|
Exod
|
AB
|
26:23 |
And you shall make two posts on the corners of the tabernacle behind.
|
|
Exod
|
ABP
|
26:23 |
And two posts you shall make at the corners of the tent at the posteriors.
|
|
Exod
|
ACV
|
26:23 |
And thou shall make two boards for the corners of the tabernacle in the hinder part.
|
|
Exod
|
AFV2020
|
26:23 |
And you shall make two boards for the corners of the tabernacle in the sides.
|
|
Exod
|
AKJV
|
26:23 |
And two boards shall you make for the corners of the tabernacle in the two sides.
|
|
Exod
|
ASV
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the hinder part.
|
|
Exod
|
BBE
|
26:23 |
With two boards for the angles of the House at the back.
|
|
Exod
|
CPDV
|
26:23 |
and again another two, which will be raised at the corners, behind the back of the tabernacle.
|
|
Exod
|
DRC
|
26:23 |
And again other two which shall be erected in the corners at the back of the tabernacle.
|
|
Exod
|
Darby
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle at the rear;
|
|
Exod
|
Geneva15
|
26:23 |
Also two boardes shalt thou make in the corners of the Tabernacle in the two sides.
|
|
Exod
|
GodsWord
|
26:23 |
Make two frames for each of the corners at the far end of the inner tent.
|
|
Exod
|
JPS
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the hinder part.
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides,
|
|
Exod
|
KJV
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
|
|
Exod
|
KJVA
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
|
|
Exod
|
LEB
|
26:23 |
And you will make two frames for the tabernacle corners at the rear.
|
|
Exod
|
LITV
|
26:23 |
And you shall make two boards for the corners of the tabernacle, in the sides.
|
|
Exod
|
MKJV
|
26:23 |
And you shall make two boards for the corners of the tabernacle in the sides.
|
|
Exod
|
NETfree
|
26:23 |
You are to make two frames for the corners of the tabernacle on the back.
|
|
Exod
|
NETtext
|
26:23 |
You are to make two frames for the corners of the tabernacle on the back.
|
|
Exod
|
NHEB
|
26:23 |
You shall make two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
26:23 |
You shall make two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
|
|
Exod
|
NHEBME
|
26:23 |
You shall make two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
|
|
Exod
|
RLT
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
|
|
Exod
|
RNKJV
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
|
|
Exod
|
RWebster
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
|
|
Exod
|
Rotherha
|
26:23 |
And, two boards, shalt thou make, for the corners of the habitation,—in the hinderpart:
|
|
Exod
|
SPE
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
|
|
Exod
|
UKJV
|
26:23 |
And two boards shall you make for the corners of the tabernacle in the two sides.
|
|
Exod
|
Webster
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
|
|
Exod
|
YLT
|
26:23 |
And two boards thou dost make for the corners of the tabernacle in the two sides.
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
26:23 |
και δύο στύλους ποιήσεις επί των γωνιών της σκηνής εκ των οπισθίων
|
|
Exod
|
Afr1953
|
26:23 |
Ook moet jy twee style maak vir die hoeke van die tabernakel, aan die agterkant.
|
|
Exod
|
Alb
|
26:23 |
Do të bësh edhe dy dërrasa për të dy qoshet e pasme të tabernakullit.
|
|
Exod
|
Aleppo
|
26:23 |
ושני קרשים תעשה למקצעת המשכן—בירכתים
|
|
Exod
|
AraNAV
|
26:23 |
كَمَا تَصْنَعُ لَوْحَيْنِ لِزَاوِيَتَيِ الْمَسْكِنِ فِي المُؤَخَّرِ.
|
|
Exod
|
AraSVD
|
26:23 |
وَتَصْنَعُ لَوْحَيْنِ لِزَاوِيَتَيِ ٱلْمَسْكَنِ فِي ٱلْمُؤَخَّرِ،
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
26:23 |
Երկու մոյթ կը դնես խորանի անկիւններին՝ յետեւի կողմից:
|
|
Exod
|
Azeri
|
26:23 |
آمّا خيمهنئن آرخا کونجلري اوچون ائکي چَرچئوه دوزلت.
