Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 26:11  And thou shalt make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
Exod NHEBJE 26:11  You shall make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
Exod SPE 26:11  And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
Exod ABP 26:11  And you shall make [2hooks 3of brass 1fifty]. And you shall join together the hooks by the hooks, and you shall join together the hide coverings, and it shall be one.
Exod NHEBME 26:11  You shall make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
Exod Rotherha 26:11  And thou shalt make fifty clasps of bronze, and bring the clasps into the loops, so shalt thou join the tent, and it shall be one.
Exod LEB 26:11  And you will make fifty bronze clasps, and you will put the clasps in the loops and join the tent, so that it will be one.
Exod RNKJV 26:11  And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
Exod Jubilee2 26:11  And thou shalt make fifty hooks of brass and put the hooks into the loops and couple the tent together that it may be one.
Exod Webster 26:11  And thou shalt make fifty buttons of brass, and put the buttons into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
Exod Darby 26:11  And thou shalt make fifty clasps of copper, and put the clasps into the loops, and couple the tent, that it may be one [whole].
Exod ASV 26:11  And thou shalt make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
Exod LITV 26:11  And you shall make fifty hooks of bronze. And you shall put the hooks in the loops and join the tent together. And it shall become one.
Exod Geneva15 26:11  Likewise thou shalt make fifty taches of brasse, and fasten them on the strings, and shalt couple the couering together, that it may be one.
Exod CPDV 26:11  You shall also make fifty brass buckles, with which the loops may be joined, so that there may be one covering out of all.
Exod BBE 26:11  Then make fifty brass hooks and put the hooks into the twists, joining the tent together to make it one.
Exod DRC 26:11  Thou shalt make also fifty buckles of brass, wherewith the loops may be joined, that of all there may be made one covering.
Exod GodsWord 26:11  Make 50 bronze fasteners, and put them through the loops to link the inner tent together as a single unit.
Exod JPS 26:11  And thou shalt make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
Exod KJVPCE 26:11  And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
Exod NETfree 26:11  You are to make fifty bronze clasps and put the clasps into the loops and join the tent together so that it is a unit.
Exod AB 26:11  And you shall make fifty bronze rings; and you shall join the rings by the loops, and you shall join the skins, and they shall be one.
Exod AFV2020 26:11  And you shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and couple the covering together, so that it may be one.
Exod NHEB 26:11  You shall make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
Exod NETtext 26:11  You are to make fifty bronze clasps and put the clasps into the loops and join the tent together so that it is a unit.
Exod UKJV 26:11  And you shall make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
Exod KJV 26:11  And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
Exod KJVA 26:11  And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
Exod AKJV 26:11  And you shall make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
Exod RLT 26:11  And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
Exod MKJV 26:11  And you shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, so that it may be one.
Exod YLT 26:11  and thou hast made fifty hooks of brass, and hast brought in the hooks into the loops, and hast joined the tent, and it hath been one.
Exod ACV 26:11  And thou shall make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.
Exod VulgSist 26:11  Facies et quinquaginta fibulas aeneas, quibus iungantur ansae, ut unum ex omnibus operimentum fiat.
Exod VulgCont 26:11  Facies et quinquaginta fibulas æneas, quibus iungantur ansæ, ut unum ex omnibus operimentum fiat.
Exod Vulgate 26:11  quinquaginta fibulas aeneas quibus iungantur ansae et unum ex omnibus operimentum fiat
Exod VulgHetz 26:11  Facies et quinquaginta fibulas æneas, quibus iungantur ansæ, ut unum ex omnibus operimentum fiat.
Exod VulgClem 26:11  Facies et quinquaginta fibulas æneas quibus jungantur ansæ, ut unum ex omnibus operimentum fiat.
Exod CzeBKR 26:11  Uděláš také haklíků měděných padesát, kteréž vepneš do ok, a spojíš stánek, aby byl jedno.
Exod CzeB21 26:11  Vyrob také padesát bronzových spon. Ty spony provlékneš poutky, a tak spojíš stan v jeden celek.
Exod CzeCEP 26:11  Zhotovíš i padesát bronzových spon, provlékneš je poutky a stan sepneš, takže bude spojen v jeden celek.
