Exod
|
RWebster
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
|
Exod
|
NHEBJE
|
26:23 |
You shall make two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
|
Exod
|
SPE
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
|
Exod
|
ABP
|
26:23 |
And two posts you shall make at the corners of the tent at the posteriors.
|
Exod
|
NHEBME
|
26:23 |
You shall make two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
|
Exod
|
Rotherha
|
26:23 |
And, two boards, shalt thou make, for the corners of the habitation,—in the hinderpart:
|
Exod
|
LEB
|
26:23 |
And you will make two frames for the tabernacle corners at the rear.
|
Exod
|
RNKJV
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
|
Exod
|
Jubilee2
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides,
|
Exod
|
Webster
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
|
Exod
|
Darby
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle at the rear;
|
Exod
|
ASV
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the hinder part.
|
Exod
|
LITV
|
26:23 |
And you shall make two boards for the corners of the tabernacle, in the sides.
|
Exod
|
Geneva15
|
26:23 |
Also two boardes shalt thou make in the corners of the Tabernacle in the two sides.
|
Exod
|
CPDV
|
26:23 |
and again another two, which will be raised at the corners, behind the back of the tabernacle.
|
Exod
|
BBE
|
26:23 |
With two boards for the angles of the House at the back.
|
Exod
|
DRC
|
26:23 |
And again other two which shall be erected in the corners at the back of the tabernacle.
|
Exod
|
GodsWord
|
26:23 |
Make two frames for each of the corners at the far end of the inner tent.
|
Exod
|
JPS
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the hinder part.
|
Exod
|
KJVPCE
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
|
Exod
|
NETfree
|
26:23 |
You are to make two frames for the corners of the tabernacle on the back.
|
Exod
|
AB
|
26:23 |
And you shall make two posts on the corners of the tabernacle behind.
|
Exod
|
AFV2020
|
26:23 |
And you shall make two boards for the corners of the tabernacle in the sides.
|
Exod
|
NHEB
|
26:23 |
You shall make two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
|
Exod
|
NETtext
|
26:23 |
You are to make two frames for the corners of the tabernacle on the back.
|
Exod
|
UKJV
|
26:23 |
And two boards shall you make for the corners of the tabernacle in the two sides.
|
Exod
|
KJV
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
|
Exod
|
KJVA
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
|
Exod
|
AKJV
|
26:23 |
And two boards shall you make for the corners of the tabernacle in the two sides.
|
Exod
|
RLT
|
26:23 |
And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.
|
Exod
|
MKJV
|
26:23 |
And you shall make two boards for the corners of the tabernacle in the sides.
|
Exod
|
YLT
|
26:23 |
And two boards thou dost make for the corners of the tabernacle in the two sides.
|
Exod
|
ACV
|
26:23 |
And thou shall make two boards for the corners of the tabernacle in the hinder part.
|
Exod
|
PorBLivr
|
26:23 |
Farás também duas tábuas para as esquinas do tabernáculo nos dois ângulos posteriores;
|
Exod
|
Mg1865
|
26:23 |
Ary zana-kazo roa no hataonao ho eo amin’ ny zoron’ ny tabernakely amin’ ny lafiny ivoho.
|
Exod
|
FinPR
|
26:23 |
Ja tee kaksi lautaa asumuksen peränurkkia varten.
|
Exod
|
FinRK
|
26:23 |
ja lisäksi kaksi kaksoislautaa asumuksen peränurkkia varten.
