Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 26:15  And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
Exod NHEBJE 26:15  "You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
Exod SPE 26:15  And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
Exod ABP 26:15  And you shall make posts for the tent from out of [2wood 1incorruptible].
Exod NHEBME 26:15  "You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
Exod Rotherha 26:15  And thou shalt make boards for the habitation,—of acacia wood to stand up:
Exod LEB 26:15  “And you will make the frames for the tabernacle of acacia wood as uprights.
Exod RNKJV 26:15  And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
Exod Jubilee2 26:15  And thou shalt make boards for the tabernacle [of] cedar wood standing up.
Exod Webster 26:15  And thou shalt make boards for the tabernacle [of] shittim wood standing up.
Exod Darby 26:15  And the boards for the tabernacle thou shalt make of acacia-wood, standing up;
Exod ASV 26:15  And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
Exod LITV 26:15  And you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood standing up.
Exod Geneva15 26:15  Also thou shalt make boards for the Tabernacle of Shittim wood to stand vp.
Exod CPDV 26:15  You shall also make the standing panels of the tabernacle from setim wood.
Exod BBE 26:15  And you are to make upright boards of hard wood for the House.
Exod DRC 26:15  Thou shalt make also the boards of the tabernacle standing upright of setim wood.
Exod GodsWord 26:15  "Make a framework out of acacia wood for the inner tent.
Exod JPS 26:15  And thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia-wood, standing up.
Exod KJVPCE 26:15  ¶ And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
Exod NETfree 26:15  "You are to make the frames for the tabernacle out of acacia wood as uprights.
Exod AB 26:15  And you shall make the posts of the tabernacle of incorruptible wood.
Exod AFV2020 26:15  And you shall make boards for the tabernacle of acacia wood standing up.
Exod NHEB 26:15  "You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
Exod NETtext 26:15  "You are to make the frames for the tabernacle out of acacia wood as uprights.
Exod UKJV 26:15  And you shall make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
Exod KJV 26:15  And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
Exod KJVA 26:15  And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
Exod AKJV 26:15  And you shall make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
Exod RLT 26:15  And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.
Exod MKJV 26:15  And you shall make boards for the tabernacle of acacia-wood standing up.
Exod YLT 26:15  `And thou hast made the boards for the tabernacle, of shittim wood, standing up;
Exod ACV 26:15  And thou shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
Exod VulgSist 26:15  Facies et tabulas stantes tabernaculi de lignis setim,
Exod VulgCont 26:15  Facies et tabulas stantes tabernaculi de lignis setim,
Exod Vulgate 26:15  facies et tabulas stantes tabernaculi de lignis setthim
Exod VulgHetz 26:15  Facies et tabulas stantes tabernaculi de lignis setim,
Exod VulgClem 26:15  Facies et tabulas stantes tabernaculi de lignis setim,
Exod CzeBKR 26:15  Naděláš k příbytku i desk stojatých z dříví setim.
Exod CzeB21 26:15  Dále pro Příbytek vyrobíš svislé rámy z akáciového dřeva.
Exod CzeCEP 26:15  Pro příbytek zhotovíš také desky z akáciového dřeva, aby se daly postavit.
Exod CzeCSP 26:15  Uděláš pro příbytek stojaté desky z akáciového dřeva.
Exod PorBLivr 26:15  E farás para o tabernáculo tábuas de madeira de acácia, que estejam na vertical.
Exod Mg1865 26:15  Ary manaova zana-kazo akasia ho amin’ ny tabernakely.
Exod FinPR 26:15  Asumuksen laudat tee akasiapuusta, pystyyn asetettaviksi.
Exod FinRK 26:15  Tee asumuksen seinälaudat akasiapuusta ja aseta ne pystyyn.
Exod ChiSB 26:15  應用皂莢木做支帳棚用的木板。
Exod CopSahBi 26:15 
Exod ArmEaste 26:15  Վրանի ուղղահայեաց մոյթերը կը պատրաստես կարծր փայտից:
Exod ChiUns 26:15  「你要用皂荚木做帐幕的竖板。
Exod BulVeren 26:15  Да направиш за скинията дъски от акациево дърво, които да стоят изправени.
Exod AraSVD 26:15  «وَتَصْنَعُ ٱلْأَلْوَاحَ لِلْمَسْكَنِ مِنْ خَشَبِ ٱلسَّنْطِ قَائِمَةً.
Exod SPDSS 26:15  . . . . . . .
Exod Esperant 26:15  Kaj faru starantajn tabulojn por la tabernaklo el akacia ligno.