Exod CzeCSP 26:11  Uděláš padesát bronzových sponek a prostrčíš sponky do poutek; spojíš stan, takže z toho bude jeden celek.
Exod PorBLivr 26:11  Farás também cinquenta colchetes de alambre, os quais meterás pelas laçadas: e juntarás a tenda, para que se faça uma só cobertura.
Exod Mg1865 26:11  Ary manaova farango; varahina dimam-polo, ka ampidiro ho eo amin’ ny tadivavarana ary akambano ny lay, ka dia ho iray ihany izy.
Exod FinPR 26:11  Tee myös viisikymmentä vaskihakasta ja pistä hakaset silmukkoihin ja liitä teltta yhteen, niin että siitä tulee yhtenäinen.
Exod FinRK 26:11  Tee myös viisikymmentä vaskihakasta, pistä hakaset silmukoihin ja liitä kankaat yhteen, niin että niistä tulee yhtenäinen teltta.
Exod ChiSB 26:11  再製五十個銅鉤穿入鈕內:這樣使棚頂連結在一起,成為一個。
Exod CopSahBi 26:11 
Exod ArmEaste 26:11  Կը պատրաստես յիսուն պղնձէ օղակներ եւ ճարմանդները օղակների մէջ անցկացնելով՝ իրար կը միացնես շերտերը: Կը ստացուի մի ամբողջութիւն:
Exod ChiUns 26:11  又要做五十个铜钩,钩在钮扣中,使罩棚连成一个。
Exod BulVeren 26:11  И да направиш петдесет бронзови куки и да вкараш куките в петлиците, и така да съединиш покрива, за да стане едно цяло.
Exod AraSVD 26:11  وَتَصْنَعُ خَمْسِينَ شِظَاظًا مِنْ نُحَاسٍ، وَتُدْخِلُ ٱلْأَشِظَّةَ فِي ٱلْعُرَى، وَتَصِلُ ٱلْخَيْمَةَ فَتَصِيرُ وَاحِدَةً.
Exod SPDSS 26:11  ועשיתה . נחושת . והבאתה . . . וחברתה . האוהל . .
Exod Esperant 26:11  Kaj faru kvindek kuprajn hoketojn, kaj metu la hoketojn en la maŝojn, por ke vi kunigu la tendon kaj ĝi estu unu tutaĵo.
Exod ThaiKJV 26:11  แล้วทำขอทองเหลืองห้าสิบขอ เกี่ยวขอเข้าที่หู เกี่ยวให้ติดเป็นเต็นท์หลังเดียวกัน
Exod OSHB 26:11  וְעָשִׂ֛יתָ קַרְסֵ֥י נְחֹ֖שֶׁת חֲמִשִּׁ֑ים וְהֵבֵאתָ֤ אֶת־הַקְּרָסִים֙ בַּלֻּ֣לָאֹ֔ת וְחִבַּרְתָּ֥ אֶת־הָאֹ֖הֶל וְהָיָ֥ה אֶחָֽד׃
Exod SPMT 26:11  ועשית קרסי נחשת חמשים והבאת את הקרסים בללאת וחברת את האהל והיה אחד
Exod BurJudso 26:11  ကြေးဝါချောင်း ငါးဆယ်ကိုလည်း လုပ်၍၊ ကွင်းတို့၌ လျှိုပြီးလျှင်၊ အပေါ်တဲတပိုင်းနှင့် တပိုင်း ပူးတွဲသဖြင့်၊ တဲတဆောင်တည်း ဖြစ်ရမည်။
Exod FarTPV 26:11  پنجاه چنگک برنزی بساز و آنها را در داخل حلقه‌ها قرار بده تا خیمه به هم وصل شود.
Exod UrduGeoR 26:11  Phir pītal kī 50 hukeṅ banā kar un se donoṅ hisse milānā.
Exod SweFolk 26:11  Du ska också göra femtio hakar av koppar och föra in dem i öglorna och foga samman tältet så att det bildar en helhet.
Exod GerSch 26:11  Und sollst fünfzig eherne Haften machen und die Haften in die Schleifen tun, und die Hütte zusammenfügen, also daß sie ein Ganzes werde.
