Exod
|
RWebster
|
26:9 |
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the front of the tabernacle.
|
Exod
|
NHEBJE
|
26:9 |
You shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shall double over the sixth curtain in the forefront of the tent.
|
Exod
|
SPE
|
26:9 |
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.
|
Exod
|
ABP
|
26:9 |
And you shall join together the five hide coverings to the same, and the six hide coverings to the same. And you shall double up the [2hide covering 1sixth] in front of the tent.
|
Exod
|
NHEBME
|
26:9 |
You shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shall double over the sixth curtain in the forefront of the tent.
|
Exod
|
Rotherha
|
26:9 |
And thou shalt join the five curtains by themselves, and the six curtains by themselves, and thou shalt fold back the sixth curtain, in the forefront of the tent.
|
Exod
|
LEB
|
26:9 |
And you will join five curtains together and six curtains together, and you will fold double the sixth curtain at the front of the tent.
|
Exod
|
RNKJV
|
26:9 |
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.
|
Exod
|
Jubilee2
|
26:9 |
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.
|
Exod
|
Webster
|
26:9 |
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the front of the tabernacle.
|
Exod
|
Darby
|
26:9 |
And thou shalt couple five of the curtains by themselves, and six of the curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the front of the tent.
|
Exod
|
ASV
|
26:9 |
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double over the sixth curtain in the forefront of the tent.
|
Exod
|
LITV
|
26:9 |
And you shall join the five curtains separately, and the six curtains separately. And you shall double the six curtains before the front of the tabernacle.
|
Exod
|
Geneva15
|
26:9 |
And thou shalt couple fiue curtaynes by themselues, and the sixe curtaines by themselues: but thou shalt double the sixt curtaine vpon the forefront of the couering.
|
Exod
|
CPDV
|
26:9 |
Five of these you shall join by themselves, and six of these you shall couple to one another, in such a manner as to double the sixth canopy at the front of the roof.
|
Exod
|
BBE
|
26:9 |
Five of these curtains are to be joined together, and the other six are to be joined together, the sixth being folded over to make a hanging in front of the tent.
|
Exod
|
DRC
|
26:9 |
Five of which thou shalt couple by themselves, and the six others thou shalt couple one to another, so as to double the sixth curtain in the front of the roof.
|
Exod
|
GodsWord
|
26:9 |
Sew five of the sheets together into one set and the remaining six into another set. Fold the sixth sheet in half to hang in front of the tent.
|
Exod
|
JPS
|
26:9 |
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double over the sixth curtain in the forefront of the tent.
|
Exod
|
KJVPCE
|
26:9 |
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.
|
Exod
|
NETfree
|
26:9 |
You are to join five curtains by themselves and six curtains by themselves. You are to double over the sixth curtain at the front of the tent.
|
Exod
|
AB
|
26:9 |
And you shall join the five skins together, and the six skins together; and you shall double the sixth skin in front of the tabernacle.
|
Exod
|
AFV2020
|
26:9 |
And you shall join five curtains by themselves, and six curtains by themselves. And you shall double over the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.
|
Exod
|
NHEB
|
26:9 |
You shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shall double over the sixth curtain in the forefront of the tent.
|
Exod
|
NETtext
|
26:9 |
You are to join five curtains by themselves and six curtains by themselves. You are to double over the sixth curtain at the front of the tent.
|
Exod
|
UKJV
|
26:9 |
And you shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shall double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.
|
Exod
|
KJV
|
26:9 |
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.
|
Exod
|
KJVA
|
26:9 |
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.
|
Exod
|
AKJV
|
26:9 |
And you shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shall double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.
|
Exod
|
RLT
|
26:9 |
And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.
|
Exod
|
MKJV
|
26:9 |
And you shall join five curtains by themselves, and six curtains by themselves. And you shall double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.
|
Exod
|
YLT
|
26:9 |
and thou hast joined the five curtains apart, and the six curtains apart, and hast doubled the six curtains over-against the front of the tent.
|
Exod
|
ACV
|
26:9 |
And thou shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shall double over the sixth curtain in the forefront of the tent.
|
Exod
|
PorBLivr
|
26:9 |
E juntarás as cinco cortinas à parte e as outras seis cortinas separadamente; e dobrarás a sexta cortina diante da face do tabernáculo.