|
|
Exod
|
Bela
|
26:23 |
і два брусы зрабі на вуглы скініі на заходні бок;
|
|
Exod
|
BulVeren
|
26:23 |
и две дъски да направиш за ъглите на скинията от задната страна;
|
|
Exod
|
BurJudso
|
26:23 |
ထောင့်တဘက်တချက်၌ ကာရန် ပျဉ်ပြားနှစ်ပြားကို၎င်း လုပ်ရမည်။
|
|
Exod
|
CSlEliza
|
26:23 |
и два столпа сотвориши во углах скинии созади.
|
|
Exod
|
CebPinad
|
26:23 |
Ug duruha ka tabla alang sa mga nasikohan sa tabernakulo sa duruha ka pandugo nga katapusan;
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
26:23 |
在会幕后面的两角上,你要做两块木板。
|
|
Exod
|
ChiSB
|
26:23 |
在帳棚後面的兩角上,各做兩塊木板;
|
|
Exod
|
ChiUn
|
26:23 |
帳幕後面的拐角要做板兩塊。
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
26:23 |
幕後兩隅、作板二、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
26:23 |
帐幕后面的拐角要做板两块。
|
|
Exod
|
CopSahBi
|
26:23 |
|
|
Exod
|
CroSaric
|
26:23 |
Napravi i dvije trenice za stražnje uglove Prebivališta.
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
26:23 |
Og du skal gøre to Fjæle til Tabernaklets Hjørner, paa begge Sider.
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
26:23 |
Til Boligens Baghjørner skal du lave to Brædder,
|
|
Exod
|
Dari
|
26:23 |
دو چوکات هم برای دو کنج عقب خیمه بساز.
|
|
Exod
|
DutSVV
|
26:23 |
Ook zult gij twee berderen maken tot de hoekberderen des tabernakels, aan de beide zijden.
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
26:23 |
Ook zult gij twee berderen maken tot de hoekberderen des tabernakels, aan de beide zijden.
|
|
Exod
|
Esperant
|
26:23 |
Kaj du tabulojn faru en la anguloj de la tabernaklo sur la malantaŭa flanko.
|
|
Exod
|
FarOPV
|
26:23 |
و برای گوشه های مسکن در موخرش دو تخته بساز.
|
|
Exod
|
FarTPV
|
26:23 |
دو ستون دیگر هم برای گوشههای عقب درست کن.
|
|
Exod
|
FinBibli
|
26:23 |
Ja kaksi lautaa pitää sinun tekemän Tabernaklin perälle, niihin kahteen kulmaan.
|
|
Exod
|
FinPR
|
26:23 |
Ja tee kaksi lautaa asumuksen peränurkkia varten.
|
|
Exod
|
FinPR92
|
26:23 |
ja lisäksi kaksi lautaa kulmalaudoiksi telttamajan peränurkkiin.
|
|
Exod
|
FinRK
|
26:23 |
ja lisäksi kaksi kaksoislautaa asumuksen peränurkkia varten.
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
26:23 |
Tee kaksi lautaa asumuksen peränurkkia varten.
|
|
Exod
|
FreBBB
|
26:23 |
Et tu feras deux planches pour les coins de la Demeure, dans le fond :
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
26:23 |
Tu feras aussi deux ais pour les encoignures du pavillon, aux deux côtés du fond.
|
|
Exod
|
FreCramp
|
26:23 |
Tu feras deux planches pour les angles de la Demeure, dans le fond ;
|
|
Exod
|
FreJND
|
26:23 |
Et tu feras deux ais pour les angles du tabernacle, au fond ;
|
|
Exod
|
FreKhan
|
26:23 |
puis, tu en prépareras deux pour les angles postérieurs du tabernacle.
|
|
Exod
|
FreLXX
|
26:23 |
Tu feras aussi deux colonnes sur les angles du tabernacle, derrière le tabernacle.