Exod TagAngBi 26:11  At gagawa ka ng limang pung pangawit na tanso, at ikakabit mo ang mga pangawit sa mga presilya at pagsusugpungin mo ang tolda upang maging isa.
Exod FinSTLK2 26:11  Tee myös viisikymmentä vaskihakasta ja pistä hakaset silmukoihin ja liitä teltta yhteen, niin että siitä tulee yhtenäinen.
Exod Dari 26:11  پنجاه چنگک برنجی بساز و آن ها را در داخل حلقه ها قرار بده تا هر دو تخته بهم وصل شوند و یک پوشش واحد را تشکیل بدهد.
Exod SomKQA 26:11  Oo waa inaad samaysaa konton qabsato oo naxaas ah, oo waa inaad qabsatooyinkana sudhaa siddooyinka, oo teendhadana isku xidh kulligeed si ay mid dhan u noqoto.
Exod NorSMB 26:11  Og femti koparkrokar skal du gjera, og hekta deim i lykkjorne, og soleis festa raggetæpi i hop, so det vert eitt tak av deim.
Exod Alb 26:11  Do të bësh edhe pesëdhjetë kapëse prej bronzi dhe do t'i futësh kapëset në sythet, duke e bashkuar kështu çadrën në mënyrë që të formojnë një të tërë.
Exod UyCyr 26:11  Мистин әллик илмәк ясап, уларни измиларға өткүзүп, икки парчә йопуқни бир-биригә улап бир пүтүн йопуқ қилиңлар.
Exod KorHKJV 26:11  놋으로 걸쇠 쉰 개를 만들고 그 걸쇠들을 그 고리들에 넣어 장막을 함께 연결하여 그것이 하나가 되게 하며
Exod SrKDIjek 26:11  И начини кука мједенијех педесет, и запни куке на петље, и састави наслон, да буде једно.
Exod Wycliffe 26:11  thou schalt make fifti fastnyngis of bras, bi whiche the handles schulen be ioyned to gidere, that oon hylyng be maad of alle.
Exod Mal1910 26:11  താമ്രംകൊണ്ടു അമ്പതു കൊളുത്തും ഉണ്ടാക്കി കൊളുത്തു കണ്ണിയിൽ ഇട്ടു കൂടാരം ഒന്നായിരിക്കത്തക്കവണ്ണം ഇണെച്ചുകൊള്ളേണം.
Exod KorRV 26:11  놋 갈고리 오십을 만들고 그 갈고리로 그 고를 꿰어 연합하여 한막이 되게 하고
Exod Azeri 26:11  بورونجدن اَلّي گئره دوزلت؛ گئره‌لري ائلمه‌لره تاخ و چاديري بئرلَشدئر کي، او بوتؤو اولسون.
Exod SweKarlX 26:11  Och skall du göra femtio kopparhäkte, och knäppa häkten in uti lyckorna, att tapeten tillsammanfogas, och warda en täckelse.
Exod KLV 26:11  SoH DIchDaq chenmoH vaghmaH clasps vo' brass, je lan the clasps Daq the loops, je couple the juHHom tay', vetlh 'oH may taH wa'.
Exod ItaDio 26:11  Fa’ ancora cinquanta graffi di rame, e metti i graffi dentro i lacciuoli; e assembra insieme la Tenda, acciocchè sia giunta in uno.
Exod RusSynod 26:11  сделай пятьдесят крючков медных, и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно.
Exod CSlEliza 26:11  И сотвориши крючков медяных пятьдесят: и совокупиши крючки с петлями, и да совокупиши опоны, и будет едино.
Exod ABPGRK 26:11  και ποιήσεις κρίκους χαλκούς πεντήκοντα και συνάψεις τους κρίκους εκ των αγκύλων και συνάψεις τας δέρρεις και έσται εν
Exod FreBBB 26:11  Et tu feras cinquante agrafes d'airain et tu feras entrer les agrafes dans les ganses et tu joindras ainsi la Tente, et elle formera un tout.
Exod LinVB 26:11  Kamata mitako ntuku itano mya mbengi mpe kangisa nkamba ya malusu inso na mitako mina mpo ya kosangisa biteni bibale bya ema, bikoma eloko yoko.
