Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 26:17  Two tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
Exod NHEBJE 26:17  There shall be two tenons in each board, joined to one another: thus you shall make for all the boards of the tabernacle.
Exod SPE 26:17  Two tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
Exod ABP 26:17  Two joints to the [2post 1one] resting headlong against one to the other. Thus you shall make to all the posts of the tent.
Exod NHEBME 26:17  There shall be two tenons in each board, joined to one another: thus you shall make for all the boards of the tabernacle.
Exod Rotherha 26:17  two tenons, to each board, united one to another,—thus, shalt thou make, for all the boards of the habitation,
Exod LEB 26:17  You will make two ⌞pegs⌟ for the one frame for joining ⌞each to another⌟ and likewise for all the frames of the tabernacle.
Exod RNKJV 26:17  Two tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
Exod Jubilee2 26:17  Two tenons [shall there be] in one board, set in order one against another; thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
Exod Webster 26:17  Two tenons [shall there be] in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
Exod Darby 26:17  One board shall have two tenons, connected one with the other: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
Exod ASV 26:17  Two tenons shall there be in each board, joined one to another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
Exod LITV 26:17  Two pins shall be in one board, each connected to her sister. So you shall do to all the boards of the tabernacle.
Exod Geneva15 26:17  Two tenons shalbe in one boarde set in order as the feete of a ladder, one against an other: thus shalt thou make for all the boardes of the Tabernacle.
Exod CPDV 26:17  At the sides of the panels, there shall be made two dovetails, by which one panel may be connected to another panel; and in this way all the panels shall be prepared.
Exod BBE 26:17  Every board is to be joined to the one nearest to it by two tongues, and so for every board in the House.
Exod DRC 26:17  In the sides of the boards shall be made two mortises, whereby one board may be joined to another board: and after this manner shall all the boards be prepared.
Exod GodsWord 26:17  with two identical pegs. Make all the frames for the inner tent the same way.
Exod JPS 26:17  Two tenons shall there be in each board, joined one to another; thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
Exod KJVPCE 26:17  Two tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
Exod NETfree 26:17  with two projections per frame parallel one to another. You are to make all the frames of the tabernacle in this way.
Exod AB 26:17  Two joints shall you make in one post, answering the one to the other: so shall you do to all the posts of the tabernacle.
Exod AFV2020 26:17  There shall be two pins in one board, each connected one to another. So you shall do for all the boards of the tabernacle.
Exod NHEB 26:17  There shall be two tenons in each board, joined to one another: thus you shall make for all the boards of the tabernacle.
Exod NETtext 26:17  with two projections per frame parallel one to another. You are to make all the frames of the tabernacle in this way.
Exod UKJV 26:17  Two connections shall there be in one board, set in order one against another: thus shall you make for all the boards of the tabernacle.
Exod KJV 26:17  Two tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
Exod KJVA 26:17  Two tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
Exod AKJV 26:17  Two tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus shall you make for all the boards of the tabernacle.
Exod RLT 26:17  Two tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
Exod MKJV 26:17  There shall be two pins in one board, each connected to its sister-piece. So you shall do for all the boards of the tabernacle.
Exod YLT 26:17  two handles are to the one board, joined one unto another; so thou dost make for all the boards of the tabernacle;
Exod ACV 26:17  There shall be two tenons in each board, joined one to another. Thus thou shall make for all the boards of the tabernacle.
Exod VulgSist 26:17  In lateribus tabulae, duae incastraturae fient, quibus tabula alteri tabulae connectatur: atque in hunc modum cunctae tabulae parabuntur.
Exod VulgCont 26:17  In lateribus tabulæ, duæ incastraturæ fient, quibus tabula alteri tabulæ connectatur: atque in hunc modum cunctæ tabulæ parabuntur.
Exod Vulgate 26:17  in lateribus tabulae duae incastraturae fient quibus tabula alteri tabulae conectatur atque in hunc modum cunctae tabulae parabuntur
Exod VulgHetz 26:17  In lateribus tabulæ, duæ incastraturæ fient, quibus tabula alteri tabulæ connectatur: atque in hunc modum cunctæ tabulæ parabuntur.
