Exod
|
RWebster
|
26:10 |
And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second.
|
Exod
|
NHEBJE
|
26:10 |
You shall make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops on the edge of the curtain which is outmost in the second coupling.
|
Exod
|
SPE
|
26:10 |
And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops you shalt make in the edge of the curtain which coupleth the second.
|
Exod
|
ABP
|
26:10 |
And you shall make [2hooks 1fifty] upon the edge of the [2hide covering 1one], of the one in the middle by the coupling. And fifty hooks you shall make upon the edge of the hide covering, of the one joining of the second.
|
Exod
|
NHEBME
|
26:10 |
You shall make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops on the edge of the curtain which is outmost in the second coupling.
|
Exod
|
Rotherha
|
26:10 |
And thou shalt make fifty loops on the border of the one curtain, that is outmost in the set, and fifty loops on the border of the curtain, of the second set.
|
Exod
|
LEB
|
26:10 |
And you will make fifty loops on the edge of the one curtain at the end of the first set and fifty loops on the edge of the curtain in the second set.
|
Exod
|
RNKJV
|
26:10 |
And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second.
|
Exod
|
Jubilee2
|
26:10 |
And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain from the border in the coupling and fifty loops in the edge of the curtain which couples the second.
|
Exod
|
Webster
|
26:10 |
And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain [that is] outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second.
|
Exod
|
Darby
|
26:10 |
And thou shalt make fifty loops on the edge of the outermost curtain of the coupling, and fifty loops on the edge of the curtain in the other coupling.
|
Exod
|
ASV
|
26:10 |
And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops upon the edge of the curtain which is outmost in the second coupling.
|
Exod
|
LITV
|
26:10 |
And you shall make fifty loops on the edge of the one curtain, the last at the juncture; and fifty loops on the edge of the second curtain that joins.
|
Exod
|
Geneva15
|
26:10 |
And thou shalt make fifty stringes in the edge of one curtayne, in the seluedge of the coupling, and fifty stringes in the edge of the other curtaine in the second coupling.
|
Exod
|
CPDV
|
26:10 |
You shall also make fifty loops along the edge of one canopy, so that it may be able to be joined with the other, and fifty loops along the edge of the other canopy, so that it may be coupled with the other.
|
Exod
|
BBE
|
26:10 |
And you are to put fifty twists of cord on the edge of the outside curtain of one group, and fifty twists on the edge of the outside curtain of the other group.
|
Exod
|
DRC
|
26:10 |
Thou shalt make also fifty loops in the edge of one curtain, that it may be joined with the other: and fifty loops in the edge of the other curtain, that it may be coupled with its fellow.
|
Exod
|
GodsWord
|
26:10 |
Make 50 loops along the edge of the end sheet in each set.
|
Exod
|
JPS
|
26:10 |
And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the first set, and fifty loops upon the edge of the curtain which is outmost in the second set.
|
Exod
|
KJVPCE
|
26:10 |
And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second.
|
Exod
|
NETfree
|
26:10 |
You are to make fifty loops along the edge of the end curtain in one set and fifty loops along the edge of the curtain that joins the second set.
|
Exod
|
AB
|
26:10 |
And you shall make fifty loops on the border of one skin, which is in the midst for the joinings; and you shall make fifty loops on the edge of the second skin that joins it.
|
Exod
|
AFV2020
|
26:10 |
And you shall make fifty loops on the edge of one curtain—the last one at the juncture—and fifty loops on the edge of the second curtain.
|
Exod
|
NHEB
|
26:10 |
You shall make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops on the edge of the curtain which is outmost in the second coupling.
|
Exod
|
NETtext
|
26:10 |
You are to make fifty loops along the edge of the end curtain in one set and fifty loops along the edge of the curtain that joins the second set.
|
Exod
|
UKJV
|
26:10 |
And you shall make fifty loops on the edge of the one curtain that is utmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which joins the second.
|
Exod
|
KJV
|
26:10 |
And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second.
|
Exod
|
KJVA
|
26:10 |
And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second.
|
Exod
|
AKJV
|
26:10 |
And you shall make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which couples the second.
|
Exod
|
RLT
|
26:10 |
And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second.
|
Exod
|
MKJV
|
26:10 |
And you shall make fifty loops on the edge of one curtain, the last at the juncture, and fifty loops in the edge of the curtain that joins second.
|
Exod
|
YLT
|
26:10 |
`And thou hast made fifty loops on the edge of the one curtain, the outermost in the joining, and fifty loops on the edge of the curtain which is joining the second;
|
Exod
|
ACV
|
26:10 |
And thou shall make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops upon the edge of the curtain which is outmost in the second coupling.
