Exod
|
RWebster
|
26:6 |
And thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps: and it shall be one tabernacle.
|
Exod
|
NHEBJE
|
26:6 |
You shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps: and the tabernacle shall be a unit.
|
Exod
|
SPE
|
26:6 |
And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle.
|
Exod
|
ABP
|
26:6 |
And you shall make [2hooks 1fifty] of gold. And you shall join together the curtains one to the other to the hooks. And [3will be 1the 2tent] one.
|
Exod
|
NHEBME
|
26:6 |
You shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps: and the tabernacle shall be a unit.
|
Exod
|
Rotherha
|
26:6 |
And thou shalt make fifty clasps of gold,—so shalt thou join the curtains one to another, with the clasps, and thus shall the habitation be one.
|
Exod
|
LEB
|
26:6 |
And you will make fifty gold clasps and join the curtains ⌞to one another⌟ with the clasps, so that the tabernacle will be one.
|
Exod
|
RNKJV
|
26:6 |
And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle.
|
Exod
|
Jubilee2
|
26:6 |
And thou shalt make fifty hooks of gold and couple the curtains together with the hooks; and it shall be one tabernacle.
|
Exod
|
Webster
|
26:6 |
And thou shalt make fifty buttons of gold, and couple the curtains together with the buttons: and it shall be one tabernacle.
|
Exod
|
Darby
|
26:6 |
And thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps, that the tabernacle may be one [whole].
|
Exod
|
ASV
|
26:6 |
And thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps: and the tabernacle shall be one whole.
|
Exod
|
LITV
|
26:6 |
And you shall make fifty hooks of gold. And you shall join the curtains, each to her sister, by the hooks. And it shall become one tabernacle.
|
Exod
|
Geneva15
|
26:6 |
Thou shalt make also fiftie taches of gold, and couple the curtaines one to another with the taches, and it shalbe one tabernacle.
|
Exod
|
CPDV
|
26:6 |
You shall also make fifty rings of gold, with which the veils of the curtains are to be joined, so that it shall be one tabernacle.
|
Exod
|
BBE
|
26:6 |
Then make fifty gold hooks, joining the curtains together by the hooks, and in this way the House will be made.
|
Exod
|
DRC
|
26:6 |
Thou shalt make also fifty rings of gold, wherewith the veils of the curtains are to be joined, that it may be made one tabernacle.
|
Exod
|
GodsWord
|
26:6 |
Make 50 gold fasteners. Use them to link the two sets of sheets together so that the tent is a single unit.
|
Exod
|
JPS
|
26:6 |
And thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps, that the tabernacle may be one whole.
|
Exod
|
KJVPCE
|
26:6 |
And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle.
|
Exod
|
NETfree
|
26:6 |
You are to make fifty gold clasps and join the curtains together with the clasps, so that the tabernacle is a unit.
|
Exod
|
AB
|
26:6 |
And you shall make fifty golden rings; and you shall join the curtains to each other with the rings, and it shall be one tabernacle.
|
Exod
|
AFV2020
|
26:6 |
You shall make fifty clasps of gold, and you shall join the curtains each one to the other by the clasps. And it shall be one tabernacle.
|
Exod
|
NHEB
|
26:6 |
You shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps: and the tabernacle shall be a unit.
|
Exod
|
NETtext
|
26:6 |
You are to make fifty gold clasps and join the curtains together with the clasps, so that the tabernacle is a unit.
|
Exod
|
UKJV
|
26:6 |
And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps: and it shall be one tabernacle.
|
Exod
|
KJV
|
26:6 |
And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle.
|
Exod
|
KJVA
|
26:6 |
And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle.
|
Exod
|
AKJV
|
26:6 |
And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps: and it shall be one tabernacle.
|
Exod
|
RLT
|
26:6 |
And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle.
|
Exod
|
MKJV
|
26:6 |
You shall make fifty clasps of gold, and you shall join the curtains each to her sister by the clasps. And it shall be one tabernacle.