Exod VulgClem 26:17  In lateribus tabulæ, duæ incastraturæ fient, quibus tabula alteri tabulæ connectatur : atque in hunc modum cunctæ tabulæ parabuntur.
Exod CzeBKR 26:17  Dva čepy dska jedna míti bude, podobně jako stupně u schodu zpořádané, jeden proti druhému; tak uděláš u všech desk příbytku.
Exod CzeB21 26:17  a každý bude mít dva spojovací čepy. Všechny rámy Příbytku vyrobíš stejně.
Exod CzeCEP 26:17  Každá bude mít dva čepy a jedna bude připojena k druhé; tak to provedeš na všech deskách pro příbytek.
Exod CzeCSP 26:17  Každá deska bude mít dva čepy, jeden spojený s druhým. Tak to uděláš na všech deskách příbytku.
Exod PorBLivr 26:17  Dois encaixes terá cada tábua, unidos um com o outro; assim farás todas as tábuas do tabernáculo.
Exod Mg1865 26:17  Lahiny roa no ho amin’ ny zana-kazo iray, ka hasiana izay hikambanany; izany no hanaovanao ny zana-kazo rehetra amin’ ny tabernakely.
Exod FinPR 26:17  Jokaisessa laudassa olkoon kaksi tappia, jotka ovat poikkilistalla yhdistetyt keskenään; tee näin kaikki asumuksen laudat.
Exod FinRK 26:17  Jokaisessa laudassa tulee olla kaksi tappia, joilla laudat yhdistetään toisiinsa. Tee näin kaikki asumuksen laudat.
Exod ChiSB 26:17  每塊木板下要做兩個筍頭,彼此並列;帳棚所有的木板,全都這樣做。
Exod CopSahBi 26:17 
Exod ArmEaste 26:17  Ամէն մի մոյթ թող ունենայ իրար ագուցուած երկու ծղնի: Այդպէս կը պատրաստես վրանի բոլոր մոյթերը:
Exod ChiUns 26:17  每块必有两榫相对。帐幕一切的板都要这样做。
Exod BulVeren 26:17  Във всяка дъска да има два шипа един срещу друг; и така да направиш на всички дъски на скинията.
Exod AraSVD 26:17  وَلِلَّوْحِ ٱلْوَاحِدِ رِجْلَانِ مَقْرُونَةٌ إِحْدَاهُمَا بِٱلْأُخْرَى. هَكَذَا تَصْنَعُ لِجَمِيعِ أَلْوَاحِ ٱلْمَسْكَنِ.
Exod SPDSS 26:17  . . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 26:17  Du pivotoj estu ĉe ĉiu tabulo, alĝustigitaj unu al la alia; tiel faru ĉe ĉiuj tabuloj de la tabernaklo.
Exod ThaiKJV 26:17  ให้มีเดือยกรอบละสองเดือย เดือยกรอบหนึ่งมีไม้ประกับติดกับเดือยอีกกรอบหนึ่ง ไม้กรอบพลับพลาทั้งหมดให้ทำอย่างนี้
Exod OSHB 26:17  שְׁתֵּ֣י יָד֗וֹת לַקֶּ֨רֶשׁ֙ הָאֶחָ֔ד מְשֻׁלָּבֹ֔ת אִשָּׁ֖ה אֶל־אֲחֹתָ֑הּ כֵּ֣ן תַּעֲשֶׂ֔ה לְכֹ֖ל קַרְשֵׁ֥י הַמִּשְׁכָּֽן׃
Exod SPMT 26:17  שתי ידות לקרש האחד משלבת אשה אל אחתה כן תעשה לכל קרשי המשכן
Exod BurJudso 26:17  ထိုပျဉ်ပြားရှိသမျှတို့၌ ခြေထောက်နှစ်ခုစီ တတန်းတည်းရှိစေခြင်းငှာ လုပ်ရမည်။
Exod FarTPV 26:17  با دو زبانه برای اتصال تا به این ترتیب همهٔ ستونها به هم متّصل شوند. همهٔ ستونها باید دارای این اتصالها باشند.