Exod HunIMIT 26:11  És készíts rézkapcsokat, ötvenet, és tedd a kapcsokat a hurkokba, hogy összetűzd a sátort és eggyé legyen.
Exod ChiUnL 26:11  又作銅鈎五十、鈎連諸襻、成爲一帷、
Exod VietNVB 26:11  Rồi làm năm mươi móc đồng để móc liền hai bộ màn lông dê này lại thành một mái che Đền.
Exod LXX 26:11  καὶ ποιήσεις κρίκους χαλκοῦς πεντήκοντα καὶ συνάψεις τοὺς κρίκους ἐκ τῶν ἀγκυλῶν καὶ συνάψεις τὰς δέρρεις καὶ ἔσται ἕν
Exod CebPinad 26:11  Ug magbuhat ka ug kalim-an ka kaw-it nga tumbaga, nga igasulod mo sa mga galong ug taputon mo ang balong-balong aron mahimo nga usa lamang ka atop .
Exod RomCor 26:11  Să faci cincizeci de copci de aramă şi să pui copcile în chiotori. Să împreunezi astfel acoperişul cortului, aşa încât să alcătuiască un întreg.
Exod Pohnpeia 26:11  Pil wiahda metehn kateng prons limeisek oh kihong ni kisin sahl ko pwehn kolpene pweine riauo pwehn wiahla mehn pweipwei ehu.
Exod HunUj 26:11  Készíttess ötven rézkapcsot, és akaszd a kapcsokat a hurkokba. Így fűzd össze a sátrat, hogy egész legyen!
Exod GerZurch 26:11  Dann sollst du fünfzig eherne Haken machen und die Haken in die Schleifen stecken und damit das Zeltdach zusammenfügen, sodass es ein Ganzes wird.
Exod GerTafel 26:11  Und mache fünfzig Haken von Erz, und bringe die Haken in die Schleifen, und füge das Zelt zusammen, daß es eines sei.
Exod RusMakar 26:11  Сдјлай пятьдесятъ крючковъ мјдныхъ и вложи крючки въ петли, и соедини покровъ, чтобы онъ составлялъ одно.
Exod PorAR 26:11  Farás também cinquenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
Exod DutSVVA 26:11  Gij zult ook vijftig koperen haakjes maken, en gij zult de haakjes in de striklisjes doen, en gij zult de tent samenvoegen, dat zij een zij.
Exod FarOPV 26:11  وپنجاه تکمه برنجین بساز، و تکمه‌ها را در مادگیهابگذران، و خیمه را با هم پیوسته ساز تا یک باشد.
Exod Ndebele 26:11  Wenze futhi ingwegwe zethusi ezingamatshumi amahlanu, uzifake ingwegwe ezihitsheleni, uhlanganise ithente libe linye.
Exod PorBLivr 26:11  Farás também cinquenta colchetes de alambre, os quais meterás pelas laçadas: e juntarás a tenda, para que se faça uma só cobertura.
Exod Norsk 26:11  Og du skal gjøre femti kobberkroker og hekte krokene inn i hempene, og du skal feste teppene sammen, så de blir ett dekke.
Exod SloChras 26:11  In napravi petdeset bronastih zapon in vtakni te zapone v pentlje in spóji šator, da bo celota.
Exod Northern 26:11  Tuncdan əlli bənd düzəlt; bəndləri ilgəklərə tax və çadırı birləşdir ki, o bütöv olsun.
Exod GerElb19 26:11  Und mache fünfzig Klammern von Erz, und bringe die Klammern in die Schleifen und füge das Zelt zusammen, so daß es ein Ganzes sei.
Exod LvGluck8 26:11  Tev arī būs taisīt piecdesmit vara kāsīšus un tos kāsīšus ielikt tais cilpās, un tev to telti būs salaist, ka tā saiet kopā.
Exod PorAlmei 26:11  Farás tambem cincoenta colchetes de cobre, e metterás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que seja uma
Exod ChiUn 26:11  又要做五十個銅鉤,鉤在鈕扣中,使罩棚連成一個。
Exod SweKarlX 26:11  Och skall du göra femtio kopparhäkte, och knäppa häkten in uti lyckorna, att tapeten tillsammanfogas, och varda en täckelse.