|
Exod
|
YLT
|
26:6 |
and thou hast made fifty hooks of gold, and hast joined the curtains one to another by the hooks, and the tabernacle hath been one.
|
Exod
|
ACV
|
26:6 |
And thou shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps. And the tabernacle shall be one whole.
|
Exod
|
PorBLivr
|
26:6 |
Farás também cinquenta colchetes de ouro, com os quais juntarás as cortinas a uma com a outra, e se formará um tabernáculo.
|
Exod
|
Mg1865
|
26:6 |
Ary manaova farango volamena dimam-polo, ka akambano amin’ ny farango ny ambainy, ka dia ho voakambana ho iray ny tabernakely.
|
Exod
|
FinPR
|
26:6 |
Ja tee viisikymmentä kultahakasta ja yhdistä kaistat toisiinsa näillä hakasilla, niin että siitä tulee yhtenäinen asumus.
|
Exod
|
FinRK
|
26:6 |
Tee myös viisikymmentä kultahakasta ja yhdistä kappaleet toisiinsa hakasilla niin, että niistä tulee yhtenäinen asumus.
|
Exod
|
ChiSB
|
26:6 |
又做五十個金鉤,用鉤子使兩組布幔彼此相連,成為一個帳棚。
|
Exod
|
CopSahBi
|
26:6 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
26:6 |
Կը պատրաստես յիսուն ոսկէ օղակներ եւ շերտերը իրար կը միացնես կեռիկներով: Այսպիսով կը ստացուի մի խորան:
|
Exod
|
ChiUns
|
26:6 |
又要做五十个金钩,用钩使幔子相连,这才成了一个帐幕。
|
Exod
|
BulVeren
|
26:6 |
Да направиш и петдесет златни куки и с куките да съединиш завесите една за друга, така че скинията да стане едно цяло.
|
Exod
|
AraSVD
|
26:6 |
وَتَصْنَعُ خَمْسِينَ شِظَاظًا مِنْ ذَهَبٍ، وَتَصِلُ ٱلشُّقَّتَيْنِ بَعْضَهُمَا بِبَعْضٍ بِٱلْأَشِظَّةِ. فَيَصِيرُ ٱلْمَسْكَنُ وَاحِدًا.
|
Exod
|
SPDSS
|
26:6 |
. . . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
26:6 |
Kaj faru kvindek orajn hoketojn, kaj kunigu la tapiŝojn unu kun la alia per la hoketoj, por ke la tabernaklo fariĝu unu tutaĵo.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
26:6 |
จงทำขอทองคำห้าสิบขอสำหรับใช้เกี่ยวม่าน เพื่อให้เป็นพลับพลาเดียวกัน
|
Exod
|
OSHB
|
26:6 |
וְעָשִׂ֕יתָ חֲמִשִּׁ֖ים קַרְסֵ֣י זָהָ֑ב וְחִבַּרְתָּ֨ אֶת־הַיְרִיעֹ֜ת אִשָּׁ֤ה אֶל־אֲחֹתָהּ֙ בַּקְּרָסִ֔ים וְהָיָ֥ה הַמִּשְׁכָּ֖ן אֶחָֽד׃ פ
|
Exod
|
SPMT
|
26:6 |
ועשית חמשים קרסי זהב וחברת את היריעת אשה אל אחתה בקרסים והיה המשכן אחד
|
Exod
|
BurJudso
|
26:6 |
ရွှေချောင်းငါးဆယ်ကိုလည်း လုပ်၍၊ ထိုရွှေချောင်းဖြင့် ကုလားကာများကို ပူးတွဲသဖြင့်၊ တဲတော် တဆောင်တည်း ဖြစ်ရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
26:6 |
پنجاه چنگک طلایی بساز و پردهها را با این چنگکها به هم وصل کن.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
26:6 |
Phir sone kī 50 hukeṅ banā kar un se āmne-sāmne ke halqe ek dūsre ke sāth milānā. Yoṅ donoṅ ṭukṛe juṛ kar ḳhaime kā kām deṅge.