Exod UrduGeoR 26:17  Har taḳhte ke nīche do do chūleṅ hoṅ. Yih chūleṅ har taḳhte ko us ke pāiyoṅ ke sāth joṛeṅgī tāki taḳhtā khaṛā rahe.
Exod SweFolk 26:17  Varje bräda ska ha två tappar som är hopfogade med varandra. Så ska du göra med alla brädorna till tabernaklet.
Exod GerSch 26:17  Zwei Zapfen soll ein Brett haben, einer dem andern gegenüberstehend. Also sollst du alle Bretter zur Wohnung machen.
Exod TagAngBi 26:17  Dalawang mitsa magkakaroon ang bawa't tabla na nagkakasugpong na isa't isa: ang gagawin mo sa lahat ng tabla ng tabernakulo.
Exod FinSTLK2 26:17  Jokaisessa laudassa olkoon kaksi tappia, jotka ovat poikkilistalla yhdistetyt keskenään. Tee näin kaikki asumuksen laudat.
Exod Dari 26:17  چوکات ها را با دو گیرا بهم وصل کن.
Exod SomKQA 26:17  Oo loox kasta waa inuu lahaadaa laba caarad, oo looxyadu waa inay dhinacyada isku hayaan, oo waa inaad sidaas u yeeshaa looxyada taambuugga oo dhan.
Exod NorSMB 26:17  og på kvar av deim skal det vera tvo tappar med ei tverlist imillom. So skal du gjera med alle plankarne i huset.
Exod Alb 26:17  Çdo dërrasë do të ketë dy kllapa për të bashkuar një dërrasë me tjetrën; kështu do të veprosh për të gjitha dërrasat e tabernakullit.
Exod UyCyr 26:17  Һәр бир раминиң бир-бирини туташтуридиған иккидин улиғучиси болсун. Һәммә рамиларда шундақ улиғуч болсун.
Exod KorHKJV 26:17  한 널빤지에 촉 두 개를 내되 서로 맞닿도록 가지런히 내고 성막의 모든 널빤지를 위해 그와 같이 만들지니라.
Exod SrKDIjek 26:17  Два чепа нека буду на дасци, један према другоме наједнако; тако начини на свакој дасци за шатор.
Exod Wycliffe 26:17  Forsothe twei dentyngis schulen be in the sidis of a table, bi which a table schal be ioyned to another table; and in this maner alle the tablis schulen be maad redi.
Exod Mal1910 26:17  ഓരോ പലകെക്കു ഒന്നോടൊന്നു ചേൎന്നിരിക്കുന്ന രണ്ടു കുടുമ ഉണ്ടായിരിക്കേണം, തിരുനിവാസത്തിന്റെ പലകെക്കു ഒക്കെയും അങ്ങനെ തന്നേ ഉണ്ടാക്കേണം.
Exod KorRV 26:17  각 판에 두 촉씩 내어 서로 연하게 하되 너는 성막 널판을 다 그와 같이 하라
Exod Azeri 26:17  هر چَرچئوه‌نئن اوستونده ائکي بئربئرئنه باغلانان گئره اولسون؛ خيمه‌نئن بوتون چَرچئوه‌لرئني بله دوزلت.
Exod SweKarlX 26:17  Twå nåckor skall hwart brädet hafwa, så att det ena må sättas wid det andra: Alltså skall du göra all bräden till tabernaklet.
Exod KLV 26:17  pa' DIchDaq taH cha' tenons Daq each board, joined Daq wa' another: thus SoH DIchDaq chenmoH vaD Hoch the boards vo' the tabernacle.
Exod ItaDio 26:17  Abbia ciascuna asse due cardini da incastrare un pezzo nell’altro; fa’ così a tutte le assi del Tabernacolo.
Exod RusSynod 26:17  у каждого бруса по два шипа [на концах], один против другого: так сделай у всех брусьев скинии.
Exod CSlEliza 26:17  два закройца (на краях) столпу единому, противу стояща другъдругу: тако сотвориши всем столпом скинии.