|
Exod
|
ChiSB
|
26:23 |
在帳棚後面的兩角上,各做兩塊木板;
|
Exod
|
CopSahBi
|
26:23 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
26:23 |
Երկու մոյթ կը դնես խորանի անկիւններին՝ յետեւի կողմից:
|
Exod
|
ChiUns
|
26:23 |
帐幕后面的拐角要做板两块。
|
Exod
|
BulVeren
|
26:23 |
и две дъски да направиш за ъглите на скинията от задната страна;
|
Exod
|
AraSVD
|
26:23 |
وَتَصْنَعُ لَوْحَيْنِ لِزَاوِيَتَيِ ٱلْمَسْكَنِ فِي ٱلْمُؤَخَّرِ،
|
Exod
|
SPDSS
|
26:23 |
. . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
26:23 |
Kaj du tabulojn faru en la anguloj de la tabernaklo sur la malantaŭa flanko.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
26:23 |
และทำอีกสองแผ่นสำหรับมุมพลับพลาด้านหลัง
|
Exod
|
OSHB
|
26:23 |
וּשְׁנֵ֤י קְרָשִׁים֙ תַּעֲשֶׂ֔ה לִמְקֻצְעֹ֖ת הַמִּשְׁכָּ֑ן בַּיַּרְכָתָֽיִם׃
|
Exod
|
SPMT
|
26:23 |
ושני קרשים תעשה למקצעת המשכן בירכתים
|
Exod
|
BurJudso
|
26:23 |
ထောင့်တဘက်တချက်၌ ကာရန် ပျဉ်ပြားနှစ်ပြားကို၎င်း လုပ်ရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
26:23 |
دو ستون دیگر هم برای گوشههای عقب درست کن.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
26:23 |
Is dīwār ko shimālī aur junūbī dīwāroṅ ke sāth joṛne ke lie kone wāle do taḳhte banānā.
|
Exod
|
SweFolk
|
26:23 |
och på tabernaklets hörn, på baksidan, två brädor.
|
Exod
|
GerSch
|
26:23 |
Dazu sollst du zwei Bretter machen hinten an die beiden Ecken der Wohnung.
|
Exod
|
TagAngBi
|
26:23 |
At igagawa mo ng dalawang tabla ang mga sulok ng tabernakulo sa dakong hulihan.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
26:23 |
Tee kaksi lautaa asumuksen peränurkkia varten.
|
Exod
|
Dari
|
26:23 |
دو چوکات هم برای دو کنج عقب خیمه بساز.
|
Exod
|
SomKQA
|
26:23 |
Oo laba loox waa inaad u yeeshaa labada geesood oo taambuugga xaggiisa dambe.
|
Exod
|
NorSMB
|
26:23 |
og til hyrno på den same sida tvo plankar;
|
Exod
|
Alb
|
26:23 |
Do të bësh edhe dy dërrasa për të dy qoshet e pasme të tabernakullit.
|
Exod
|
UyCyr
|
26:23 |
Чедирниң кәйни тәрипидики икки булуңға икки рама қоюлсун.
|
Exod
|
KorHKJV
|
26:23 |
두 면에 있는 성막의 모서리들에 쓰기 위해 널빤지 두 개를 만들어서
|
Exod
|
SrKDIjek
|
26:23 |
И двије даске на два угла од шатора.
|
Exod
|
Wycliffe
|
26:23 |
that schulen be reisid in the corneris `bihynde the bak of the taberancle;
|
Exod
|
Mal1910
|
26:23 |
തിരുനിവാസത്തിന്റെ രണ്ടു വശത്തുമുള്ള മൂലെക്കു ഈരണ്ടു പലക ഉണ്ടാക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
26:23 |
성막 뒤 두 모퉁이 편을 위하여는 널판 둘을 만들되
|
Exod
|
Azeri
|
26:23 |
آمّا خيمهنئن آرخا کونجلري اوچون ائکي چَرچئوه دوزلت.
|
Exod
|
SweKarlX
|
26:23 |
Dertill tu bräder bak i de tu hörnen af tabernaklet;
|
Exod
|
KLV
|
26:23 |
SoH DIchDaq chenmoH cha' boards vaD the corners vo' the tabernacle Daq the Hop part.
|
Exod
|
ItaDio
|
26:23 |
Fa’ ancora due assi per li cantoni del Tabernacolo, nel fondo.
|
Exod
|
RusSynod
|
26:23 |
и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону;
|
Exod
|
CSlEliza
|
26:23 |
и два столпа сотвориши во углах скинии созади.
|
Exod
|
ABPGRK
|
26:23 |
και δύο στύλους ποιήσεις επί των γωνιών της σκηνής εκ των οπισθίων
|
Exod
|
FreBBB
|
26:23 |
Et tu feras deux planches pour les coins de la Demeure, dans le fond :
|
Exod
|
LinVB
|
26:23 |
Bakisa bisingeli bibale mpo ya kolendisa epai ya nsima ya Ndako esantu.