|
Exod
|
Mg1865
|
26:9 |
Ary avitrano ny ambainy dimy hikambana, ary ny ambainy enina kosa hikambana. Ary aforeto ny ambainy fahenina amin’ ny sakan’ ny lay anatrehana.
|
Exod
|
FinPR
|
26:9 |
Liitä yhteen viisi kaistaa erikseen ja kuusi kaistaa erikseen, ja aseta kuudes niistä kaksin kerroin teltan etupuolelle.
|
Exod
|
FinRK
|
26:9 |
Liitä yhdeksi kappaleeksi viisi kaistaa erikseen, samoin kuusi kaistaa erikseen. Aseta jälkimmäisen kappaleen kuudes kaista kaksin kerroin teltan etupuolelle.
|
Exod
|
ChiSB
|
26:9 |
五幅布幔縫在一起,另六幅也縫在一起,但第六幅應在棚頂前面疊起。
|
Exod
|
CopSahBi
|
26:9 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
26:9 |
Հինգ շերտերը իրար կը միացնես առանձին եւ վեց շերտերը՝ առանձին: Վեցերորդ շերտը իբրեւ կրկնակի ծածկոց թող կախուի խորանի ճակատի կողմից:
|
Exod
|
ChiUns
|
26:9 |
要把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅,这第六幅幔子要在罩棚的前面折上去。
|
Exod
|
BulVeren
|
26:9 |
И да съединиш петте завеси отделно и шестте завеси отделно, а шестата завеса от предната страна на шатъра да прегънеш на две.
|
Exod
|
AraSVD
|
26:9 |
وَتَصِلُ خَمْسًا مِنَ ٱلشُّقَقِ وَحْدَهَا، وَسِتًّا مِنَ ٱلشُّقَقِ وَحْدَهَا. وَتَثْنِي ٱلشُّقَّةَ ٱلسَّادِسَةَ فِي وَجْهِ ٱلْخَيْمَةِ.
|
Exod
|
SPDSS
|
26:9 |
. . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
26:9 |
Kaj kunigu kvin tapiŝojn aparte kaj ses tapiŝojn aparte, kaj la sesan tapiŝon faldu duige antaŭ la tabernaklo.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
26:9 |
ม่านห้าผืนให้เกี่ยวติดกันต่างหากและม่านอีกหกผืนให้เกี่ยวติดกันต่างหากเช่นกัน และม่านผืนที่หกนั้นจงให้ห้อยซ้อนลงมาข้างหน้าพลับพลา
|
Exod
|
OSHB
|
26:9 |
וְחִבַּרְתָּ֞ אֶת־חֲמֵ֤שׁ הַיְרִיעֹת֙ לְבָ֔ד וְאֶת־שֵׁ֥שׁ הַיְרִיעֹ֖ת לְבָ֑ד וְכָפַלְתָּ֙ אֶת־הַיְרִיעָ֣ה הַשִּׁשִּׁ֔ית אֶל־מ֖וּל פְּנֵ֥י הָאֹֽהֶל׃
|
Exod
|
SPMT
|
26:9 |
וחברת את חמש היריעת לבד ואת שש היריעת לבד וכפלת את היריעה הששית אל מול פני האהל
|
Exod
|
BurJudso
|
26:9 |
ကုလားကာငါးထည် တစပ်၊ ခြောက်ထည် တစပ်တည်း ချုပ်၍၊ ဆဌမကုလားကာကို တဲတော်ဦး၌ ခေါက်ထားရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
26:9 |
این پردهها را به صورت یک تختهٔ پنج تایی و یک تختهٔ شش تایی به طور جداگانه به هم بدوز. ششمین پردهٔ دوم را که جلوی خیمه قرار میگیرد، دولا کن.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
26:9 |
Pāṅch pardoṅ ke lambe hāshie ek dūsre ke sāth joṛe jāeṅ aur isī tarah bāqī chhih bhī. In chhih pardoṅ ke chhaṭe parde ko ek dafā tah karnā. Yih sāmne wāle hisse se laṭke.
|
Exod
|
SweFolk
|
26:9 |
Fem av våderna ska du foga samman för sig och de sex andra våderna för sig. Den sjätte våden ska du lägga dubbel på framsidan av tältet.