Exod ABPGRK 26:17  δύο αγκωνίσκους τω στύλω τω ενί αντιπίπτοντας έτερον τω ετέρω ούτως ποιήσεις πάσι τοις στύλοις της σκηνής
Exod FreBBB 26:17  Chaque planche aura deux tenons qui seront rejoints l'un à l'autre ; tu en feras à toutes les planches de la Demeure.
Exod LinVB 26:17  Baka o ezingeli yoko yoko mabaya make mabale, se bongo na bisingeli binso bya Ndako esantu.
Exod HunIMIT 26:17  Két csapot egy-egy deszkának, hozzáillesztve egyiket a másikhoz; így készítsd a hajlék összes deszkáinak.
Exod ChiUnL 26:17  二榫相接、幕之諸板皆然、
Exod VietNVB 26:17  với hai lỗ móng song song với nhau. Các tấm ván trong Đền Tạm đều có lỗ mộng.
Exod LXX 26:17  δύο ἀγκωνίσκους τῷ στύλῳ τῷ ἑνὶ ἀντιπίπτοντας ἕτερον τῷ ἑτέρῳ οὕτως ποιήσεις πᾶσι τοῖς στύλοις τῆς σκηνῆς
Exod CebPinad 26:17  May duruha ka mecha ang tagsatagsa ka tabla nga mahasulod ang usa sa usa; mao kini ang pagabuhaton mo sa tanan nga mga tabla sa tabernaculo.
Exod RomCor 26:17  Fiecare scândură să aibă două urechi unite una cu alta; aşa să faci la toate scândurile cortului.
Exod Pohnpeia 26:17  oh ni tepin uhr ko kihdiong kisin tuhke me pahn sikeisang mehn kolpene uhr ko. Kisin tuhke pwukat pahn mi ni uhr koaros.
Exod HunUj 26:17  Mindegyik deszkának két csapja legyen, amelyek összekötik egyiket a másikkal. Így készíttesd el a hajlék mindegyik deszkáját!
Exod GerZurch 26:17  Jedes Brett soll zwei Zapfen haben, die untereinander verbunden sind; das sollst du an allen Brettern der Wohnung machen.
Exod GerTafel 26:17  Zwei Zapfen an dem einen Brett, fügend ineinander, sollst du machen an allen Brettern der Wohnung.
Exod RusMakar 26:17  У каждаго бруса по два шипа, одинъ противъ другаго; такъ сдјлай у всјхъ брусьевъ скиніи.
Exod PorAR 26:17  Duas couceiras terá cada tábua, unidas uma à outra por travessas; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
Exod DutSVVA 26:17  Twee houvasten zal een berd hebben, als sporten in een ladder gezet, het ene nevens het andere; alzo zult gij het met al de berderen des tabernakels maken.
Exod FarOPV 26:17  و در هر تخته دو زبانه قرینه یکدیگر باشد، و همه تخته های مسکن راچنین بساز.
Exod Ndebele 26:17  Ipulanka elilodwa lizakuba lemisuka emibili, ihlanganisiwe omunye komunye; wenze njalo kuwo wonke amapulanka ethabhanekeleni.
Exod PorBLivr 26:17  Dois encaixes terá cada tábua, unidos um com o outro; assim farás todas as tábuas do tabernáculo.
Exod Norsk 26:17  På hver planke skal det være to tapper, med en tverrlist imellem; således skal du gjøre med alle plankene til tabernaklet.
Exod SloChras 26:17  dva čepa imej vsaka deska spodaj, drug proti drugemu vstavljena: tako napravi pri vseh deskah prebivališča.
Exod Northern 26:17  Hər çərçivənin üstündə iki bir-birinə bağlanan zivana olsun; məskənin bütün çərçivələrini belə düzəlt.
Exod GerElb19 26:17  zwei Zapfen an einem Brette, einer dem anderen gegenüber eingefügt: also sollst du es machen an allen Brettern der Wohnung.
Exod LvGluck8 26:17  Divas tapas lai ir ikkatrā dēlī, salaistas viena ar otru; tā tev ar visiem telts dēļiem būs darīt.
Exod PorAlmei 26:17  Duas couceiras terá cada taboa, travadas uma com a outra: assim farás com todas as taboas do tabernaculo.