|
Exod
|
SweFolk
|
26:6 |
Och du ska göra femtio hakar av guld och foga samman våderna med dem, så att tabernaklet bildar en helhet.
|
Exod
|
GerSch
|
26:6 |
Und sollst fünfzig goldene Haften machen und damit die Teppiche zusammenheften einen an den andern, daß die Wohnung ein Ganzes werde.
|
Exod
|
TagAngBi
|
26:6 |
At limang pung pangawit na ginto ang iyong gagawin at pagsusugpungin mo ang mga tabing sa pamamagitan ng mga kawit; at magiging isa lamang.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
26:6 |
Tee viisikymmentä kultahakasta ja yhdistä kaistat toisiinsa näillä hakasilla, niin että siitä tulee yhtenäinen asumus.
|
Exod
|
Dari
|
26:6 |
پنجاه چنگک طلائی بساز و پرده ها را با این چنگک ها بهم وصل کن تا هر دو پرده بصورت یک پارچه شود.
|
Exod
|
SomKQA
|
26:6 |
Waa inaad konton qabsato oo dahab ah samaysaa, oo daahyadana waa inaad midba kan kale qabsatooyinka kula xidhaa, oo taambuuggana waa inuu mid dhan ahaadaa.
|
Exod
|
NorSMB
|
26:6 |
Og femti gullkrokar skal du gjera og hekta åklædetæpi i hop, so det vert eit hus av deim.
|
Exod
|
Alb
|
26:6 |
Dhe do të bësh pesëdhjetë kapëse ari dhe do t'i bashkosh pëlhurat njëra me tjetrën me anë të kapëseve, në mënyrë që tabernakulli të formojë një të tërë.
|
Exod
|
UyCyr
|
26:6 |
Әллик алтун илмәк ясап, икки парчә йопуқ туташтурулсун.
|
Exod
|
KorHKJV
|
26:6 |
너는 금으로 걸쇠 쉰 개를 만들고 그 걸쇠들로 앙장들을 함께 연결하여 그것이 한 성막이 되게 할지니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
26:6 |
И начини педесет кука од злата, да запнеш завјесе један за други кукама, и тако ће бити шатор један.
|
Exod
|
Wycliffe
|
26:6 |
And thou schalt make fifti goldun ryngis, bi whiche the `veilis of curteyns schulen be ioyned, that o tabernacle be maad .
|
Exod
|
Mal1910
|
26:6 |
പൊന്നുകൊണ്ടു അമ്പതു കൊളുത്തും ഉണ്ടാക്കേണം; തിരുനിവാസം ഒന്നായിരിപ്പാൻ തക്കവണ്ണം മൂടുശീലകളെ കൊളുത്തുകൊണ്ടു ഒന്നിച്ചു ഇണെക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
26:6 |
금 갈고리 오십을 만들고 그 갈고리로 앙장을 연합하여 한 성막을 이룰지며
|
Exod
|
Azeri
|
26:6 |
قيزيلدان اَلّي گئره دوزلت. گئرهلرله پردهلري بئرلَشدئر کي، خيمه بوتؤو اولسون.
|
Exod
|
SweKarlX
|
26:6 |
Och du skall göra femtio gyldene häfte, der man de tapeter med tillsammanknäpper, det ena wid det andra, tilldeß det blifwer ett tabernakel.
|
Exod
|
KLV
|
26:6 |
SoH DIchDaq chenmoH vaghmaH clasps vo' SuD baS, je couple the curtains wa' Daq another tlhej the clasps: je the tabernacle DIchDaq taH a unit.
|
Exod
|
ItaDio
|
26:6 |
Fa’ ancora cinquanta graffi d’oro, e accoppia que’ teli, l’uno con l’altro con que’ graffi; e così sia il Padiglione giunto in uno.
|
Exod
|
RusSynod
|
26:6 |
и сделай пятьдесят крючков золотых и крючками соедини покрывала одно с другим, и будет скиния одно целое.
|
Exod
|
CSlEliza
|
26:6 |
И сотвориши пятьдесят крючков златых и совокупиши опоны едину ко друзей крючками: и будет скиния едина.