|
Exod
|
PorBLivr
|
26:10 |
E farás cinquenta laçadas na orla de uma cortina, à extremidade na juntura, e cinquenta laçadas na orla da segunda cortina na outra juntura.
|
Exod
|
Mg1865
|
26:10 |
Ary manaova tadivavarana dimam-polo eo an-tsisin’ ny ambainy iray izay farany amin’ ny efa voavitrana; ary tadivavarana dimam-polo koa ho eo an-tsisin’ ny ambainy iray amin’ ny anankiray koa efa voavitrana.
|
Exod
|
FinPR
|
26:10 |
Ja tee viisikymmentä silmukkaa toisen yhdistetyn kappaleen viimeisen kaistan reunaan ja viisikymmentä silmukkaa toisen yhdistetyn kappaleen vastaavan kaistan reunaan.
|
Exod
|
FinRK
|
26:10 |
Tee lisäksi viisikymmentä silmukkaa toisen yhdistetyn kappaleen viimeisen kaistan reunaan ja viisikymmentä silmukkaa toisen yhdistetyn kappaleen vastaavan kaistan reunaan.
|
Exod
|
ChiSB
|
26:10 |
在這一組布幔末幅的邊上,做上五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做上五十個鈕,
|
Exod
|
CopSahBi
|
26:10 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
26:10 |
Յիսուն ճարմանդ կը պատրաստես կցուածքի ամէն շերտի եզերքին, յիսուն ճարմանդ էլ՝ երկրորդ կցուածքի շերտի եզերքին:
|
Exod
|
ChiUns
|
26:10 |
在这相连的幔子末幅边上要做五十个钮扣;在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣。
|
Exod
|
BulVeren
|
26:10 |
И да направиш петдесет петлици по края на едната завеса, по краищата на едното съединение, и петдесет петлици по края на крайната завеса на второто съединение.
|
Exod
|
AraSVD
|
26:10 |
وَتَصْنَعُ خَمْسِينَ عُرْوَةً عَلَى حَاشِيَةِ ٱلشُّقَّةِ ٱلْوَاحِدَةِ ٱلطَّرَفِيَّةِ مِنَ ٱلْمُوَصَّلِ ٱلْوَاحِدِ، وَخَمْسِينَ عُرْوَةً عَلَى حَاشِيَةِ ٱلشُّقَّةِ مِنَ ٱلْمُوَصَّلِ ٱلثَّانِي.
|
Exod
|
SPDSS
|
26:10 |
. . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
26:10 |
Kaj faru kvindek maŝojn sur la rando de la ekstrema tapiŝo, sur la rando de la kuniĝo, kaj kvindek maŝojn sur la rando de la dua kuniĝa tapiŝo.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
26:10 |
ทำหูห้าสิบหูติดกับขอบม่านด้านนอกสุดชุดที่หนึ่ง และหูห้าสิบหูติดกับขอบม่านด้านนอกสุดชุดที่สอง
|
Exod
|
OSHB
|
26:10 |
וְעָשִׂ֜יתָ חֲמִשִּׁ֣ים לֻֽלָאֹ֗ת עַ֣ל שְׂפַ֤ת הַיְרִיעָה֙ הָֽאֶחָ֔ת הַקִּיצֹנָ֖ה בַּחֹבָ֑רֶת וַחֲמִשִּׁ֣ים לֻֽלָאֹ֗ת עַ֚ל שְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה הַחֹבֶ֖רֶת הַשֵּׁנִֽית׃
|
Exod
|
SPMT
|
26:10 |
ועשית חמשים ללאת על שפת היריעה האחת הקיצנה בחברת וחמשים ללאת . על שפת היריעה החברת השנית
|
Exod
|
BurJudso
|
26:10 |
ကုလားကာများ ဆက်မှီရာ၌၊ ပြင်ဘက်ကနေသော ကုလားကာတထည်အနားမှာ၊ ကွင်းငါးဆယ်ကို ၎င်း၊ ဆက်မှီသော အခြားကုလားကာအနားမှာ၊ ကွင်းငါးဆယ်ကို၎င်း လုပ်ရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
26:10 |
پنجاه حلقه در حاشیهٔ پردهای که در کنار تختهٔ اول قرار دارد و پنجاه حلقه در حاشیهٔ پرده دوم وصل کن.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
26:10 |
Bakrī ke bāl ke in donoṅ ṭukṛoṅ ko bhī milānā hai. Is ke lie har ṭukṛe ke 45 fuṭ wāle ek kināre par pachās pachās halqe lagānā.