|
|
Exod
|
FrePGR
|
26:23 |
et pour les angles de la Résidence au côté du fond tu feras deux ais
|
|
Exod
|
FreSegon
|
26:23 |
Tu feras deux planches pour les angles du tabernacle, dans le fond;
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
26:23 |
et deux autres qui seront dressés aux angles du fond (derrière) du tabernacle.
|
|
Exod
|
Geez
|
26:23 |
ወክልኤተ ፡ ዐምደ ፡ ዓዲ ፡ ለማእዝን ፡ ለደብተራ ፡ እምድኅር ።
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
26:23 |
Dazu zwei Bretter hinten an die zwo Ecken der Wohnung,
|
|
Exod
|
GerElb18
|
26:23 |
und zwei Bretter sollst du für die Winkel der Wohnung an der Hinterseite machen;
|
|
Exod
|
GerElb19
|
26:23 |
und zwei Bretter sollst du für die Winkel der Wohnung an der Hinterseite machen;
|
|
Exod
|
GerGruen
|
26:23 |
Zwei Bretter mach für die Winkel an der Wohnung auf der Rückseite!
|
|
Exod
|
GerMenge
|
26:23 |
außerdem noch zwei Bretter für die Ecken der Wohnung an der Hinterseite.
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
26:23 |
Dazu kommen zwei Bretter für die Ecken an der Rückseite.
|
|
Exod
|
GerSch
|
26:23 |
Dazu sollst du zwei Bretter machen hinten an die beiden Ecken der Wohnung.
|
|
Exod
|
GerTafel
|
26:23 |
Und zwei Bretter sollst du machen für die Eckstücke der Wohnung an der Hinterseite.
|
|
Exod
|
GerTextb
|
26:23 |
Und zwei Bretter sollst du anfertigen für die Winkel der Wohnung auf der Hinterseite. Und sie sollen doppelt sein im unteren Teil und ebenso sollen sie doppelt sein am oberen Ende für den einen Ring.
|
|
Exod
|
GerZurch
|
26:23 |
Und zwei Bretter sollst du machen für die Ecken der Wohnung auf der Hinterseite.
|
|
Exod
|
GreVamva
|
26:23 |
Θέλεις κάμει και δύο σανίδας διά τας γωνίας της σκηνής εις τα όπισθεν μέρη·
|
|
Exod
|
Haitian
|
26:23 |
ak de ankadreman pou chak kwen ki sou dèyè tant Bondye a.
|
|
Exod
|
HebModer
|
26:23 |
ושני קרשים תעשה למקצעת המשכן בירכתים׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
26:23 |
És két deszkát készíts a hajlék szögletei számára, a hátulsó részen.
|
|
Exod
|
HunKNB
|
26:23 |
és még kettőt, utóbbiak a sarkokra kerüljenek, a hajlék hátulján.
|
|
Exod
|
HunKar
|
26:23 |
A hajlék szegleteiül is csinálj két deszkát a két oldalon.
|
|
Exod
|
HunRUF
|
26:23 |
Készíts két-két deszkát a hajlék két hátsó sarkára.
|
|
Exod
|
HunUj
|
26:23 |
Készíttess két deszkát a hajlék sarkaira a két végén.
|
|
Exod
|
ItaDio
|
26:23 |
Fa’ ancora due assi per li cantoni del Tabernacolo, nel fondo.
|
|
Exod
|
ItaRive
|
26:23 |
Farai pure due assi per gli angoli del tabernacolo, dalla parte posteriore.
|
|
Exod
|
JapBungo
|
26:23 |
又幕屋の後の兩の隅のために板二枚を造るべし
|
|
Exod
|
JapKougo
|
26:23 |
幕屋のうしろの二つのすみのために枠二つを造らなければならない。
|
|
Exod
|
KLV
|
26:23 |
SoH DIchDaq chenmoH cha' boards vaD the corners vo' the tabernacle Daq the Hop part.
|
|
Exod
|
Kapingam
|
26:23 |
mo nia waduu e-lua ang gi-nia madaaduge e-lua i-baahi i-tua.
|
|
Exod
|
Kaz
|
26:23 |
және оның бұрыштары үшін тағы екі бөренеден жасат.