Exod ThaiKJV 26:15  ไม้กรอบสำหรับทำฝาพลับพลานั้น ให้ใช้ไม้กระถินเทศตั้งตรงขึ้น
Exod OSHB 26:15  וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים עֹמְדִֽים׃
Exod SPMT 26:15  ועשית את הקרשים למשכן עצי שטים עמדים
Exod BurJudso 26:15  တဲတော်ကာရန်ထောင်ထားရသော အကာရှပျဉ်ပြားတို့ကိုလည်း လုပ်ရမည်။
Exod FarTPV 26:15  «ستونهایی از چوب اقاقیا بساز تا خیمه بر روی آن قرار بگیرد.
Exod UrduGeoR 26:15  Kīkar kī lakaṛī ke taḳhte banānā jo khaṛe kie jāeṅ tāki ḳhaime kī dīwāroṅ kā kām deṅ.
Exod SweFolk 26:15  Brädorna till tabernaklet ska du göra av akacieträ, och de ska stå upprätt.
Exod GerSch 26:15  Und du sollst die Bretter der Wohnung von Akazienholz machen, aufrechtstehend.
Exod TagAngBi 26:15  At igagawa mo ng mga tabla ang tabernakulo, na kahoy na akasia na mga patayo.
Exod FinSTLK2 26:15  Asumuksen laudat tee akasiapuusta pystyyn asetettaviksi.
Exod Dari 26:15  چوکات هائی از چوب اکاسی بساز.
Exod SomKQA 26:15  Oo looxyada taambuuggu ku taagan yahay waa inaad qori qudhac ah ka samaysaa.
Exod NorSMB 26:15  Veggjerne i huset skal du gjera av akazieplankar. Plankarne skal reisast på ende;
Exod Alb 26:15  Do të bësh për tabernakullin disa dërrasa prej druri të akacies, të vendosura më këmbë.
Exod UyCyr 26:15  Ибадәт чедирини көтирип туруш үчүн акация яғичидин рама ясаңлар.
Exod KorHKJV 26:15  ¶또 너는 성막에 쓰기 위해 시팀나무로 널빤지들을 만들어 세우되
Exod SrKDIjek 26:15  И начини за шатор даске од дрвета ситима, које ће стајати право.
Exod Wycliffe 26:15  Also thou schalt make stondynge tablis of the tabernacle, of the trees of Sechym,
Exod Mal1910 26:15  തിരുനിവാസത്തിന്നു ഖദിരമരംകൊണ്ടു നിവിരെ നില്ക്കുന്ന പലകകളും ഉണ്ടാക്കേണം.
Exod KorRV 26:15  너는 조각목으로 성막을 위하여 널판을 만들어 세우되
Exod Azeri 26:15  خيمه اوچون اَقاقئيا آغاجيندان دئک دوران چَرچئوه‌لر دوزلت.
Exod SweKarlX 26:15  Du skall ock göra bräder till tabernaklet, af furoträ, hwilka stå skola.
Exod KLV 26:15  “ SoH DIchDaq chenmoH the boards vaD the tabernacle vo' acacia wood, standing Dung.
Exod ItaDio 26:15  Fa’, oltre a ciò, delle assi per lo Tabernacolo; falle di legno di Sittim, per metterle ritte.
Exod RusSynod 26:15  И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли:
Exod CSlEliza 26:15  И да сотвориши столпы скинии от древ негниющих:
Exod ABPGRK 26:15  και ποιήσεις στύλους της σκηνής εκ ξύλων ασήπτων
Exod FreBBB 26:15  Tu feras aussi les planches de la Demeure, des planches d'acacia posées debout.
Exod LinVB 26:15  Tonga Ndako esantu ape : Telemisa bisingeli bya akasia.
Exod HunIMIT 26:15  Készíts deszkákat a hajlékhoz sittimfából, egyenesen állókká.
Exod ChiUnL 26:15  以皂莢木作幕板、立於四周、
Exod VietNVB 26:15  Làm vách Đền Tạm bằng ván si-tim.
Exod LXX 26:15  καὶ ποιήσεις στύλους τῇ σκηνῇ ἐκ ξύλων ἀσήπτων
Exod CebPinad 26:15  Magbuhat ka alang sa tabernaculo ug mga tabla sa kahoy nga acacia nga mga matanos.
Exod RomCor 26:15  Apoi să faci nişte scânduri pentru cort; scândurile acestea să fie din lemn de salcâm, puse în picioare.
Exod Pohnpeia 26:15  “Ke pahn wiahda uhr kan en Impwalo sang ni tuhke Akesia.
Exod HunUj 26:15  Készíttess a hajlékhoz deszkákat is akácfából, felállítva.
Exod GerZurch 26:15  Dann sollst du die Bretter für die Wohnung machen, aufrechtstehende, aus Akazienholz.
Exod GerTafel 26:15  Und mache die Bretter zur Wohnung von Schittimholz, aufrecht stehend.
Exod RusMakar 26:15  Сдјлай для скиніи брусья изъ дерева акаціи, чтобы поставить ихъ.