|
Exod
|
SweFolk
|
26:10 |
Du ska sätta femtio öglor i kanten på den våd som sitter ytterst i det ena hopfogade stycket och femtio öglor i kanten på den våd som sitter ytterst i det andra hopfogade stycket.
|
Exod
|
GerSch
|
26:10 |
Und sollst fünfzig Schleifen machen am Ende des ersten Teppichs und fünfzig Schleifen am Ende des andern Teppichs, wo sie zusammengefügt sind.
|
Exod
|
TagAngBi
|
26:10 |
At limang pung presilya ang iyong gagawin sa tagiliran ng isang tabing na nasa hangganan ng pagkakasugpong, at limang pung presilya sa tagiliran ng ikalawang pagkakasugpong.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
26:10 |
Tee viisikymmentä silmukkaa toisen yhdistetyn kappaleen viimeisen kaistan reunaan ja viisikymmentä silmukkaa toisen yhdistetyn kappaleen vastaavan kaistan reunaan.
|
Exod
|
Dari
|
26:10 |
پنجاه حلقه در حاشیۀ تختۀ اول و پنجاه حلقه در حاشیه تختۀ دوم وصل کن.
|
Exod
|
SomKQA
|
26:10 |
Oo daaha dibadda u xiga laabka daraftiisa waa inaad konton siddo u yeeshaa, oo daaha laabka labaad ugu korreeya daraftiisana waa inaad konton siddo u yeeshaa.
|
Exod
|
NorSMB
|
26:10 |
I jaren på den fyrste veven, den som er ytst i det eine tæpet, skal du gjera femti lykkjor, og i jaren på den andre skøytingsveven femti lykkjor.
|
Exod
|
Alb
|
26:10 |
Do të bësh gjithashtu pesëdhjetë sythe mbi buzën e pëlhurës së jashtme të serisë së parë dhe pesëdhjetë sythe në buzën e pëlhurës së jashtme të serisë së dytë të pëlhurave.
|
Exod
|
UyCyr
|
26:10 |
Биринчи чоң йопуқниң әң четидики парчисигә әллик изма, йәнә бир чоң йопуқниң әң четидикисигиму әллик изма тикиңлар.
|
Exod
|
KorHKJV
|
26:10 |
너는 연결한 것의 가장 바깥쪽의 앙장 끝단에 고리 쉰 개를 만들고 둘째 것을 연결하는 앙장 끝단에 고리 쉰 개를 만들며
|
Exod
|
SrKDIjek
|
26:10 |
И начини педесет петаља на стражњем крају првога завјеса, гдје ће се састављати, а педесет петаља на крају другога завјеса, гдје ће се састављати.
|
Exod
|
Wycliffe
|
26:10 |
And thou schalt make fifti handles in the hemme of o say, that it may be ioyned with the tother; and `thou schalt make fifti handles in the hemme of the tothir say, that it be couplid with the tothir;
|
Exod
|
Mal1910
|
26:10 |
ഇണെച്ചുണ്ടാക്കിയ ഒന്നാമത്തെ വരിയുടെ അറ്റത്തുള്ള മൂടുശീലയുടെ വിളുമ്പിൽ അമ്പതു കണ്ണിയും രണ്ടാമത്തെ വരിയിലെ മൂടുശീലയുടെ വിളുമ്പിൽ അമ്പതു കണ്ണിയും ഉണ്ടാക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
26:10 |
앙장을 연락할 말폭 가에 고 오십을 달며 다른 연락할 말폭 가에도 고 오십을 달고
|
Exod
|
Azeri
|
26:10 |
بئر بئرلَشمهنئن قيراق اؤرتويون قيراغيندا اَلّي ائلمه، او بئري بئرلَشمهنئن قيراق اؤرتويون قيراغيندا دا اَلّي ائلمه دوزلت.
|
Exod
|
SweKarlX
|
26:10 |
Och du skall göra femtio lyckor på stadet, af hwart tapetet, att de måga tillhopaknäppas med hwartannat.
|
Exod
|
KLV
|
26:10 |
SoH DIchDaq chenmoH vaghmaH loops Daq the edge vo' the wa' curtain vetlh ghaH outmost Daq the coupling, je vaghmaH loops Daq the edge vo' the curtain nuq ghaH outmost Daq the cha'DIch coupling.
