPB 22:19  Wanem man o meri i slip wantaim wanpela animal bilong mekim pasin nogut, tru tumas ol i mas kilim i dai dispela man o meri.
Exod DaOT1871 22:19  Hver som ligger hos et Dyr, skal visselig dødes.
Exod FreVulgG 22:19  Celui qui aura commis un crime (abominable) avec une bête sera puni (mourra) de mort.
Exod PolGdans 22:19  Każdy, kto by się złączał z bydlęciem, śmiercią umrze.
Exod JapBungo 22:19  凡て畜を犯す者をば必ず殺すべし
Exod GerElb18 22:19  Jeder, der bei einem Vieh liegt, soll gewißlich getötet werden. -