|
Exod
|
ABPGRK
|
26:6 |
και ποιήσεις κρίκους πεντήκοντα χρυσούς και συνάψεις τας αυλαίας ετέραν τη ετέρα τοις κρίκοις και έσται η σκηνή μία
|
Exod
|
FreBBB
|
26:6 |
Et tu feras cinquante agrafes d'or et tu joindras les tentures l'une à l'autre au moyen de ces agrafes, et la Demeure formera un tout.
|
Exod
|
LinVB
|
26:6 |
Kamata mitako ntuku itano ya wolo mpe kangisa bilamba bina binso na mitako mina. Bongo Ndako esantu ezala lokola eloko yoko.
|
Exod
|
HunIMIT
|
26:6 |
És készíts ötven arany kapcsot; és fűzd össze a szőnyegeket, egyiket a másikkal a kapcsok által, hogy a hajlék eggyé legyen.
|
Exod
|
ChiUnL
|
26:6 |
又作金鈎五十、鈎連諸幔、成爲一幕、○
|
Exod
|
VietNVB
|
26:6 |
Làm năm mươi cái móc bằng vàng, và dùng các móc này để kết hai tấm màn lớn lại với nhau thành một đơn vị duy nhất dùng làm Đền Tạm.
|
Exod
|
LXX
|
26:6 |
καὶ ποιήσεις κρίκους πεντήκοντα χρυσοῦς καὶ συνάψεις τὰς αὐλαίας ἑτέραν τῇ ἑτέρᾳ τοῖς κρίκοις καὶ ἔσται ἡ σκηνὴ μία
|
Exod
|
CebPinad
|
26:6 |
Magbuhat ka ug kalim-an ka mga kaw-it nga bulawan, nga niini pagataputon mo ang mga cortina sa usa ug usa pinaagi sa kaw-it ug kini mahimo nga usa ka tabernaculo.
|
Exod
|
RomCor
|
26:6 |
Apoi să faci cincizeci de copci de aur şi cu copcile acestea să prinzi covoarele unul de altul, aşa încât cortul să alcătuiască un întreg.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
26:6 |
Ke ahpw pil wiahda kisin metehn kateng kohl limeisek me pahn kolpene kahdeng riau pwukat pwehn wiahla ehu.
|
Exod
|
HunUj
|
26:6 |
Készíttess ötven aranykapcsot is, és ezekkel a kapcsokkal fűzesd egymáshoz a sátorlapokat! Így lesz a hajlék egésszé.
|
Exod
|
GerZurch
|
26:6 |
Dann sollst du fünfzig goldene Haken machen und mit den Haken die Teppiche aneinander heften, sodass die Wohnung ein Ganzes wird.
|
Exod
|
GerTafel
|
26:6 |
Und mache fünfzig Haken von Gold, und füge die Teppiche zusammen durch die Haken aneinander, so daß es eine Wohnung werde.
|
Exod
|
RusMakar
|
26:6 |
Сдјлай пятьдесятъ крючковъ золотыхъ, и крючками соедини покрывало одно съ другимъ, и будетъ скинія одно цјлое,
|
Exod
|
PorAR
|
26:6 |
Farás cinquenta colchetes de ouro, e prenderás com eles as cortinas, uma à outra; assim o tabernáculo virá a ser um todo.
|
Exod
|
DutSVVA
|
26:6 |
Gij zult ook vijftig gouden haakjes maken, en zult de gordijnen samenvoegen, de ene aan de andere, met deze haakjes, opdat het een tabernakel zij.
|
Exod
|
FarOPV
|
26:6 |
و پنجاه تکمه زرین بساز و پردهها را به تکمهها با یکدیگرپیوسته ساز، تا مسکن یک باشد.
|
Exod
|
Ndebele
|
26:6 |
Njalo wenze ingwegwe zegolide ezingamatshumi amahlanu, uhlanganise amakhetheni elinye lelinye ngengwegwe, ukuze kube lethabhanekele elilodwa.