|
Exod
|
ItaDio
|
26:10 |
E fa’ cinquanta lacciuoli all’orlo dell’un de’ teli, che sarà l’estremo del primo accoppiamento; e parimente cinquanta lacciuoli all’orlo del telo estremo del secondo accoppiamento.
|
Exod
|
RusSynod
|
26:10 |
Сделай пятьдесят петлей на краю крайнего покрывала, для соединения его с другим, и пятьдесят петлей [сделай] на краю другого покрывала, для соединения с ним;
|
Exod
|
CSlEliza
|
26:10 |
И да сотвориши петлей пятьдесят на краи опоны единыя, яже среде по сложению, и пятьдесят петлей да сотвориши на краи опоны совокупляющияся вторыя.
|
Exod
|
ABPGRK
|
26:10 |
και ποιήσεις αγκύλας πεντήκοντα επί του χείλους της δέρρεως της μιάς της αναμέσον κατά την συμβολήν και πεντήκοντα αγκύλας ποιήσεις επί του χείλους της δέρρεως της συναπτούσης της δευτέρας
|
Exod
|
FreBBB
|
26:10 |
Et tu mettras cinquante ganses sur le bord de la dernière tenture d'un assemblage et cinquante sur le bord de la dernière tenture du second assemblage.
|
Exod
|
LinVB
|
26:10 |
Kanga nkamba ya malusu ntuku itano o bilamba biye bisali epai ya libanda.
|
Exod
|
HunIMIT
|
26:10 |
És készíts ötven hurkot az egyik szőnyeg szélére, mely a szélső az összefűzésben és ötven hurkot az egyik szőnyeg szélére, a másik összetűzésnél.
|
Exod
|
ChiUnL
|
26:10 |
幔邊之聯絡處、作五十襻、次幔亦然、
|
Exod
|
VietNVB
|
26:10 |
Làm năm mươi cái vòng dọc theo đường biên của bộ thứ nhất, và cũng làm năm mươi vòng như vậy cho bộ kia.
|
Exod
|
LXX
|
26:10 |
καὶ ποιήσεις ἀγκύλας πεντήκοντα ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς δέρρεως τῆς μιᾶς τῆς ἀνὰ μέσον κατὰ συμβολὴν καὶ πεντήκοντα ἀγκύλας ποιήσεις ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς δέρρεως τῆς συναπτούσης τῆς δευτέρας
|
Exod
|
CebPinad
|
26:10 |
Ug magbuhat ka ug kalim-an ka galong sa sidsid sa usa ka cortina, sa daplin sa gitakdoan, ug kalim-an ka galong sa sidsid sa ikaduha ka cortina sa lain nga gitakdoan.
|
Exod
|
RomCor
|
26:10 |
Să pui apoi cincizeci de chiotori la marginea covorului cu care se sfârşeşte cea dintâi împreunare de covoare şi cincizeci de chiotori la marginea covorului cu care se sfârşeşte a doua împreunare de covoare.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
26:10 |
Kihong pwakel limeisek ni keilen pweine keieuo oh pil pwakel limeisek ni keilen pweine teio.
|
Exod
|
HunUj
|
26:10 |
Készíttess ötven hurkot az egyik sátorlapnak arra a végére, ahol összefűzik, és ötven hurkot a másik sátorlapnak arra a szélére is, ahol összefűzik.
|
Exod
|
GerZurch
|
26:10 |
Und du sollst am Saum des Teppichs zuäusserst an dem einen Stück fünfzig Schleifen anbringen, und ebenso fünfzig Schleifen am Saum des (äussersten) Teppichs an dem andern Stück.
|
Exod
|
GerTafel
|
26:10 |
Und mache fünfzig Schleifen an den Saum des einen äußersten Teppichs an der Zusammenfügung und fünfzig Schleifen an den Saum des Teppichs an der zweiten Zusammenfügung.
|
Exod
|
RusMakar
|
26:10 |
Сдјлай пятьдесятъ петлей на краю крайняго покрывала, гдј оно соединяегся съ другимъ, и пятьдесятъ петлей на краю покрывала, гдј оно опять соединяется.
|
Exod
|
PorAR
|
26:10 |
E farás cinquenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e outras cinquenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
|
Exod
|
DutSVVA
|
26:10 |
En gij zult vijftig striklisjes maken aan den kant van de ene gordijn, het uiterste in de samenvoeging, en vijftig striklisjes aan den kant van de gordijn, die de tweede samenvoegende is.