Exod ChiUn 26:17  每塊必有兩榫相對。帳幕一切的板都要這樣做。
Exod SweKarlX 26:17  Två nåckor skall hvart brädet hafva, så att det ena må sättas vid det andra; alltså skall du göra all bräden till tabernaklet.
Exod SPVar 26:17  שתי ידות לקרש האחד משלבות אחת אל אחת כן תעשה לכל קרשי המשכן
Exod FreKhan 26:17  Chaque solive aura deux tenons parallèles l’un à l’autre; ainsi feras-tu pour toutes les solives du tabernacle.
Exod FrePGR 26:17  Chaque ais aura deux tenons taillés l'un comme l'autre, tu les ménageras à tous les ais de la Résidence.
Exod PorCap 26:17  Cada prancha terá dois encaixes, para se unirem umas às outras. Farás o mesmo para todas as pranchas do santuário.
Exod JapKougo 26:17  枠ごとに二つの柄を造って、かれとこれとを食い合わさせ、幕屋のすべての枠にこのようにしなければならない。
Exod GerTextb 26:17  Jedes Brett soll zwei Zapfen haben, die untereinander verbunden sind; in dieser Weise sollst du alle Bretter der Wohnung anfertigen.
Exod Kapingam 26:17  Nia waduu e-lua e-hagalloo ono bida gi-daha gii-mee di-duudagi nia maa, gii-hai be-di mee e-dahi. Nia waduu huogodoo e-hai ono duudagi beenei.
Exod SpaPlate 26:17  Cada tablón tendrá dos espigas, para ensamblar el uno con el otro. De la misma manera harás todos los tablones de la Morada.
Exod WLC 26:17  שְׁתֵּ֣י יָד֗וֹת לַקֶּ֙רֶשׁ֙ הָאֶחָ֔ד מְשֻׁלָּבֹ֔ת אִשָּׁ֖ה אֶל־אֲחֹתָ֑הּ כֵּ֣ן תַּעֲשֶׂ֔ה לְכֹ֖ל קַרְשֵׁ֥י הַמִּשְׁכָּֽן׃
Exod LtKBB 26:17  Lentos turi turėti šonuose po du išsikišimus, kuriais viena su kita bus sukabinamos; taip padarysi visas lentas.
Exod Bela 26:17  у кожным брусе па дзьве восьці, адну насупраць другое: так зрабі на ўсіх брусах скініі.
Exod GerBoLut 26:17  Zween Zapfen soil ein Brett haben, dafi eins an das andere moge gesetzt werden. Also sollst du alle Bretter der Wohnung machen.
Exod FinPR92 26:17  Kussakin laudassa olkoon kaksi tappia, jotka sopivat niitä vastaaviin reikiin. Tällaisiksi tee kaikki telttamajan laudat.
Exod SpaRV186 26:17  Dos quicios tendrá cada tabla trabadas la una con la otra: así harás todas las tablas del tabernáculo.
Exod NlCanisi 26:17  Onder ieder schot moeten twee pennen recht naast elkander worden aangebracht; zo moet ge met alle schotten van de tabernakel doen.
Exod GerNeUe 26:17  und unten zwei nebeneinanderstehende Zapfen haben.
Exod UrduGeo 26:17  ہر تختے کے نیچے دو دو چولیں ہوں۔ یہ چولیں ہر تختے کو اُس کے پائیوں کے ساتھ جوڑیں گی تاکہ تختہ کھڑا رہے۔
Exod AraNAV 26:17  وَلْتَكُنْ لِكُلِّ لَوْحٍ رِجْلاَنِ مُتَقَابِلَتَانِ إِحْدَاهُمَا بِإِزَاءِ الأُخْرَى. هَكَذَا تَصْنَعُ لِجَمِيعِ أَلْوَاحِ الْمَسْكِنِ.
Exod ChiNCVs 26:17  每块木板要有两个榫头,彼此连接,会幕的一切木板你都要这样做。
Exod ItaRive 26:17  Ogni asse avrà due incastri paralleli; farai così per tutte le assi del tabernacolo.
Exod Afr1953 26:17  Elke styl moet twee tappe hê wat met mekaar verbind is. So moet jy dit maak vir al die style van die tabernakel.