|
Exod
|
GerSch
|
26:9 |
Fünf solcher Teppiche sollst du aneinander fügen und sechs auch aneinander, und sollst den sechsten Teppich zweifältig legen, vorne an der Hütte.
|
Exod
|
TagAngBi
|
26:9 |
At iyong papagsusugpungin ang limang tabing, at gayon din ang anim na tabing, at iyong ititiklop ang ikaanim na tabing sa harapan ng tabernakulo.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
26:9 |
Liitä yhteen viisi kaistaa erikseen ja kuusi kaistaa erikseen, ja aseta kuudes niistä kaksin kerroin teltan etupuolelle.
|
Exod
|
Dari
|
26:9 |
از این قطعات یک تختۀ پنج تائی و یک تختۀ شش تائی بساز. قطعۀ ششم تختۀ دوم را که پیشروی خیمه آویزان می شود، دولا کن.
|
Exod
|
SomKQA
|
26:9 |
Oo waa inaad shan daah gooni ahaantooda isugu xidhaa, lix daahna gooni ahaantooda isugu xidh, oo daaha lixaad waa inaad ku labanlaabtaa teendhada fooddeeda.
|
Exod
|
NorSMB
|
26:9 |
Fem av ryeveverne skal du skøyta i hop til eit tæpe for seg, og dei hine seks til eit anna tæpe, og den sette veven skal du bretta i hop på framsida av taket.
|
Exod
|
Alb
|
26:9 |
Do të bashkosh pesë pëlhurat midis tyre, dhe gjashtë të tjerat midis tyre; do ta ripalosësh mbi vetveten pëlhurën e gjashtë në pjesën e përparme të çadrës.
|
Exod
|
UyCyr
|
26:9 |
Йопуқларниң бәш даниси бир парчә, қалған алтиси йәнә бир парчә қилинип улансун. Алтинчи парчә йопуқни икки қәвәт қилип қатлап ибадәт чедириниң алди тәрипигә саңгилитип қоюңлар.
|
Exod
|
KorHKJV
|
26:9 |
너는 다섯 앙장을 서로 연결하고 또 여섯 앙장을 서로 연결하되 여섯째 앙장은 성막의 맨 앞에서 겹치게 할지니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
26:9 |
И састави пет завјеса заједно, а шест осталијех заједно, на двоје ћеш превити шести завјес с предње стране наслону.
|
Exod
|
Wycliffe
|
26:9 |
Of which thou schalt ioyne fyue by hem silf, and thou schalt couple sixe to hem silf togidere, so that thou double the sixte say in the frount of the roof.
|
Exod
|
Mal1910
|
26:9 |
അഞ്ചു മൂടുശീല ഒന്നായും ആറു മൂടുശീല ഒന്നായും ഇണെച്ചു ആറാമത്തെ മൂടുശീല കൂടാരത്തിന്റെ മുൻവശത്തു മടക്കി ഇടേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
26:9 |
그 앙장 다섯 폭을 서로 연하며 또 여섯 폭을 서로 연하고 그 여섯째 폭 절반은 성막 전면에 접어 드리우고
|
Exod
|
Azeri
|
26:9 |
بش اؤرتويو آيريجا و آلتي اؤرتويو آيريجا بئرلَشدئر. آمّا آلتينجي اؤرتويو چاديرين قاباق طرفئندن قاتلا.
|
Exod
|
SweKarlX
|
26:9 |
Fem skall du med hwartannat tillhopafoga, och sedan ser tillhopa med hwartannat, så att du gör det sjette tapetet dubbelt frammanför tabernaklet.
|
Exod
|
KLV
|
26:9 |
SoH DIchDaq couple vagh curtains Sum themselves, je jav curtains Sum themselves, je DIchDaq double Dung the javDich curtain Daq the forefront vo' the juHHom.
|
Exod
|
ItaDio
|
26:9 |
E accoppia cinque di que’ teli da parte, e sei da parte; e raddoppia il sesto telo in su la parte anteriore del Tabernacolo.
|
Exod
|
RusSynod
|
26:9 |
И соедини пять покрывал особо и шесть покрывал особо; шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии.
|
Exod
|
CSlEliza
|
26:9 |
И совокупиши пять опон вкупе, и шесть опон вкупе: и усугубиши опону шестую ко входу скинии.