|
Exod
|
FarOPV
|
26:10 |
و پنجاه مادگی بر کنار پردهای که درپیوستگی بیرون است بساز، و پنجاه مادگی بر کنار پردهای که درپیوستگی دوم است.
|
Exod
|
Ndebele
|
26:10 |
Wenze-ke izihitshela ezingamatshumi amahlanu emphethweni wekhetheni, ekucineni kwenhlangano, lezihitshela ezingamatshumi amahlanu emphethweni wekhetheni elihlanganisa elesibili.
|
Exod
|
PorBLivr
|
26:10 |
E farás cinquenta laçadas na orla de uma cortina, à extremidade na juntura, e cinquenta laçadas na orla da segunda cortina na outra juntura.
|
Exod
|
Norsk
|
26:10 |
Du skal gjøre femti hemper i kanten på det ene teppe, ytterst der hvor sammenfestingen skal være, og likeså femti hemper i kanten på det andre teppe, der hvor sammenfestingen skal være.
|
Exod
|
SloChras
|
26:10 |
In naredi petdeset pentelj na robu skrajne preproge pri prvi zvezi in petdeset pentelj na robu preproge pri drugi zvezi.
|
Exod
|
Northern
|
26:10 |
Bir birləşmənin qıraq pərdəsinin kənarında əlli ilgək, o biri birləşmənin qıraq pərdəsinin kənarında da əlli ilgək düzəlt.
|
Exod
|
GerElb19
|
26:10 |
Und mache fünfzig Schleifen an den Saum des einen Teppichs, des äußersten, bei der Zusammenfügung, und fünfzig Schleifen an den Saum des Teppichs der anderen Zusammenfügung.
|
Exod
|
LvGluck8
|
26:10 |
Un tev piecdesmit cilpas būs taisīt pie viena deķa vīles, tai malā, kur tā top pielaista, un piecdesmit cilpas atkal pie tā otra deķa vīles, kur šī top pielaista.
|
Exod
|
PorAlmei
|
26:10 |
E farás cincoenta laçadas na borda d'uma cortina, na extremidade, na juntura, e outras cincoenta laçadas na borda da outra cortina, na segunda juntura.
|
Exod
|
ChiUn
|
26:10 |
在這相連的幔子末幅邊上要做五十個鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也做五十個鈕扣。
|
Exod
|
SweKarlX
|
26:10 |
Och du skall göra femtio lyckor på stadet, af hvart tapetet, att de måga tillhopaknäppas med hvartannat.
|
Exod
|
SPVar
|
26:10 |
ועשית ללאות חמשים על שפת היריעה האחת הקצונה במחברת וחמשים ללאות תעשה על שפת היריעה החברת השנית
|
Exod
|
FreKhan
|
26:10 |
Tu disposeras cinquante nœuds au bord du tapis extrême d’un assemblage et cinquante noeuds au bord, du tapis terminant le second assemblage.
|
Exod
|
FrePGR
|
26:10 |
Et tu ménageras cinquante mailles au bord de chaque tapis extérieur, à la jonction, et cinquante mailles au bord de chaque tapis dans le second assemblage.
|
Exod
|
PorCap
|
26:10 |
Colocarás cinquenta laços na orla da tapeçaria que está na extremidade de um conjunto, e cinquenta laços na orla da outra.
|
Exod
|
JapKougo
|
26:10 |
またその一連の端にある幕の縁に乳五十をつけ、他の一連の幕の縁にも乳五十をつけなさい。
|
Exod
|
GerTextb
|
26:10 |
Sodann sollst du am Saume des äußersten Teppichs der einen Fläche fünfzig Schleifen anbringen und ebenso fünfzig Schleifen am Saume des äußersten Teppichs der andern Fläche.
|
Exod
|
Kapingam
|
26:10 |
Hagabongo-ina nia lohongo buulei e-50 i taalinga di gunga-gahu muliagi, ge 50 lohongo buulei e-haganiga i taalinga di hoo di-maa.
|
Exod
|
SpaPlate
|
26:10 |
Pondrás cincuenta lazos en el borde de la última cortina del primer conjunto, y cincuenta lazos en el borde del segundo conjunto.
|
Exod
|
WLC
|
26:10 |
וְעָשִׂ֜יתָ חֲמִשִּׁ֣ים לֻֽלָאֹ֗ת עַ֣ל שְׂפַ֤ת הַיְרִיעָה֙ הָֽאֶחָ֔ת הַקִּיצֹנָ֖ה בַּחֹבָ֑רֶת וַחֲמִשִּׁ֣ים לֻֽלָאֹ֗ת עַ֚ל שְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה הַחֹבֶ֖רֶת הַשֵּׁנִֽית׃
|
Exod
|
LtKBB
|
26:10 |
Padarysi penkiasdešimt kilpų prie vieno uždangalo šono ir penkiasdešimt kilpų prie kito uždangalo šono, kad galėtum juos sukabinti.