Exod RusSynod 26:17  у каждoго бруса по два шипа на концах, один против другого. Так сделай у всех брусьев скинии.
Exod UrduGeoD 26:17  हर तख़्ते के नीचे दो दो चूलें हों। यह चूलें हर तख़्ते को उसके पाइयों के साथ जोड़ेंगी ताकि तख़्ता खड़ा रहे।
Exod TurNTB 26:17  Çerçevelerin birbirine uyan iki paralel çıkıntısı olacak. Konutun bütün çerçevelerini aynı biçimde yapacaksın.
Exod DutSVV 26:17  Twee houvasten zal een berd hebben, als sporten in een ladder gezet, het ene nevens het andere; alzo zult gij het met al de berderen des tabernakels maken.
Exod HunKNB 26:17  A deszkák oldalain két-két ereszték legyen, hogy az egyik deszkát a másik deszkához lehessen velük foglalni; így készüljön valamennyi deszka.
Exod Maori 26:17  Kia rua nga arero o te papa kotahi, kia ririte ki a raua: kia pena tonu tau e mea ai ki nga papa katoa o te tapenakara.
Exod sml_BL_2 26:17  Saga papagan ilu kamemon subay nihinangan lagsak duwa hekana patuwa' min deyo'anna.
Exod HunKar 26:17  Egy-egy deszkának két csapja legyen, egyik a másiknak megfelelő; így csináld a hajlék minden deszkáját.
Exod Viet 26:17  có hai cái mộng liền nhau; hết thảy các tấm ván vách đền tạm ngươi cũng sẽ làm như vậy.
Exod Kekchi 26:17  Te̱yi̱b cuib rok li junju̱nk chi tzˈalam cheˈ re nak us ta̱cana̱k saˈ lix naˈaj. Joˈcaˈin te̱ba̱nu re chixjunil li tzˈalam cheˈ li teˈcˈanjelak re xyi̱banquil li tabernáculo.
Exod Swe1917 26:17  Vart bräde skall hava två tappar, förbundna sinsemellan med en list; så skall du göra på alla bräderna till tabernaklet.
Exod SP 26:17  שתי ידות לקרש האחד משלבות אחת אל אחת כן תעשה לכל קרשי המשכן
Exod CroSaric 26:17  Svaka trenica neka ima dva klina da je uspravno drže. Tako napravi na svakoj trenici za Prebivalište.
Exod VieLCCMN 26:17  Mỗi tấm có hai mộng song song. Ngươi sẽ làm mọi tấm ván của Nhà Tạm theo kiểu đó.
Exod FreBDM17 26:17  Il y aura deux tenons dans chaque ais, en façon d’échelons l’un après l’autre ; et tu feras ainsi de tous les ais du pavillon,
Exod FreLXX 26:17  Il y aura à chaque colonne deux jointures correspondant l’un à l'autre ; et il y en aura à toutes les colonnes du tabernacle.
Exod Aleppo 26:17  שתי ידות לקרש האחד—משלבת אשה אל אחתה כן תעשה לכל קרשי המשכן
Exod MapM 26:17  שְׁתֵּ֣י יָד֗וֹת לַקֶּ֙רֶשׁ֙ הָאֶחָ֔ד מְשֻׁ֨לָּבֹ֔ת אִשָּׁ֖ה אֶל־אֲחֹתָ֑הּ כֵּ֣ן תַּעֲשֶׂ֔ה לְכֹ֖ל קַרְשֵׁ֥י הַמִּשְׁכָּֽן׃
Exod HebModer 26:17  שתי ידות לקרש האחד משלבת אשה אל אחתה כן תעשה לכל קרשי המשכן׃
Exod Kaz 26:17  Әрқайсысының табанында қатар тұрған екі төлкеден болсын. Күллі бөренелерді осылай жасат.
Exod FreJND 26:17  Il y aura deux tenons à un ais, en façon d’échelons, l’un répondant à l’autre ; tu feras de même pour tous les ais du tabernacle.
Exod GerGruen 26:17  Zwei Zapfen habe jedes Brett zur gegenseitigem Versprießung! So sollst du es mit allen Brettern für die Wohnung machen!