|
Exod
|
ABPGRK
|
26:9 |
και συνάψεις τας πέντε δέρρεις επί το αυτό και τας εξ δέρρεις επί το αυτό και επιδιπλώσεις την δέρριν την έκτην κατά πρόσωπον της σκηνής
|
Exod
|
FreBBB
|
26:9 |
Et tu joindras cinq de ces tentures d'une part et les six autres d'autre part, et tu rendoubleras la sixième sur le devant de la Tente.
|
Exod
|
LinVB
|
26:9 |
Sangisa bilamba bitano epai yoko, mpe bilamba motoba epai esusu. Elamba eye ya motoba esengeli kosipa ezibeli ya ema.
|
Exod
|
HunIMIT
|
26:9 |
És fűzz össze öt szőnyeget külön, meg hat szőnyeget külön; és hajtsd kétrétűen a hatodik szőnyeget a sátor előrésze felé.
|
Exod
|
ChiUnL
|
26:9 |
五幔相聯、六幔亦相聯、其第六幔、宜重複於幕前、
|
Exod
|
VietNVB
|
26:9 |
Kết năm tấm màn lại thành một bộ. Sáu tấm màn còn lại cũng được kết thành một bộ nhưng tấm thứ sáu được xếp đôi lại cho phủ xuống trước Đền.
|
Exod
|
LXX
|
26:9 |
καὶ συνάψεις τὰς πέντε δέρρεις ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ τὰς ἓξ δέρρεις ἐπὶ τὸ αὐτό καὶ ἐπιδιπλώσεις τὴν δέρριν τὴν ἕκτην κατὰ πρόσωπον τῆς σκηνῆς
|
Exod
|
CebPinad
|
26:9 |
Ug pagataputon mo ang lima ka cortina sa pinig, ug ang unom ka cortina sa pinig, ug pil-on mo ang ikaunom ka cortina sa atubangan sa nawong sa tabernaculo.
|
Exod
|
RomCor
|
26:9 |
Pe cinci dintre aceste covoare să le legi împreună deosebit şi pe celelalte şase deosebit, iar pe al şaselea covor să-l îndoieşti în faţa cortului.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
26:9 |
Ke pahn dehkpene lepin likou limau wiahla ehu, oh lepin likou weneu teiko pwehn pil wiahla ehu. Welikpene keweneu en lepin likowo oh kihdiong mwohn Impwalo.
|
Exod
|
HunUj
|
26:9 |
Fűzess össze öt sátorlapot külön, és hat sátorlapot is külön. A hatodik sátorlap pedig lógjon le a sátor elején.
|
Exod
|
GerZurch
|
26:9 |
Fünf der Teppiche sollst du für sich aneinander fügen, und ebenso die sechs andern für sich, und den sechsten Teppich sollst du doppelt legen, auf der Vorderseite des Zeltes.
|
Exod
|
GerTafel
|
26:9 |
Und füge die fünf Teppiche besonders zusammen und die sechs Teppiche besonders, und mache den sechsten Teppich doppelt an der Vorderseite des Zeltes.
|
Exod
|
RusMakar
|
26:9 |
И соедини пять покрывалъ особо, и шесть покрывалъ особо, а шестое покрывало сдјлай двойное съ передней стороны скиніи.
|
Exod
|
PorAR
|
26:9 |
E ajuntarás cinco cortinas em um grupo, e as outras seis cortinas em outro grupo; e dobrarás a sexta cortina na frente da tenda.
|
Exod
|
DutSVVA
|
26:9 |
En gij zult vijf dezer gordijnen aan elkander bijzonder voegen, en zes dezer gordijnen bijzonder; en de zesde dezer gordijnen zult gij dubbel maken, recht voorop de tent.
|
Exod
|
FarOPV
|
26:9 |
و پنج پرده را جدا و شش پرده راجدا، پیوسته ساز، و پرده ششم را پیش روی خیمه دولا کن.
|
Exod
|
Ndebele
|
26:9 |
Njalo uzahlanganisa amakhetheni amahlanu abe wodwa, lamakhetheni ayisithupha abe wodwa; lekhetheni lesithupha uzalipheqa phambi kwethente ngaphambili.
|
Exod
|
PorBLivr
|
26:9 |
E juntarás as cinco cortinas à parte e as outras seis cortinas separadamente; e dobrarás a sexta cortina diante da face do tabernáculo.