|
Exod
|
Bela
|
26:10 |
Зрабі пяцьдзясят петляў на краі крайняй заслоны, каб злучаць яе зь іншаю , і пяцьдзясят петляў на краі другой заслоны, каб злучаць зь ёю;
|
Exod
|
GerBoLut
|
26:10 |
Und sollst an einem jeglichen Teppich fünfzig Schlauflein machen, an ihren Orten, daß sie aneinander bei den Enden gefüget werden.
|
Exod
|
FinPR92
|
26:10 |
Tee toisen kaistoista kootun kankaan reunaan viisikymmentä silmukkaa ja samaten viisikymmentä silmukkaa toisen kankaan reunaan.
|
Exod
|
SpaRV186
|
26:10 |
Y harás cincuenta lazadas en la orilla de la una cortina, al cabo en la juntura, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la segunda cortina en la otra juntura.
|
Exod
|
NlCanisi
|
26:10 |
Dan moet ge vijftig lussen maken aan de zoom van de eerste baan van het ene stel, en vijftig lussen aan de zoom van de laatste baan van het andere stel.
|
Exod
|
GerNeUe
|
26:10 |
Am Ende der beiden großen Stücke, die verbunden werden sollen, lass je fünfzig Schlaufen anbringen.
|
Exod
|
UrduGeo
|
26:10 |
بکری کے بال کے اِن دونوں ٹکڑوں کو بھی ملانا ہے۔ اِس کے لئے ہر ٹکڑے کے 45 فٹ والے ایک کنارے پر پچاس پچاس حلقے لگانا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
26:10 |
وَاصْنَعْ خَمْسِينَ عُرْوَةً عَلَى حَاشِيَةِ طَرَفٍ وَاحِدٍ لِلْمَجْمُوعَةِ الأُولى. وَكَذَلِكَ تَصْنَعُ بِحَاشِيَةِ طَرَفٍ وَاحِدٍ لِلمَجْمُوعَةِ الثَّانِيَةِ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
26:10 |
在这一组相连的幔子最后一幅的边上,你要做五十个钮扣;在另一组相连的幔子最后一幅的边上,也要做五十个钮扣。
|
Exod
|
ItaRive
|
26:10 |
E metterai cinquanta nastri all’orlo del telo ch’è all’estremità della prima serie, e cinquanta nastri all’orlo del telo ch’è all’estremità della seconda serie di teli.
|
Exod
|
Afr1953
|
26:10 |
En jy moet vyftig lissies maak aan die soom van die laaste tentdoek van die een stel, en vyftig lissies aan die soom van die laaste tentdoek van die tweede stel.
|
Exod
|
RusSynod
|
26:10 |
Сделай пятьдесят петель на краю крайнего покрывала для соединения его с другим и пятьдесят петель на краю другого покрывала для соединения с ним.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
26:10 |
बकरी के बाल के इन दोनों टुकड़ों को भी मिलाना है। इसके लिए हर टुकड़े के 45 फ़ुटवाले एक किनारे पर पचास पचास हलक़े लगाना।
|
Exod
|
TurNTB
|
26:10 |
Her iki perde takımının kenarlarına ellişer ilmek aç.
|
Exod
|
DutSVV
|
26:10 |
En gij zult vijftig striklisjes maken aan den kant van de ene gordijn, het uiterste in de samenvoeging, en vijftig striklisjes aan den kant van de gordijn, die de tweede samenvoegende is.
|
Exod
|
HunKNB
|
26:10 |
Készíts aztán ötven hurkot az egyik sátorlap szélére, hogy a másikkal össze lehessen kapcsolni, és ötven hurkot a másik sátorlap szélére, hogy az előzővel össze lehessen kapcsolni.
|
Exod
|
Maori
|
26:10 |
Me hanga ano kia rima tekau nga koropiko mo te tapa o to waho pihi, i te hononga, me nga koropiko e rima tekau ki te tapa o te pihi o waho rawa, e honoa mai ai te rua.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
26:10 |
Patahi'un tainga-tainga kakana' ma tōng kultina karuwa, lima-limampū' hekana.