Exod PorAR 26:15  Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, as quais serão colocadas verticalmente.
Exod DutSVVA 26:15  Gij zult ook tot den tabernakel staande berderen maken, van sittimhout.
Exod FarOPV 26:15  «و تخته های قایم از چوب شطیم برای مسکن بساز.
Exod Ndebele 26:15  Njalo uzakwenza amapulanka ethabhanekele ngesihlahla sesinga, ame,
Exod PorBLivr 26:15  E farás para o tabernáculo tábuas de madeira de acácia, que estejam na vertical.
Exod Norsk 26:15  Plankene til tabernaklet skal du gjøre av akasietre; de skal reises på ende.
Exod SloChras 26:15  In naredi deske za prebivališče iz akacijevega lesa, pokonci stoječe:
Exod Northern 26:15  Müqəddəs məskən üçün əbrişim ağacından dik duran çərçivələr düzəlt.
Exod GerElb19 26:15  Und die Bretter zu der Wohnung sollst du von Akazienholz machen, aufrechtstehend;
Exod LvGluck8 26:15  Tev arī dēļus pie tā dzīvokļa būs taisīt no akācijas koka, stāvošus.
Exod PorAlmei 26:15  Farás tambem as taboas para o tabernaculo de madeira de sittim, que estarão levantadas.
Exod ChiUn 26:15  「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
Exod SweKarlX 26:15  Du skall ock göra bräder till tabernaklet, af furoträ, hvilka stå skola.
Exod SPVar 26:15  ועשית את הקרשים למשכן עצי שטים עמדים
Exod FreKhan 26:15  "Tu feras ensuite les solives destinées au tabernacle: ce seront des ais de chittîm perpendiculaires.
Exod FrePGR 26:15  Et tu feras de bois d'acacia les ais pour la Résidence, qui seront placés debout,
Exod PorCap 26:15  «Farás também para o santuário pranchas verticais de madeira de acácia.
Exod JapKougo 26:15  あなたは幕屋のために、アカシヤ材で立枠を造らなければならない。
Exod GerTextb 26:15  Ferner sollst du die Bretter zur Wohnung anfertigen, aufrechtstehende, von Akazienholz.
Exod Kapingam 26:15  “Heia nia waduu o-di Hale-laa gi-nia laagau ‘acacia’.
Exod SpaPlate 26:15  “Harás asimismo para la Morada unos tablones de madera de acacia que sirvan de postes.
Exod WLC 26:15  וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים עֹמְדִֽים׃
Exod LtKBB 26:15  Padirbdinsi palapinei lentų iš akacijos medžio, kurias reikės pastatyti stačias.
Exod Bela 26:15  І зрабі брусы для скініі з дрэва сітым, каб яны стаялі:
Exod GerBoLut 26:15  Du sollst auch Bretter machen zu der Wohnung von Fohrenholz, die stehen sollen.
Exod FinPR92 26:15  "Tee telttamajan seinälaudat akasiapuusta; ne tulee asettaa pystyyn.
Exod SpaRV186 26:15  Y harás tablas para el tabernáculo de madera de cedro estantes.
Exod NlCanisi 26:15  Vervolgens moet ge voor de tabernakel rechtopstaande schotten maken van acaciahout.
Exod GerNeUe 26:15  "Lass auch Bretter für die Wohnung herstellen! Sie sollen aus Akazienholz sein und aufrecht stehen.
Exod UrduGeo 26:15  کیکر کی لکڑی کے تختے بنانا جو کھڑے کئے جائیں تاکہ خیمے کی دیواروں کا کام دیں۔
Exod AraNAV 26:15  أَمَّا جُدْرَانُ المَسْكِنِ فَتَصْنَعُهَا مِنْ أَلْوَاحٍ قَائِمَةٍ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ.
Exod ChiNCVs 26:15  “你要用皂荚木做会幕的竖板,
Exod ItaRive 26:15  Farai per il tabernacolo delle assi di legno d’acacia, messe per ritto.
Exod Afr1953 26:15  Jy moet ook vir die tabernakel die regopstaande style van akasiahout maak.
Exod RusSynod 26:15  И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли.
Exod UrduGeoD 26:15  कीकर की लकड़ी के तख़्ते बनाना जो खड़े किए जाएँ ताकि ख़ैमे की दीवारों का काम दें।
Exod TurNTB 26:15  “Konut için akasya ağacından dikine çerçeveler yap.
Exod DutSVV 26:15  Gij zult ook tot den tabernakel staande berderen maken van sittimhout.
Exod HunKNB 26:15  Készítsd el a hajlék deszkáit is akácfából, úgy, hogy fel lehessen állítani azokat.
Exod Maori 26:15  Me hanga ano etahi papa mo te tapenakara, ki te hitimi te rakau, he mea whakatu.