|
Exod
|
PorBLivr
|
26:6 |
Farás também cinquenta colchetes de ouro, com os quais juntarás as cortinas a uma com a outra, e se formará um tabernáculo.
|
Exod
|
Norsk
|
26:6 |
Og du skal gjøre femti gullkroker og feste teppene til hverandre med krokene, så tabernaklet blir et sammenhengende telt.
|
Exod
|
SloChras
|
26:6 |
In naredi petdeset zapon iz zlata in stakni preprogi drugo z drugo s temi zaponami, da bode prebivališče celota.
|
Exod
|
Northern
|
26:6 |
Qızıldan əlli bənd düzəlt. Bəndlərlə pərdələri bərkit və çadırı birləşdir ki, məskən bütöv olsun.
|
Exod
|
GerElb19
|
26:6 |
Und mache fünfzig Klammern von Gold, und füge die Teppiche mit den Klammern zusammen, einen an den anderen, so daß die Wohnung ein Ganzes sei.
|
Exod
|
LvGluck8
|
26:6 |
Tev arī būs taisīt piecdesmit zelta kāsīšus, un tos deķus vienu pie otra salaist ar šiem kāsīšiem, ka tas top par vienu dzīvokli.
|
Exod
|
PorAlmei
|
26:6 |
Farás tambem cincoenta colchetes d'oiro, e ajuntarás com estes colchetes as cortinas, uma com a outra, e será um tabernaculo.
|
Exod
|
ChiUn
|
26:6 |
又要做五十個金鉤,用鉤使幔子相連,這才成了一個帳幕。
|
Exod
|
SweKarlX
|
26:6 |
Och du skall göra femtio gyldene häkte, der man de tapeter med tillsammanknäpper, det ena vid det andra, tilldess det blifver ett tabernakel.
|
Exod
|
SPVar
|
26:6 |
ועשית חמשים קרסי זהב וחברת את היריעות אחת אל אחת בקרסים והיה המשכן אחד
|
Exod
|
FreKhan
|
26:6 |
Tu feras cinquante agrafes d’or; tu joindras les tapis l’un à l’autre au moyen de ces agrafes, de sorte que l’enceinte sera continue.
|
Exod
|
FrePGR
|
26:6 |
Et tu feras cinquante agrafes d'or, et lieras les tentures l'une à l'autre avec les agrafes, et la Résidence sera une.
|
Exod
|
PorCap
|
26:6 |
Farás também cinquenta ganchos de ouro, e unirás as tapeçarias umas às outras com estes ganchos a fim de que o santuário forme um todo.
|
Exod
|
JapKougo
|
26:6 |
あなたはまた金の輪五十を作り、その輪で幕を互に連ね合わせて一つの幕屋にしなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
26:6 |
Sodann sollst du fünfzig goldene Haken anfertigen und die Teppiche mittels der Haken zusammenfügen, so daß die Wohnung ein Ganzes wird.
|
Exod
|
Kapingam
|
26:6 |
Heia nia maadau goolo e-50 e-hagapuni nia gunga gahu e-lua gii-hai di gahu e-dahi.
|
Exod
|
SpaPlate
|
26:6 |
Y harás cincuenta broches de oro, y por medio de los broches enlazarás las cortinas entre sí, a fin de que la Morada forme un todo.
|
Exod
|
WLC
|
26:6 |
וְעָשִׂ֕יתָ חֲמִשִּׁ֖ים קַרְסֵ֣י זָהָ֑ב וְחִבַּרְתָּ֨ אֶת־הַיְרִיעֹ֜ת אִשָּׁ֤ה אֶל־אֲחֹתָהּ֙ בַּקְּרָסִ֔ים וְהָיָ֥ה הַמִּשְׁכָּ֖ן אֶחָֽד׃
|
Exod
|
LtKBB
|
26:6 |
Padarysi taip pat penkiasdešimt auksinių kabių, kuriomis abiejų uždangalų šonus sukabinsi, kad būtų viena palapinė.
|
Exod
|
Bela
|
26:6 |
і зрабі пяцьдзясят гачыкаў залатых і гачыкамі злучы заслоны адно з адной, і будзе скінія адно цэлае.