|
Exod
|
HunKar
|
26:10 |
És csinálj ötven hurkot az egyik kárpit szélén, a mely az egybefoglaltak között szélről van; és ötven hurkot a kárpit szélén a másik egybefoglalásban is.
|
Exod
|
Viet
|
26:10 |
Lại thắt năm chục cái vòng nơi triêng màn thứ nhất, ném về cuối của bức nguyên thứ nhất, và năm chục cái vòng nơi triêng màn của bức nguyên thứ nhì;
|
Exod
|
Kekchi
|
26:10 |
Mero ciento xchapbal li gancho te̱qˈue chire li junju̱nk. Mero ciento re li jun ut mero ciento cuiˈchic re li jun chic.
|
Exod
|
Swe1917
|
26:10 |
Och du skall satta femtio öglor i kanten på den ena våden, den som sitter ytterst i det ena hopfogade stycket, och femtio öglor i kanten på motsvarande våd i det andra hopfogade stycket.
|
Exod
|
SP
|
26:10 |
ועשית ללאות חמשים על שפת היריעה האחת הקצונה במחברת וחמשים ללאות תעשה על שפת היריעה החברת השנית
|
Exod
|
CroSaric
|
26:10 |
Ušij pedeset petlji na rubu jednoga sastavljenog komada od zavjesa, a pedeset na rubu drugoga.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
26:10 |
Ngươi sẽ đính năm mươi dải vào mép tấm thứ nhất của những tấm thảm ráp lại, và năm mươi dải vào mép tấm cuối cùng của những tấm thảm ráp lại bên kia.
|
Exod
|
FreBDM17
|
26:10 |
Tu feras aussi cinquante lacets sur le bord de l’un des rouleaux, savoir au dernier qui est accouplé, et cinquante lacets sur le bord de l’autre rouleau qui est accouplé.
|
Exod
|
FreLXX
|
26:10 |
Tu feras cinquante attaches sur la lisière de chaque couverture, pour les réunir ensemble ; et tu feras cinquante attaches sur la lisière de la couverture suivante, pour l’adapter à la première.
|
Exod
|
Aleppo
|
26:10 |
ועשית חמשים ללאת על שפת היריעה האחת הקיצנה בחברת וחמשים ללאת על שפת היריעה החברת השנית
|
Exod
|
MapM
|
26:10 |
וְעָשִׂ֜יתָ חֲמִשִּׁ֣ים לֻֽלָאֹ֗ת עַ֣ל שְׂפַ֤ת הַיְרִיעָה֙ הָֽאֶחָ֔ת הַקִּיצֹנָ֖ה בַּחֹבָ֑רֶת וַחֲמִשִּׁ֣ים לֻֽלָאֹ֗ת עַ֚ל שְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה הַחֹבֶ֖רֶת הַשֵּׁנִֽית׃
|
Exod
|
HebModer
|
26:10 |
ועשית חמשים ללאת על שפת היריעה האחת הקיצנה בחברת וחמשים ללאת על שפת היריעה החברת השנית׃
|
Exod
|
Kaz
|
26:10 |
Осылай біріктірілген екі жапқышты бір-біріне қосу үшін бір жақ шетіне баулық сияқты елу ілгектен дайындатып бекіттір.
|
Exod
|
FreJND
|
26:10 |
Et tu feras 50 ganses sur le bord du tapis qui sera à l’extrémité de l’assemblage, et 50 ganses sur le bord du tapis du second assemblage.
|
Exod
|
GerGruen
|
26:10 |
Mach fünfzig Schleifen an dem einen Saume des letzten Teppichs der einen Fläche, desgleichen fünfzig an dem Rande des Teppichs der zweiten Fläche!
|
Exod
|
SloKJV
|
26:10 |
Naredil boš petdeset zank na robu prve zavese, ki je skrajna na spoju in petdeset zank na robu zavese, ki spaja drugo.
|
Exod
|
Haitian
|
26:10 |
W'a mete senkant pasan sou bòdi premye lèz premye gwoup la, ak senkant pasan sou bòdi dènye lèz dezyèm gwoup la.
|
Exod
|
FinBibli
|
26:10 |
Ja sinun pitää tekemän viisikymmentä silmusta ensimäisen vaatteen reunaan, äärelle, josta se yhdistetään ja myös viisikymmentä silmusta siihen vaatteen reunaan, josta se toinen kerta yhdistetään.