Exod SPVar 26:11  ועשית קרסי נחשת חמשים והבאת את הקרסים בללאות וחברת את האהל והיה אחד
Exod FreKhan 26:11  Tu confectionneras cinquante agrafes de cuivre; tu les feras entrer dans les noeuds et réuniras ainsi le pavillon en un seul corps.
Exod FrePGR 26:11  Et tu feras cinquante agrafes de cuivre, et tu arrêteras les agrafes dans les mailles et tu assembleras la tente pour la rendre une.
Exod PorCap 26:11  Farás cinquenta ganchos de cobre que introduzirás nos laços, e unirás assim a tenda, de modo a formar um todo.
Exod JapKougo 26:11  そして青銅の輪五十を作り、その輪を乳に掛け、その天幕を連ね合わせて一つにし、
Exod GerTextb 26:11  Und du sollst fünfzig kupferne Haken anfertigen und die Haken durch die Schleifen ziehen und so das Zeltdach zusammenfügen, so daß es ein Ganzes wird.
Exod Kapingam 26:11  Heia nia maadau baalanga-mmee e-50, ga-daalo nia maa gi-lodo nia bongoo buulei e-duudagi nia gunga-gahu e-lua e-hai di uhi e-dahi.
Exod SpaPlate 26:11  Y harás cincuenta broches de bronce e introducirás los broches en los lazos, uniendo así el Tabernáculo a fin de que forme un conjunto.
Exod WLC 26:11  וְעָשִׂ֛יתָ קַרְסֵ֥י נְחֹ֖שֶׁת חֲמִשִּׁ֑ים וְהֵבֵאתָ֤ אֶת־הַקְּרָסִים֙ בַּלֻּ֣לָאֹ֔ת וְחִבַּרְתָּ֥ אֶת־הָאֹ֖הֶל וְהָיָ֥ה אֶחָֽד׃
Exod LtKBB 26:11  Padarysi penkiasdešimt varinių kabių, kuriomis bus sukabinamos kilpos, kad pasidarytų vienas uždangalas.
Exod Bela 26:11  зрабі пяцьдзясят гачыкаў медных, і ўкладзі гачыкі ў петлі, і злучы заслону , каб яна складала адну.
Exod GerBoLut 26:11  Und sollst fünfzig eherne Hefte machen und die Hefte in die Schlauflein tun, daß die Hutte zusammengefuget und eine Hütte werde.
Exod FinPR92 26:11  Tee vielä viisikymmentä pronssihakasta ja yhdistä niillä kankaat silmukoistaan yhtenäiseksi teltaksi.
Exod SpaRV186 26:11  Harás asimismo cincuenta corchetes de alambre, los cuales meterás por las lazadas, y juntarás la tienda, y será una.
Exod NlCanisi 26:11  Vervolgens moet ge vijftig bronzen haken maken, en daarmee de lussen vasthechten, om de tent zo samen te voegen, dat ze een geheel wordt.
Exod GerNeUe 26:11  Dann lass fünfzig Bronzehaken herstellen und in die Schlaufen einfügen, sodass es ein Ganzes wird.
Exod UrduGeo 26:11  پھر پیتل کی 50 ہکیں بنا کر اُن سے دونوں حصے ملانا۔
Exod AraNAV 26:11  وَتَصْنَعُ خَمْسِينَ مِشْبَكاً مِنْ نُحَاسٍ تُدْخِلُهَا فِي العُرَى فَتَتَّصِلُ الْمَجْمُوعَتَانِ مَعاً، لِتُصْبِحَا سَقْفاً ثَانِياً لِلْمَسْكِنِ.
Exod ChiNCVs 26:11  你又要做五十个铜钩,把钩穿进钮扣中,使帐棚连起来,成为一整个帐棚。
Exod ItaRive 26:11  E farai cinquanta fermagli di rame, e farai entrare i fermagli nei nastri e unirai così la tenda, in modo che formi un tutto.
Exod Afr1953 26:11  Jy moet ook vyftig koperhakies maak en die hakies in die lissies steek; en jy moet die tent saamvoeg, sodat dit een geheel is.