|
|
Exod
|
Kekchi
|
26:23 |
Ut te̱yi̱b ajcuiˈ cuib chic li tzˈalam cheˈ re te̱qˈue saˈ xuc chirix saˈ xcaˈ pacˈalil.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
26:23 |
두 면에 있는 성막의 모서리들에 쓰기 위해 널빤지 두 개를 만들어서
|
|
Exod
|
KorRV
|
26:23 |
성막 뒤 두 모퉁이 편을 위하여는 널판 둘을 만들되
|
|
Exod
|
LXX
|
26:23 |
καὶ δύο στύλους ποιήσεις ἐπὶ τῶν γωνιῶν τῆς σκηνῆς ἐκ τῶν ὀπισθίων
|
|
Exod
|
LinVB
|
26:23 |
Bakisa bisingeli bibale mpo ya kolendisa epai ya nsima ya Ndako esantu.
|
|
Exod
|
LtKBB
|
26:23 |
ir dvi lentas padarysi palapinės kampams iš abiejų pusių.
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
26:23 |
Tev arī divus dēļus būs likt stūros, telts galā.
|
|
Exod
|
Mal1910
|
26:23 |
തിരുനിവാസത്തിന്റെ രണ്ടു വശത്തുമുള്ള മൂലെക്കു ഈരണ്ടു പലക ഉണ്ടാക്കേണം.
|
|
Exod
|
Maori
|
26:23 |
Kia rua nga papa e hanga e koe mo nga koki o te tapenakara i te tuarongo.
|
|
Exod
|
MapM
|
26:23 |
וּשְׁנֵ֤י קְרָשִׁים֙ תַּעֲשֶׂ֔ה לִמְקֻצְעֹ֖ת הַמִּשְׁכָּ֑ן בַּיַּרְכָתָֽיִם׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
26:23 |
Ary zana-kazo roa no hataonao ho eo amin’ ny zoron’ ny tabernakely amin’ ny lafiny ivoho.
|
|
Exod
|
Ndebele
|
26:23 |
njalo uzakwenza lamapulanka amabili awengonsi zethabhanekele ehlangothini olungemuva,
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
26:23 |
Daarenboven moet ge voor de beide hoeken van de achterwand van de tabernakel twee schotten vervaardigen,
|
|
Exod
|
NorSMB
|
26:23 |
og til hyrno på den same sida tvo plankar;
|
|
Exod
|
Norsk
|
26:23 |
Og to planker skal du gjøre til tabernaklets hjørner på baksiden;
|
|
Exod
|
Northern
|
26:23 |
Məskənin arxa küncləri üçün isə iki çərçivə düzəlt ki,
|
|
Exod
|
OSHB
|
26:23 |
וּשְׁנֵ֤י קְרָשִׁים֙ תַּעֲשֶׂ֔ה לִמְקֻצְעֹ֖ת הַמִּשְׁכָּ֑ן בַּיַּרְכָתָֽיִם׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
26:23 |
oh uhr riapwoat ong ni keimw kan.
|
|
Exod
|
PolGdans
|
26:23 |
A dwie deski uczynisz w kąciech przybytku w obydwu stronach.
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
26:23 |
Uczynisz dwie deski jako narożniki przybytku po obydwu stronach.
|
|
Exod
|
PorAR
|
26:23 |
Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo no lado posterior.
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
26:23 |
Farás tambem duas taboas para os cantos do tabernaculo, d'ambos os lados;
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
26:23 |
Farás também duas tábuas para as esquinas do tabernáculo nos dois ângulos posteriores;
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
26:23 |
Farás também duas tábuas para as esquinas do tabernáculo nos dois ângulos posteriores;
|
|
Exod
|
PorCap
|
26:23 |
Farás duas pranchas para os ângulos do fundo do santuário:
|
|
Exod
|
RomCor
|
26:23 |
Să mai faci două scânduri pentru unghiurile din fundul cortului;
|
|
Exod
|
RusMakar
|
26:23 |
И два бруса сдјлай въ углы скиніи на западную сторону.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
26:23 |
и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону;
|
|
Exod
|
RusSynod
|
26:23 |
и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону.