|
Exod
|
Norsk
|
26:9 |
Og du skal feste fem av teppene sammen for sig, og seks for sig, og du skal legge det sjette teppe dobbelt på fremsiden av dekket.
|
Exod
|
SloChras
|
26:9 |
In stakni pet preprog posebe in šest preprog posebe, šesto preprogo pa dvojno podviješ v pročelju šatora.
|
Exod
|
Northern
|
26:9 |
Beş pərdəni ayrıca və altı pərdəni ayrıca birləşdir. Altıncı pərdəni isə çadırın qabaq tərəfindən qatla.
|
Exod
|
GerElb19
|
26:9 |
Und füge fünf Teppiche besonders zusammen und sechs Teppiche besonders, und den sechsten Teppich an der Vorderseite des Zeltes lege doppelt.
|
Exod
|
LvGluck8
|
26:9 |
Un piecus no šiem deķiem tev būs sevišķi sašūt vienu pie otra, un sešus no tiem deķiem (atkal) sevišķi, un to sesto deķi tev būs divkārtīgu taisīt pie telts priekšas.
|
Exod
|
PorAlmei
|
26:9 |
E ajuntarás cinco d'estas cortinas por si, e as outras seis cortinas tambem por si: e dobrarás a sesta cortina diante da tenda.
|
Exod
|
ChiUn
|
26:9 |
要把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅,這第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。
|
Exod
|
SweKarlX
|
26:9 |
Fem skall du med hvartannat tillhopafoga, och sedan sex tillhopa med hvartannat, så att du gör det sjette tapetet dubbelt frammanför tabernaklet.
|
Exod
|
SPVar
|
26:9 |
וחברת את חמש היריעות לבד ואת שש היריעות לבד וכפלת את היריעה הששית אל מול פני האהל
|
Exod
|
FreKhan
|
26:9 |
Tu joindras cinq de ces tapis à part et à part les six autres, le sixième tapis devant être rabattu sur le devant de la tente.
|
Exod
|
FrePGR
|
26:9 |
Et tu assembleras cinq tapis d'une part et six tapis d'autre part, et tu rendoubleras le sixième tapis qui sera sur le devant de la tente.
|
Exod
|
PorCap
|
26:9 |
Unirás cinco dessas tapeçarias de um lado, e as seis restantes do outro, ficando a sexta dobrada diante da entrada da tenda.
|
Exod
|
JapKougo
|
26:9 |
そして、その幕五枚を一つに連ね合わせ、またその幕六枚を一つに連ね合わせて、その六枚目の幕を天幕の前で折り重ねなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
26:9 |
Fünf von diesen Teppichen sollst du für sich zu einem Ganzen verbinden und ebenso die sechs andern für sich; und zwar sollst du den sechsten Teppich auf der Vorderseite des Zeltes doppelt legen.
|
Exod
|
Kapingam
|
26:9 |
Duia nia gahu e-lima o-nia maa gii-hai di gunga-gahu e-dahi, ge ono e-hai tuai gunga-gahu. Haduu-ina hagalua di ono baahi-mee holongo-lua i-mua di Hale-laa.
|
Exod
|
SpaPlate
|
26:9 |
Juntarás cinco cortinas aparte y seis cortinas aparte; y doblarás la sexta cortina sobre el frente del Tabernáculo.
|
Exod
|
WLC
|
26:9 |
וְחִבַּרְתָּ֞ אֶת־חֲמֵ֤שׁ הַיְרִיעֹת֙ לְבָ֔ד וְאֶת־שֵׁ֥שׁ הַיְרִיעֹ֖ת לְבָ֑ד וְכָפַלְתָּ֙ אֶת־הַיְרִיעָ֣ה הַשִּׁשִּׁ֔ית אֶל־מ֖וּל פְּנֵ֥י הָאֹֽהֶל׃
|
Exod
|
LtKBB
|
26:9 |
Penkis iš jų sujungsi atskirai ir kitus šešis taip pat. Šeštąjį uždangalą sudėsi dvilinką ant palapinės priekio.
|
Exod
|
Bela
|
26:9 |
і злучы пяць заслонаў асобна і шэсьць заслонаў асобна; і шостую заслону зрабі падвойную зь відавога боку скініі.