|
Exod
|
HunIMIT
|
26:23 |
És két deszkát készíts a hajlék szögletei számára, a hátulsó részen.
|
Exod
|
ChiUnL
|
26:23 |
幕後兩隅、作板二、
|
Exod
|
VietNVB
|
26:23 |
và làm hai tấm ván cho hai góc phía sau này.
|
Exod
|
LXX
|
26:23 |
καὶ δύο στύλους ποιήσεις ἐπὶ τῶν γωνιῶν τῆς σκηνῆς ἐκ τῶν ὀπισθίων
|
Exod
|
CebPinad
|
26:23 |
Ug duruha ka tabla alang sa mga nasikohan sa tabernakulo sa duruha ka pandugo nga katapusan;
|
Exod
|
RomCor
|
26:23 |
Să mai faci două scânduri pentru unghiurile din fundul cortului;
|
Exod
|
Pohnpeia
|
26:23 |
oh uhr riapwoat ong ni keimw kan.
|
Exod
|
HunUj
|
26:23 |
Készíttess két deszkát a hajlék sarkaira a két végén.
|
Exod
|
GerZurch
|
26:23 |
Und zwei Bretter sollst du machen für die Ecken der Wohnung auf der Hinterseite.
|
Exod
|
GerTafel
|
26:23 |
Und zwei Bretter sollst du machen für die Eckstücke der Wohnung an der Hinterseite.
|
Exod
|
RusMakar
|
26:23 |
И два бруса сдјлай въ углы скиніи на западную сторону.
|
Exod
|
PorAR
|
26:23 |
Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo no lado posterior.
|
Exod
|
DutSVVA
|
26:23 |
Ook zult gij twee berderen maken tot de hoekberderen des tabernakels, aan de beide zijden.
|
Exod
|
FarOPV
|
26:23 |
و برای گوشه های مسکن در موخرش دو تخته بساز.
|
Exod
|
Ndebele
|
26:23 |
njalo uzakwenza lamapulanka amabili awengonsi zethabhanekele ehlangothini olungemuva,
|
Exod
|
PorBLivr
|
26:23 |
Farás também duas tábuas para as esquinas do tabernáculo nos dois ângulos posteriores;
|
Exod
|
Norsk
|
26:23 |
Og to planker skal du gjøre til tabernaklets hjørner på baksiden;
|
Exod
|
SloChras
|
26:23 |
in dve deski naredi za vogla prebivališču ob zadnji strani;
|
Exod
|
Northern
|
26:23 |
Məskənin arxa küncləri üçün isə iki çərçivə düzəlt ki,
|
Exod
|
GerElb19
|
26:23 |
und zwei Bretter sollst du für die Winkel der Wohnung an der Hinterseite machen;
|
Exod
|
LvGluck8
|
26:23 |
Tev arī divus dēļus būs likt stūros, telts galā.
|
Exod
|
PorAlmei
|
26:23 |
Farás tambem duas taboas para os cantos do tabernaculo, d'ambos os lados;
|
Exod
|
ChiUn
|
26:23 |
帳幕後面的拐角要做板兩塊。
|
Exod
|
SweKarlX
|
26:23 |
Dertill tu bräder bak i de tu hörnen af tabernaklet;
|
Exod
|
SPVar
|
26:23 |
ושני קרשים תעשה למקצעות המשכן בירכתים
|
Exod
|
FreKhan
|
26:23 |
puis, tu en prépareras deux pour les angles postérieurs du tabernacle.
|
Exod
|
FrePGR
|
26:23 |
et pour les angles de la Résidence au côté du fond tu feras deux ais
|
Exod
|
PorCap
|
26:23 |
Farás duas pranchas para os ângulos do fundo do santuário:
|
Exod
|
JapKougo
|
26:23 |
幕屋のうしろの二つのすみのために枠二つを造らなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
26:23 |
Und zwei Bretter sollst du anfertigen für die Winkel der Wohnung auf der Hinterseite. Und sie sollen doppelt sein im unteren Teil und ebenso sollen sie doppelt sein am oberen Ende für den einen Ring.