|
|
Exod
|
SP
|
26:23 |
ושני קרשים תעשה למקצעות המשכן בירכתים
|
|
Exod
|
SPDSS
|
26:23 |
. . . . . .
|
|
Exod
|
SPMT
|
26:23 |
ושני קרשים תעשה למקצעת המשכן בירכתים
|
|
Exod
|
SPVar
|
26:23 |
ושני קרשים תעשה למקצעות המשכן בירכתים
|
|
Exod
|
SloChras
|
26:23 |
in dve deski naredi za vogla prebivališču ob zadnji strani;
|
|
Exod
|
SloKJV
|
26:23 |
Dve deski boš naredil za vogala šotorskega svetišča na dveh straneh.
|
|
Exod
|
SomKQA
|
26:23 |
Oo laba loox waa inaad u yeeshaa labada geesood oo taambuugga xaggiisa dambe.
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
26:23 |
y dos más para los ángulos de la parte posterior de la Morada;
|
|
Exod
|
SpaRV
|
26:23 |
Harás además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en los dos ángulos posteriores;
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
26:23 |
Y harás dos tablas para las esquinas del tabernáculo a los dos rincones:
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
26:23 |
Harás además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en los dos ángulos posteriores;
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
26:23 |
И две даске на два угла од шатора.
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
26:23 |
И двије даске на два угла од шатора.
|
|
Exod
|
Swe1917
|
26:23 |
Och två bräder skall du sätta på tabernaklets hörn, på baksidan;
|
|
Exod
|
SweFolk
|
26:23 |
och på tabernaklets hörn, på baksidan, två brädor.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
26:23 |
Dertill tu bräder bak i de tu hörnen af tabernaklet;
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
26:23 |
Dertill tu bräder bak i de tu hörnen af tabernaklet;
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
26:23 |
At igagawa mo ng dalawang tabla ang mga sulok ng tabernakulo sa dakong hulihan.
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
26:23 |
และทำอีกสองแผ่นสำหรับมุมพลับพลาด้านหลัง
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
26:23 |
Na yu mas wokim tupela plang long i stap ol kona long tupela sait bilong haus sel holi.
|
|
Exod
|
TurNTB
|
26:23 |
Arkada konutun köşeleri için iki çerçeve yap.
|
|
Exod
|
UkrOgien
|
26:23 |
І дві до́шки зробиш для кутів скинії на заднього бока.
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
26:23 |
اِس دیوار کو شمالی اور جنوبی دیواروں کے ساتھ جوڑنے کے لئے کونے والے دو تختے بنانا۔
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
26:23 |
इस दीवार को शिमाली और जुनूबी दीवारों के साथ जोड़ने के लिए कोनेवाले दो तख़्ते बनाना।
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
26:23 |
Is dīwār ko shimālī aur junūbī dīwāroṅ ke sāth joṛne ke lie kone wāle do taḳhte banānā.
|
|
Exod
|
UyCyr
|
26:23 |
Чедирниң кәйни тәрипидики икки булуңға икки рама қоюлсун.
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
26:23 |
Ngươi sẽ đặt hai tấm ván ở các góc Nhà Tạm, ở phía trong cùng.
|
|
Exod
|
Viet
|
26:23 |
Về hai góc phía sau đền tạm, phải làm hai tấm ván,
|
|
Exod
|
VietNVB
|
26:23 |
và làm hai tấm ván cho hai góc phía sau này.
|
|
Exod
|
WLC
|
26:23 |
וּשְׁנֵ֤י קְרָשִׁים֙ תַּעֲשֶׂ֔ה לִמְקֻצְעֹ֖ת הַמִּשְׁכָּ֑ן בַּיַּרְכָתָֽיִם׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
26:23 |
a dau ffrâm ychwanegol i'r corneli yn y cefn.
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
26:23 |
that schulen be reisid in the corneris `bihynde the bak of the taberancle;
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
26:23 |
maka duwa papagan isab ma duguna karuwa.
|