|
Exod
|
GerBoLut
|
26:9 |
Fünf sollst du aneinanderfügen und sechs auch aneinander, daß du den sechsten Teppich zwiefaltig machest vorne an der Hütte.
|
Exod
|
FinPR92
|
26:9 |
Liitä viisi kaistaa yhdeksi kappaleeksi ja yhdistä samaten muut kuusi. Taita tästä kankaasta kuudes kaista teltan oviaukon eteen.
|
Exod
|
SpaRV186
|
26:9 |
Y juntarás por sí las cinco cortinas, y las seis cortinas por sí, y doblarás la sexta cortina delante de la faz de la tienda.
|
Exod
|
NlCanisi
|
26:9 |
Vijf van die banen moet ge afzonderlijk aan elkander hechten, en eveneens de zes andere afzonderlijk; de zesde baan moet ge aan de voorzijde van de tent omslaan.
|
Exod
|
GerNeUe
|
26:9 |
Fünf dieser Zeltbahnen sollen miteinander verbunden werden und ebenso die anderen sechs. Die sechste Bahn soll dann an der Vorderseite des Zeltes doppelt gelegt werden.
|
Exod
|
UrduGeo
|
26:9 |
پانچ پردوں کے لمبے حاشئے ایک دوسرے کے ساتھ جوڑے جائیں اور اِسی طرح باقی چھ بھی۔ اِن چھ پردوں کے چھٹے پردے کو ایک دفعہ تہہ کرنا۔ یہ سامنے والے حصے سے لٹکے۔
|
Exod
|
AraNAV
|
26:9 |
9 وَتَصِلُ خَمْسَ قِطَعٍ مَعاً لِتُصْبِحَ قِطْعَةً وَاحِدَةً، وَكَذَلِكَ افْعَلْ بِالْقِطَعِ السِّتِّ الأُخْرَى. عَلَى أَنْ تَثْنِيَ الْقِطْعَةَ السَّادِسةَ، فَتَتَدَلَّى كَحِجَابٍ أَمَامَ وَاجِهَةِ المَسْكِنِ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
26:9 |
你要把五幅幔子连在一起,又把另外六幅幔子连在一起,你要在帐棚前面把第六幅幔子折叠起来。
|
Exod
|
ItaRive
|
26:9 |
Unirai assieme, da sé, cinque di questi teli, e unirai da sé gli altri sei, e addoppierai il sesto sulla parte anteriore della tenda.
|
Exod
|
Afr1953
|
26:9 |
En jy moet vyf van die tentdoeke besonders aanmekaarwerk en ses van die tentdoeke besonders. En die sesde tentdoek moet jy dubbel vou, aan die voorkant van die tent.
|
Exod
|
RusSynod
|
26:9 |
И соедини пять покрывал особо и шесть покрывал особо; шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
26:9 |
पाँच परदों के लंबे हाशिये एक दूसरे के साथ जोड़े जाएँ और इसी तरह बाक़ी छः भी। इन छः परदों के छटे परदे को एक दफ़ा तह करना। यह सामनेवाले हिस्से से लटके।
|
Exod
|
TurNTB
|
26:9 |
Beş perde birbirine, altı perde birbirine birleştirilecek. Altıncı perdeyi çadırın önünde katla.
|
Exod
|
DutSVV
|
26:9 |
En gij zult vijf dezer gordijnen aan elkander bijzonder voegen, en zes dezer gordijnen bijzonder; en de zesde dezer gordijnen zult gij dubbel maken, recht voorop de tent.
|
Exod
|
HunKNB
|
26:9 |
Ötöt közülük aztán fűzz össze külön, majd foglald egybe a hatot is egymással, úgy, hogy a hatodik lapot kétrét hajthasd a fedél elejére.
|
Exod
|
Maori
|
26:9 |
A me hono nga pihi e rima ki a ratou ano, me nga pihi e ono ki a ratou ano; a me whawhati te tuaono o nga pihi ki te wahi ki mua o te tapenakara.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
26:9 |
In sugpat bulbul kambing itu subay tinahi' pinagbihing-bihing isab, lima heka sugpat ma kultina dakayu', nnom heka sugpat ma kultina dakayu'. Ya kultina nnom sugpatna subay pinasangon ma dahuan luma' tampal ni pagsosōran, maka sugpatna katapusan subay nilupi' duwa.