Exod RusSynod 26:11  Сделай пятьдесят крючков медных, и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно.
Exod UrduGeoD 26:11  फिर पीतल की 50 हुकें बनाकर उनसे दोनों हिस्से मिलाना।
Exod TurNTB 26:11  Elli tunç kopça yap, kopçaları ilmeklere geçir ki, çadır tek parça haline gelsin.
Exod DutSVV 26:11  Gij zult ook vijftig koperen haakjes maken, en gij zult de haakjes in de striklisjes doen, en gij zult de tent samenvoegen, dat zij een zij.
Exod HunKNB 26:11  Készíts aztán ötven rézkapcsot, és kapcsold velük össze a hurkokat, hogy egy sátorlap legyen az összesből.
Exod Maori 26:11  Me hanga ano etahi toromoka parahi, kia rima tekau, a ka kuhu i nga totomoka ki nga koropiko, ka hono hoki i te teneti kia kotahi.
Exod sml_BL_2 26:11  Pahinangun isab limampū' kakansing tumbaga pamarakayu' kultina bulbul kambing itu karuwa.
Exod HunKar 26:11  Csinálj ötven rézhorgocskát is, és akaszd a horgocskákat a hurkokba, és foglald egybe a sátort, hogy egygyé legyen.
Exod Viet 26:11  cũng làm năm chục cái móc bằng đồng, móc vào vòng, rồi hiệp cái bong lại, để nó thành ra một.
Exod Kekchi 26:11  Ut te̱yi̱b ajcuiˈ mero ciento li gancho riqˈuin li chˈi̱chˈ bronce re nak li tˈicr teˈxchap rib chi us riqˈuin li jun chic re nak junaj ru ta̱cana̱k.
Exod Swe1917 26:11  Och du skall göra femtio häktor av koppar och haka in häktorna i öglorna och foga täckelset tillhopa, så att det utgör ett helt.
Exod SP 26:11  ועשית קרסי נחשת חמשים והבאת את הקרסים בללאות וחברת את האהל והיה אחד
Exod CroSaric 26:11  Izradi pedeset kopča od tuča, zapni kopče za petlje da sastaviš Šator u cjelinu.
Exod VieLCCMN 26:11  Ngươi sẽ làm năm mươi móc đồng, và sẽ xỏ móc vào dải ; ngươi sẽ ghép lại thành một cái lều, và như vậy sẽ chỉ có một lều duy nhất.
Exod FreBDM17 26:11  Tu feras aussi cinquante crochets d’airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets ; et tu assembleras ainsi le Tabernacle, tellement qu’il ne soit qu’un.
Exod FreLXX 26:11  Tu feras cinquante anneaux d'airain, au moyen desquels tu réuniras les attaches, et tu joindras ainsi les couvertures qui n'en feront plus qu'une seule.
Exod Aleppo 26:11  ועשית קרסי נחשת חמשים והבאת את הקרסים בללאת וחברת את האהל והיה אחד
Exod MapM 26:11  וְעָשִׂ֛יתָ קַרְסֵ֥י נְחֹ֖שֶׁת חֲמִשִּׁ֑ים וְהֵבֵאתָ֤ אֶת־הַקְּרָסִים֙ בַּלֻּ֣לָאֹ֔ת וְחִבַּרְתָּ֥ אֶת־הָאֹ֖הֶל וְהָיָ֥ה אֶחָֽד׃
Exod HebModer 26:11  ועשית קרסי נחשת חמשים והבאת את הקרסים בללאת וחברת את האהל והיה אחד׃
Exod Kaz 26:11  Қоладан елу ілмек шығыршық жасатып, ілгектерді солармен бекітіп, шатырдың төбесін осы біртұтас жапқышпен жапқыз.
Exod FreJND 26:11  Et tu feras 50 agrafes d’airain, et tu feras entrer les agrafes dans les ganses ; et tu assembleras la tente, et elle sera une.
Exod GerGruen 26:11  Mach fünfzig Kupferhaken! Ziehe die Haken durch die Schleifen und füge so das Zelt zusammen, daß es ein Ganzes werde!