|
Exod
|
Geez
|
26:10 |
ወትገብር ፡ መማሥጠ ፡ ፶ውስተከንፈረ ፡ ሠቅ ፡ ለአሐቲ ፡ ለእንተ ፡ ማእከል ፡ ድማሬ ፡ ሠቅ ፡ ወትገብር ፡ ፶መማሥጠ ፡ ውስተ ፡ ከንፈር ፡ ዘሠቅ ፡ አሐቲ ፡ ውስተ ፡ እንተ ፡ ትዴመር ፡ ቀዳሚተ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
26:10 |
Y harás cincuenta lazadas en la orilla de la una cortina, al borde en la juntura, y cincuenta lazadas en la orilla de la segunda cortina en la otra juntura.
|
Exod
|
WelBeibl
|
26:10 |
Yna gwneud hanner can dolen ar hyd ymyl llen olaf pob set,
|
Exod
|
GerMenge
|
26:10 |
Weiter sollst du fünfzig Schleifen am Saum des äußersten Teppichs des einen zusammengefügten Stückes anbringen und ebenso fünfzig Schleifen am Saum des äußersten Teppichs des andern zusammengesetzten Stückes.
|
Exod
|
GreVamva
|
26:10 |
Και θέλεις κάμει πεντήκοντα θηλυκωτήρια επί της άκρας του ενός παραπετάσματος του τελευταίου κατά την ένωσιν, και πεντήκοντα θηλυκωτήρια επί της άκρας του παραπετάσματος, το οποίον ενόνεται με το δεύτερον.
|
Exod
|
UkrOgien
|
26:10 |
І поробиш п'ятдесят петельок на краю одно́го покрива́ла, кінцевого в спина́нні, і п'ятдесят петельок на краю́ покривала другого спина́ння.
|
Exod
|
FreCramp
|
26:10 |
Tu mettras cinquante lacets au bord de la tenture terminant le premier assemblage, et cinquante autres au bord de la tenture du second assemblage.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
26:10 |
И начини педесет петаља на стражњем крају првог завеса, где ће се састављати, а педесет петаља на крају другог завеса, где ће се састављати.
|
Exod
|
PolUGdan
|
26:10 |
Uczynisz też pięćdziesiąt pętli na brzegu jednej zasłony, na końcu, gdzie ma być spięta, i pięćdziesiąt pętli z brzegu drugiej zasłony do spinania drugiego brzegu.
|
Exod
|
FreSegon
|
26:10 |
Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.
|
Exod
|
SpaRV190
|
26:10 |
Y harás cincuenta lazadas en la orilla de la una cortina, al borde en la juntura, y cincuenta lazadas en la orilla de la segunda cortina en la otra juntura.
|
Exod
|
HunRUF
|
26:10 |
Készíts ötven hurkot az egyik sátorlapnak arra a végére, ahol összefűzik, és ötven hurkot a másik sátorlapnak arra a szélére is, ahol összefűzik.
|
Exod
|
DaOT1931
|
26:10 |
Og du skal sætte halvtredsindstyve Løkker i Kanten af det yderste Tæppe i det ene sammensyede Stykke og halvtredsindstyve Løkker i Kanten af det tilsvarende Tæppe i det andet sammensyede Stykke.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
26:10 |
Na yu mas wokim fifti ring long arere bilong laplap i arere tru taim ol i pasim, na fifti ring long arere bilong laplap i pas wantaim namba tu laplap.
|
Exod
|
DaOT1871
|
26:10 |
Og du skal gøre halvtredsindstyve Stropper i det første Tæppes Æg, yderst, hvor de skulle fæstes sammen, og halvtredsindstyve Stropper paa Æggen af det Tæppe, der anden Gang skal fæstes til.
|
Exod
|
FreVulgG
|
26:10 |
Tu mettras aussi cinquante cordons (lacs) aux bords d’une de ces couvertures, afin qu’on la puisse joindre avec l’autre, et cinquante au bord de l’autre, pour l’attacher à celle qui la touchera.
|
Exod
|
PolGdans
|
26:10 |
Uczynisz też pięćdziesiąt pętlic po kraju jednej opony, na końcu, gdzie się ma spinać, i pięćdziesiąt pętlic po kraju opony ku spinaniu drugiemu.
|
Exod
|
JapBungo
|
26:10 |
又その一聯の幕の邊すなはちその聯絡處の端に襟五十を付け又他の一聯の幕の聯絡處にも襟五十を付べし
|
Exod
|
GerElb18
|
26:10 |
Und mache fünfzig Schleifen an den Saum des einen Teppichs, des äußersten, bei der Zusammenfügung, und fünfzig Schleifen an den Saum des Teppichs der anderen Zusammenfügung.
|