|
Exod
|
HunKar
|
26:9 |
És foglald egybe az öt kárpitot külön, és a hat kárpitot külön; a hatodik kárpitot pedig kétrét hajtsd a sátor elejére.
|
Exod
|
Viet
|
26:9 |
Ngươi hãy kết năm bức màn nầy riêng ra, và sáu bức màn kia riêng ra; nhưng hãy gấp đôi bức màn thứ sáu ở trước đền tạm.
|
Exod
|
Kekchi
|
26:9 |
Li o̱b chi tˈicr te̱letz chi ribileb rib. Joˈcan cuiˈchic te̱ba̱nu riqˈuin li cuakib chic. Te̱letz cuiˈchic chi ribil rib eb aˈan. Ut li xcuak te̱bas ut ta̱cana̱k chiru li tabernáculo.
|
Exod
|
Swe1917
|
26:9 |
Fem av våderna skall du foga tillhopa till ett särskilt stycke, och likaledes de sex övriga våderna till ett särskilt stycke, och den sjätte våden skall du lägga dubbel på framsidan av tältet.
|
Exod
|
SP
|
26:9 |
וחברת את חמש היריעות לבד ואת שש היריעות לבד וכפלת את היריעה הששית אל מול פני האהל
|
Exod
|
CroSaric
|
26:9 |
Sastavi pet zavjesa napose, a onda opet drugih šest zavjesa napose. Šestu zavjesu podvostruči na pročelju Šatora.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
26:9 |
Ngươi sẽ khâu liền năm tấm thành một mái, và sáu tấm kia thành một mái khác ; ngươi sẽ gấp tấm thứ sáu về phía trước lều.
|
Exod
|
FreBDM17
|
26:9 |
Puis tu joindras cinq rouleaux à part, et six rouleaux à part ; mais tu redoubleras le sixième rouleau sur le devant du Tabernacle.
|
Exod
|
FreLXX
|
26:9 |
Tu joindras cinq couvertures, et tu joindras les six autres couvertures, et tu replieras en deux la moitié de la sixième sur le devant du tabernacle.
|
Exod
|
Aleppo
|
26:9 |
וחברת את חמש היריעת לבד ואת שש היריעת לבד וכפלת את היריעה הששית אל מול פני האהל
|
Exod
|
MapM
|
26:9 |
וְחִבַּרְתָּ֞ אֶת־חֲמֵ֤שׁ הַיְרִיעֹת֙ לְבָ֔ד וְאֶת־שֵׁ֥שׁ הַיְרִיעֹ֖ת לְבָ֑ד וְכָפַלְתָּ֙ אֶת־הַיְרִיעָ֣ה הַשִּׁשִּׁ֔ית אֶל־מ֖וּל פְּנֵ֥י הָאֹֽהֶל׃
|
Exod
|
HebModer
|
26:9 |
וחברת את חמש היריעת לבד ואת שש היריעת לבד וכפלת את היריעה הששית אל מול פני האהל׃
|
Exod
|
Kaz
|
26:9 |
Бес жабынды бір бөлек, келесі алты жабынды бір бөлек қатарластыра біріктіріп тіккіз. Ал алтыншы жабынды шатырдың алдыңғы жағынан екі қабаттап бүктеп қойғыз.
|
Exod
|
FreJND
|
26:9 |
Et tu joindras cinq tapis à part, et six tapis à part ; et tu replieras le sixième tapis sur le devant de la tente.
|
Exod
|
GerGruen
|
26:9 |
Hefte fünf der Teppiche für sich zusammen, ebenso die anderen sechs! Den sechsten Teppich aber an des Zeltes Vorderseite nimm doppelt!
|
Exod
|
SloKJV
|
26:9 |
Pet zaves boš spojil posebej in šest zaves posebej in šesto zaveso boš prepognil v sprednjem delu šotorskega svetišča.
|
Exod
|
Haitian
|
26:9 |
W'a pran senk ladan yo, w'a koud yo ansanm. Apre sa, w'a pran lòt sis yo, w'a koud yo ansanm tou. W'a pliye sizyèm lèz la an de sou devan tant lan.
|
Exod
|
FinBibli
|
26:9 |
Viisi vaatetta pitää sinun toinen toiseensa yhdistämän erinänsä, ja myös kuusi vaatetta erinänsä; niin ettäs teet sen kuudennen vaatteen kaksikertaiseksi etiseltä puolen Tabernaklia.