Exod SloKJV 26:11  Naredil boš petdeset zaponk iz brona in zaponke položil v zanke in šotor spojil skupaj, da bo lahko eno.
Exod Haitian 26:11  W'a fè senkant ti kwòk an kwiv, w'a pase yo nan pasan yo pou kole de gwoup lèz yo ansanm pou fè yon sèl tant.
Exod FinBibli 26:11  Niin myös pitää sinun tekemän viisikymmentä vaskikoukkua, ja paneman koukut silmuksiin ja yhdistämän majan, että se olis yksi maja.
Exod Geez 26:11  ወትገብር ፡ ኍጻዳተ ፡ ዘብርት ፡ ፶ወትዴምር ፡ ኊጻደተ ፡ ውስተ ፡ መማሥጥ ፡ ወታኀብር ፡ ሠቃተ ፡ ወይኩን ፡ አሐደ ።
Exod SpaRV 26:11  Harás asimismo cincuenta corchetes de alambre, los cuales meterás por las lazadas: y juntarás la tienda, para que se haga una sola cubierta.
Exod WelBeibl 26:11  a hanner can bachyn pres i fynd drwy'r dolenni i ddal y llenni at ei gilydd, a gwneud y cwbl yn un darn.
Exod GerMenge 26:11  Dann fertige fünfzig kupferne Haken an, stecke diese Haken in die Schleifen und füge die Zeltdecke so zusammen, daß sie ein Ganzes bildet.
Exod GreVamva 26:11  Θέλεις κάμει και πεντήκοντα περόνας χαλκίνας, και θέλεις εμβάλει τας περόνας εις τα θηλυκωτήρια, και θέλεις συνάψει την σκηνήν, ώστε να ήναι μία.
Exod UkrOgien 26:11  І зробиш п'ятдесят мідяни́х гачків, і повсо́вуєш ті гачки́ в пете́льки і поспинаєш намета, — і буде він один.
Exod FreCramp 26:11  Tu feras cinquante agrafes d'airain, tu introduiras les agrafes dans les lacets, et tu assembleras ainsi la tente, qui formera un seul tout.
Exod SrKDEkav 26:11  И начини кука бронзаних педесет, и запни куке на петље, и састави наслон, да буде једно.
Exod PolUGdan 26:11  Uczynisz też pięćdziesiąt miedzianych haczyków i włożysz haczyki w pętle, i zepniesz namiot, aby stanowił jedną całość.
Exod FreSegon 26:11  Tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout.
Exod SpaRV190 26:11  Harás asimismo cincuenta corchetes de alambre, los cuales meterás por las lazadas: y juntarás la tienda, para que se haga una sola cubierta.
Exod HunRUF 26:11  Készíts ötven rézkapcsot, és akaszd a kapcsokat a hurkokba. Így fűzd össze a sátortetőt egy egésszé!
Exod DaOT1931 26:11  Og du skal lave halvtredsindstyve Kobberkroge og stikke dem i Løkkerne og sammenføje Teltdækket, saa de udgør et Hele.
Exod TpiKJPB 26:11  Na yu mas wokim fifti pin bilong pasim long bras, na putim ol pin i go long ol ring na joinim haus sel wantaim, bai em i ken i stap wanpela haus sel.
Exod DaOT1871 26:11  Og du skal gøre halvtredsindstyve Kobberhager og spænde Hagerne i Stropperne; og du skal sammenføje Paulunet, saa det bliver til eet.
Exod FreVulgG 26:11  Tu feras aussi cinquante agrafes d’airain, par lesquelles tu feras passer ces cordons, afin que de tous ces rideaux il ne se fasse qu’une seule couverture.
Exod PolGdans 26:11  Uczynisz też haczyków miedzianych pięćdziesiąt, i zawiedziesz haczyki w pętlice, i spoisz namiot, aby był jeden.
Exod JapBungo 26:11  而して銅の鐶五十を作りその鐶を襟にかけてその幕を聯ねあはせて一となすべし
Exod GerElb18 26:11  Und mache fünfzig Klammern von Erz, und bringe die Klammern in die Schleifen und füge das Zelt zusammen, so daß es ein Ganzes sei.