Exod sml_BL_2 26:15  Angallam gi' Tuhan ma disi Musa yukna, “Angahinang kam saga papagan dinding min kayu akasya pamarindingan Luma' Pangarapan.
Exod HunKar 26:15  Csinálj a hajlékhoz deszkákat is sittim-fából, felállogatva.
Exod Viet 26:15  Ngươi cũng hãy làm những ván cho vách đền tạm bằng cây si-tim.
Exod Kekchi 26:15  Ut riqˈuin li cheˈ acacia te̱yi̱b li tzˈalam cheˈ re ta̱oc chi xakxo.
Exod Swe1917 26:15  Bräderna till tabernaklet skall du göra av akacieträ, och de skola ställas upprätt.
Exod SP 26:15  ועשית את הקרשים למשכן עצי שטים עמדים
Exod CroSaric 26:15  Trenice što će nauzgor stajati za Prebivalište napravi od bagremova drva.
Exod VieLCCMN 26:15  Ngươi sẽ lấy những tấm ván gỗ keo dựng thẳng lên để căng Nhà Tạm.
Exod FreBDM17 26:15  Et tu feras pour le pavillon des ais de bois de Sittim, qu’on fera tenir debout.
Exod FreLXX 26:15  Et tu feras les colonnes du tabernacle en bois incorruptible.
Exod Aleppo 26:15  ועשית את הקרשים למשכן עצי שטים עמדים
Exod MapM 26:15  וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים עֹמְדִֽים׃
Exod HebModer 26:15  ועשית את הקרשים למשכן עצי שטים עמדים׃
Exod Kaz 26:15  Шатыр үшін аққарағаннан қырлы бөренелер жасат, олар қабырғалары ретінде тік тұрмақ.
Exod FreJND 26:15  Et tu feras les ais pour le tabernacle ; ils seront de bois de sittim, [placés] debout ;
Exod GerGruen 26:15  Die Bretter zur Wohnung mache aus Akazienholz, standfest!
Exod SloKJV 26:15  Naredil boš pokonci stoječe deske za šotorsko svetišče iz akacijevega lesa.
Exod Haitian 26:15  W'a pran bwa zakasya pou fè planch ankadreman pou soutni tant Bondye a.
Exod FinBibli 26:15  Sinun pitää myös tekemän Tabernaklin laudat sittimipuusta, pystyällä olemaan.
Exod Geez 26:15  ወአግብር ፡ [አዕማደ ፡] ደብተራ ፡ ዘዕ[ፅ ፡ ዘ]ኢይነቅዝ ።
Exod SpaRV 26:15  Y harás para el tabernáculo tablas de madera de Sittim, que estén derechas.
Exod WelBeibl 26:15  “Mae fframiau'r Tabernacl i'w gwneud allan o goed acasia.
Exod GerMenge 26:15  »Weiter sollst du die Bretter für die Wohnung aus Akazienholz anfertigen; sie sollen aufrecht stehen;
Exod GreVamva 26:15  Και θέλεις κάμει διά την σκηνήν σανίδας εκ ξύλου σιττίμ ορθίας·
Exod UkrOgien 26:15  І поробиш для скинії стоячі дошки́ з акаці́йного дерева.
Exod FreCramp 26:15  Tu feras aussi les planches pour la Demeure, des planches de bois d'acacia, posées debout.
Exod SrKDEkav 26:15  И начини за шатор даске од дрвета ситима, које ће стајати право.
Exod PolUGdan 26:15  Uczynisz też do przybytku prosto stojące deski z drewna akacjowego.
Exod FreSegon 26:15  Tu feras des planches pour le tabernacle; elles seront de bois d'acacia, placées debout.
Exod SpaRV190 26:15  Y harás para el tabernáculo tablas de madera de Sittim, que estén derechas.
Exod HunRUF 26:15  Készíts a hajlékhoz felállítható deszkákat is akáciafából.
Exod DaOT1931 26:15  Fremdeles skal du lave Brædderne til Boligen af Akacietræ til at staa op,
Exod TpiKJPB 26:15  ¶ Na yu mas wokim ol plang long diwai sitim long sanapim ol long haus sel holi.
Exod DaOT1871 26:15  Og du skal gøre Fjælene til Tabernaklet af Sithimtræ, saa at de kunne staa.
Exod FreVulgG 26:15  Tu feras des ais de bois de sétim pour le tabernacle, qui se tiendront debout.
Exod PolGdans 26:15  Naczynisz też do przybytku desek z drzewa sytym prosto stojących.
Exod JapBungo 26:15  汝合歓木をもて幕屋のために竪板を造るべし
Exod GerElb18 26:15  Und die Bretter zu der Wohnung sollst du von Akazienholz machen, aufrechtstehend;