|
Exod
|
Geez
|
26:9 |
ወደምር ፡ ፭ሠቀ ፡ [ወ፯ሠቀ ፡] ደምር ፡ በበይኖን ፡ ወዕፅፍ ፡ [ሳ]ድስተ ፡ ሠቀ ፡ እመንገለ ፡ ገጸ ፡ ደብተራ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
26:9 |
Y juntarás las cinco cortinas aparte y las otras seis cortinas separadamente; y doblarás la sexta cortina delante de la faz del tabernáculo.
|
Exod
|
WelBeibl
|
26:9 |
Mae pump o'r llenni i gael eu gwnïo at ei gilydd, a'r chwech arall i gael eu gwnïo at ei gilydd. Mae'r chweched llen yn yr ail grŵp o lenni i'w phlygu drosodd i wneud mynedfa ar du blaen y babell.
|
Exod
|
GerMenge
|
26:9 |
Dann sollst du fünf von diesen Teppichen zu einem Stück für sich zusammenfügen und ebenso die anderen sechs Teppiche für sich, und zwar sollst du den sechsten Teppich an der Vorderseite des Zeltes doppelt legen.
|
Exod
|
GreVamva
|
26:9 |
Και θέλεις συνάψει τα πέντε παραπετάσματα χωριστά, και τα εξ παραπετάσματα χωριστά· το έκτον όμως παραπέτασμα θέλεις επιδιπλώσει κατά το πρόσωπον της σκηνής.
|
Exod
|
UkrOgien
|
26:9 |
І поспина́єш п'ять покривал осібно, і шість покривал осібно, а шосте покрива́ло складеш удвоє напереді наме́ту.
|
Exod
|
FreCramp
|
26:9 |
Tu joindras à part cinq de ces tentures, et les six autres à part, et tu replieras la sixième tenture sur le devant de la tente.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
26:9 |
И састави пет завеса заједно, а шест осталих заједно, на двоје ћеш превити шести завес с предње стране наслону.
|
Exod
|
PolUGdan
|
26:9 |
I zepniesz pięć zasłon osobno, a sześć zasłon osobno. Szóstą zasłonę złożysz we dwoje na przodzie namiotu.
|
Exod
|
FreSegon
|
26:9 |
Tu joindras séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément, et tu redoubleras le sixième tapis sur le devant de la tente.
|
Exod
|
SpaRV190
|
26:9 |
Y juntarás las cinco cortinas aparte y las otras seis cortinas separadamente; y doblarás la sexta cortina delante de la faz del tabernáculo.
|
Exod
|
HunRUF
|
26:9 |
Fűzz össze öt sátorlapot külön, és hat sátorlapot is külön. A hatodik sátorlap pedig lógjon le a sátor elején.
|
Exod
|
DaOT1931
|
26:9 |
Og du skal sy de fem af Tæpperne sammen for sig og de seks for sig; det sjette Tæppe, det, der kommer til at ligge over Teltets Forside, skal du lægge dobbelt.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
26:9 |
Na yu mas pasim faipela laplap long ol yet, na sikispela laplap long ol yet. Na yu mas dabolim namba sikis laplap long pes bilong haus sel holi.
|
Exod
|
DaOT1871
|
26:9 |
Og de fem Tæpper skal du fæste sammen for sig, og de seks Tæpper for sig, og det sjette Tæppe skal du lægge dobbelt hen mod Forsiden af Paulunet.
|
Exod
|
FreVulgG
|
26:9 |
Tu en joindras cinq ensemble par le bas (à part), et les six autres se tiendront aussi (tu en uniras six) l’une à l’autre, en sorte que tu replies (en deux) la sixième en avant du tabernacle.
|
Exod
|
PolGdans
|
26:9 |
I zepniesz pięć opon osobno, a sześć opon osobno; we dwoje złożysz oponę szóstą na przodku namiotu.
|
Exod
|
JapBungo
|
26:9 |
而してその幕五を一に聯ねまたその幕六を一に聯ねその第六の幕を幕屋の前に摺むべし
|
Exod
|
GerElb18
|
26:9 |
Und füge zusammen fünf Teppiche besonders und sechs Teppiche besonders, und den sechsten Teppich an der Vorderseite des Zeltes lege doppelt.
|