Exod SloKJV 26:17  Dva zatiča naj bosta na eni deski, urejena v vrstnem redu, druga proti drugi; tako boš naredil za vse deske šotorskega svetišča.
Exod Haitian 26:17  Yo chak va gen de bout depase ki va penmèt yo kole yonn ak lòt.
Exod FinBibli 26:17  Kaksi vaarnaa pitää jokaisessa laudassa oleman, niin että he taittaisiin yhdistettää toinen toiseensa. Näin pitää sinun tekemän kaikki Tabernaklin laudat.
Exod Geez 26:17  መስከምተ ፡ ሠርዌሁ ፡ ክልኤ ፡ ለ፩ዐምድ ፡ እንዘ ፡ ይሰከም ፡ ዐምድ ፡ ለዐምድ ፡ ከማሁ ፡ ግበር ፡ ለኵሉ ፡ ለዐምደ ፡ ደብተራ ።
Exod SpaRV 26:17  Dos quicios tendrá cada tabla, trabadas la una con la otra; así harás todas las tablas del tabernáculo.
Exod WelBeibl 26:17  gyda dau denon ar bob un i'w cysylltu â'i gilydd.
Exod GerMenge 26:17  An jedem Brett sollen zwei Zapfen sitzen, einer dem andern gegenüber eingefügt; so sollst du es an allen Brettern der Wohnung machen.
Exod GreVamva 26:17  Δύο αγκωνίσκοι θέλουσιν είσθαι εις την μίαν σανίδα αντικρύζοντες προς αλλήλους· ούτω θέλεις κάμει εις πάσας τας σανίδας της σκηνής.
Exod UkrOgien 26:17  В одній дошці дві ручки, сполучені одна до однієї. Так зробиш усім дошкам скинійним.
Exod FreCramp 26:17  Il y aura à chaque planche deux tenons, joints l'un à l'autre ; tu feras de même pour toutes les planches de la Demeure.
Exod SrKDEkav 26:17  Два чепа нека буду на дасци, један према другом наједнако; тако начини на свакој дасци за шатор.
Exod PolUGdan 26:17  Jedna deska będzie miała dwa czopy, ułożone jeden naprzeciw drugiego. Tak uczynisz przy wszystkich deskach przybytku.
Exod FreSegon 26:17  Il y aura à chaque planche deux tenons joints l'un à l'autre; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle.
Exod SpaRV190 26:17  Dos quicios tendrá cada tabla, trabadas la una con la otra; así harás todas las tablas del tabernáculo.
Exod HunRUF 26:17  Mindegyik deszkának két csapja legyen, amelyek összekötik egyiket a másikkal. Így készítsd el a hajlék mindegyik deszkáját!
Exod DaOT1931 26:17  Paa hvert Bræt skal der være to indbyrdes forbundne Tapper; saaledes skal du indrette det ved alle Boligens Brædder.
Exod TpiKJPB 26:17  Tupela hap bilong pasim mas i stap long wanpela plang. Tupela mas i stap long wanpela mak long as bilong plang. Yu mas mekim olsem long olgeta plang bilong haus sel holi.
Exod DaOT1871 26:17  En Fjæl skal have to Tappe, den ene Tap forbunden med den anden; saaledes skal du gøre paa alle Tabernaklets Fjæle.
Exod FreVulgG 26:17  (Aux côtés de) Chaque ais aura deux tenons (emboîtements), afin qu’ils s’emboîtent (s’enchâssent) l’un dans l’autre, et tous les ais seront disposés de cette même manière.
Exod PolGdans 26:17  Dwa czopy deska jedna mieć będzie, na kształt stopniów wschodowych sporządzone, jeden przeciw drugiemu; tak uczynisz u wszystkich desek przybytku.
Exod JapBungo 26:17  板ごとに二の榫をつくりて彼と此と交指しめよ幕屋の板には皆斯のごとく爲べし
Exod GerElb18 26:17  zwei Zapfen an einem Brette, einer dem anderen gegenüber eingefügt: also sollst du es machen zu allen Brettern der Wohnung.