|
Exod
|
Kapingam
|
26:23 |
mo nia waduu e-lua ang gi-nia madaaduge e-lua i-baahi i-tua.
|
Exod
|
SpaPlate
|
26:23 |
y dos más para los ángulos de la parte posterior de la Morada;
|
Exod
|
WLC
|
26:23 |
וּשְׁנֵ֤י קְרָשִׁים֙ תַּעֲשֶׂ֔ה לִמְקֻצְעֹ֖ת הַמִּשְׁכָּ֑ן בַּיַּרְכָתָֽיִם׃
|
Exod
|
LtKBB
|
26:23 |
ir dvi lentas padarysi palapinės kampams iš abiejų pusių.
|
Exod
|
Bela
|
26:23 |
і два брусы зрабі на вуглы скініі на заходні бок;
|
Exod
|
GerBoLut
|
26:23 |
Dazu zwei Bretter hinten an die zwo Ecken der Wohnung,
|
Exod
|
FinPR92
|
26:23 |
ja lisäksi kaksi lautaa kulmalaudoiksi telttamajan peränurkkiin.
|
Exod
|
SpaRV186
|
26:23 |
Y harás dos tablas para las esquinas del tabernáculo a los dos rincones:
|
Exod
|
NlCanisi
|
26:23 |
Daarenboven moet ge voor de beide hoeken van de achterwand van de tabernakel twee schotten vervaardigen,
|
Exod
|
GerNeUe
|
26:23 |
Dazu kommen zwei Bretter für die Ecken an der Rückseite.
|
Exod
|
UrduGeo
|
26:23 |
اِس دیوار کو شمالی اور جنوبی دیواروں کے ساتھ جوڑنے کے لئے کونے والے دو تختے بنانا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
26:23 |
كَمَا تَصْنَعُ لَوْحَيْنِ لِزَاوِيَتَيِ الْمَسْكِنِ فِي المُؤَخَّرِ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
26:23 |
在会幕后面的两角上,你要做两块木板。
|
Exod
|
ItaRive
|
26:23 |
Farai pure due assi per gli angoli del tabernacolo, dalla parte posteriore.
|
Exod
|
Afr1953
|
26:23 |
Ook moet jy twee style maak vir die hoeke van die tabernakel, aan die agterkant.
|
Exod
|
RusSynod
|
26:23 |
и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
26:23 |
इस दीवार को शिमाली और जुनूबी दीवारों के साथ जोड़ने के लिए कोनेवाले दो तख़्ते बनाना।
|
Exod
|
TurNTB
|
26:23 |
Arkada konutun köşeleri için iki çerçeve yap.
|
Exod
|
DutSVV
|
26:23 |
Ook zult gij twee berderen maken tot de hoekberderen des tabernakels, aan de beide zijden.
|
Exod
|
HunKNB
|
26:23 |
és még kettőt, utóbbiak a sarkokra kerüljenek, a hajlék hátulján.
|
Exod
|
Maori
|
26:23 |
Kia rua nga papa e hanga e koe mo nga koki o te tapenakara i te tuarongo.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
26:23 |
maka duwa papagan isab ma duguna karuwa.
|
Exod
|
HunKar
|
26:23 |
A hajlék szegleteiül is csinálj két deszkát a két oldalon.
|
Exod
|
Viet
|
26:23 |
Về hai góc phía sau đền tạm, phải làm hai tấm ván,
|
Exod
|
Kekchi
|
26:23 |
Ut te̱yi̱b ajcuiˈ cuib chic li tzˈalam cheˈ re te̱qˈue saˈ xuc chirix saˈ xcaˈ pacˈalil.
|
Exod
|
Swe1917
|
26:23 |
Och två bräder skall du sätta på tabernaklets hörn, på baksidan;
|
Exod
|
SP
|
26:23 |
ושני קרשים תעשה למקצעות המשכן בירכתים
|
Exod
|
CroSaric
|
26:23 |
Napravi i dvije trenice za stražnje uglove Prebivališta.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
26:23 |
Ngươi sẽ đặt hai tấm ván ở các góc Nhà Tạm, ở phía trong cùng.
|
Exod
|
FreBDM17
|
26:23 |
Tu feras aussi deux ais pour les encoignures du pavillon, aux deux côtés du fond.
|
Exod
|
FreLXX
|
26:23 |
Tu feras aussi deux colonnes sur les angles du tabernacle, derrière le tabernacle.
|
Exod
|
Aleppo
|
26:23 |
ושני קרשים תעשה למקצעת המשכן—בירכתים
|
Exod
|
MapM
|
26:23 |
וּשְׁנֵ֤י קְרָשִׁים֙ תַּעֲשֶׂ֔ה לִמְקֻצְעֹ֖ת הַמִּשְׁכָּ֑ן בַּיַּרְכָתָֽיִם׃
|
Exod
|
HebModer
|
26:23 |
ושני קרשים תעשה למקצעת המשכן בירכתים׃
|
Exod
|
Kaz
|
26:23 |
және оның бұрыштары үшін тағы екі бөренеден жасат.
|
Exod
|
FreJND
|
26:23 |
Et tu feras deux ais pour les angles du tabernacle, au fond ;
|
Exod
|
GerGruen
|
26:23 |
Zwei Bretter mach für die Winkel an der Wohnung auf der Rückseite!
|
Exod
|
SloKJV
|
26:23 |
Dve deski boš naredil za vogala šotorskega svetišča na dveh straneh.
|
Exod
|
Haitian
|
26:23 |
ak de ankadreman pou chak kwen ki sou dèyè tant Bondye a.
|
Exod
|
FinBibli
|
26:23 |
Ja kaksi lautaa pitää sinun tekemän Tabernaklin perälle, niihin kahteen kulmaan.
|
Exod
|
Geez
|
26:23 |
ወክልኤተ ፡ ዐምደ ፡ ዓዲ ፡ ለማእዝን ፡ ለደብተራ ፡ እምድኅር ።
|
Exod
|
SpaRV
|
26:23 |
Harás además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en los dos ángulos posteriores;
|
Exod
|
WelBeibl
|
26:23 |
a dau ffrâm ychwanegol i'r corneli yn y cefn.
|
Exod
|
GerMenge
|
26:23 |
außerdem noch zwei Bretter für die Ecken der Wohnung an der Hinterseite.
|
Exod
|
GreVamva
|
26:23 |
Θέλεις κάμει και δύο σανίδας διά τας γωνίας της σκηνής εις τα όπισθεν μέρη·
|
Exod
|
UkrOgien
|
26:23 |
І дві до́шки зробиш для кутів скинії на заднього бока.
|
Exod
|
FreCramp
|
26:23 |
Tu feras deux planches pour les angles de la Demeure, dans le fond ;
|
Exod
|
SrKDEkav
|
26:23 |
И две даске на два угла од шатора.
|
Exod
|
PolUGdan
|
26:23 |
Uczynisz dwie deski jako narożniki przybytku po obydwu stronach.
|
Exod
|
FreSegon
|
26:23 |
Tu feras deux planches pour les angles du tabernacle, dans le fond;
|
Exod
|
SpaRV190
|
26:23 |
Harás además dos tablas para las esquinas del tabernáculo en los dos ángulos posteriores;
|
Exod
|
HunRUF
|
26:23 |
Készíts két-két deszkát a hajlék két hátsó sarkára.
|
Exod
|
DaOT1931
|
26:23 |
Til Boligens Baghjørner skal du lave to Brædder,
|
Exod
|
TpiKJPB
|
26:23 |
Na yu mas wokim tupela plang long i stap ol kona long tupela sait bilong haus sel holi.
|
Exod
|
DaOT1871
|
26:23 |
Og du skal gøre to Fjæle til Tabernaklets Hjørner, paa begge Sider.
|
Exod
|
FreVulgG
|
26:23 |
et deux autres qui seront dressés aux angles du fond (derrière) du tabernacle.
|
Exod
|
PolGdans
|
26:23 |
A dwie deski uczynisz w kąciech przybytku w obydwu stronach.
|
Exod
|
JapBungo
|
26:23 |
又幕屋の後の兩の隅のために板二枚を造るべし
|
Exod
|
GerElb18
|
26:23 |
und zwei Bretter sollst du für die Winkel der Wohnung an der Hinterseite machen;
|