|
Exod
|
GerBoLut
|
26:6 |
Und sollst fünfzig guldene Hefte machen, damit man die Teppiche zusammenhefte, einen an den andern, auf daß es eine Wohnung werde.
|
Exod
|
FinPR92
|
26:6 |
Tee viisikymmentä kultahakasta ja yhdistä niillä kankaat silmukoistaan toisiinsa, niin että ne muodostavat yhtenäisen telttakankaan.
|
Exod
|
SpaRV186
|
26:6 |
Harás también cincuenta corchetes de oro con los cuales juntarás las cortinas la una con la otra, y hacerse ha un tabernáculo.
|
Exod
|
NlCanisi
|
26:6 |
Dan moet ge vijftig gouden haken vervaardigen, waarmee ge de banen aan elkander moet verbinden, zodat de tabernakel een geheel wordt.
|
Exod
|
GerNeUe
|
26:6 |
Dann lass fünfzig Haken aus Gold herstellen, mit denen man beide Zeltdecken verbinden kann, sodass es ein Ganzes wird.
|
Exod
|
UrduGeo
|
26:6 |
پھر سونے کی 50 ہکیں بنا کر اُن سے آمنے سامنے کے حلقے ایک دوسرے کے ساتھ ملانا۔ یوں دونوں ٹکڑے جُڑ کر خیمے کا کام دیں گے۔
|
Exod
|
AraNAV
|
26:6 |
ثُمَّ اصْنَعْ خَمْسِينَ مِشْبَكاً مِنْ ذَهَبٍ تَصِلُ بِهَا عُرَى الْمَجْمُوعَتَيْنِ، فَتَتَّصِلَ الْمُجْمُوعَتَانِ مَعاً لِتُصْبِحَا سَقْفاً وَاحِداً لِلْمَسْكِنِ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
26:6 |
你要做五十个金钩,又要用钩使幔子相连起来,成为一整个会幕。
|
Exod
|
ItaRive
|
26:6 |
E farai cinquanta fermagli d’oro, e unirai i teli l’uno all’altro mediante i fermagli, perché il tabernacolo formi un tutto.
|
Exod
|
Afr1953
|
26:6 |
Jy moet ook vyftig goue hakies maak en die tentdoeke saamvoeg met die hakies, die een aan die ander, sodat die tabernakel een geheel is.
|
Exod
|
RusSynod
|
26:6 |
И сделай пятьдесят крючков золотых и крючками соедини покрывала друг с другом, и будет скиния одно целое.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
26:6 |
फिर सोने की 50 हुकें बनाकर उनसे आमने-सामने के हलक़े एक दूसरे के साथ मिलाना। यों दोनों टुकड़े जुड़कर ख़ैमे का काम देंगे।
|
Exod
|
TurNTB
|
26:6 |
Elli altın kopça yap, perdeleri kopçalayarak çadırı birleştir. Böylece konut tek parça haline gelecek.
|
Exod
|
DutSVV
|
26:6 |
Gij zult ook vijftig gouden haakjes maken, en zult de gordijnen samenvoegen, de ene aan de andere, met deze haakjes, opdat het een tabernakel zij.
|
Exod
|
HunKNB
|
26:6 |
Aztán készíts ötven aranykarikát, és kapcsold velük össze a szőnyegek két szárnyát, hogy a hajlék eggyé legyen.
|
Exod
|
Maori
|
26:6 |
Me hanga ano etahi toromoka koura, kia rima tekau, ka hono ai i nga pihi ki nga toromoka: a ka kotahi te tapenakara.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
26:6 |
Patahi'un tainga-tainga kakana' bilu ma bihing kultina aheya inān karuwa, hatina lima-limampū' heka tainga-tainga maganggop-anggop. Pahinangun isab limampū' kakansing bulawan pamarakayu' duwa kultina inān supaya arakayu' deyom Luma' Pangarapan ilu.
|
Exod
|
HunKar
|
26:6 |
Csinálj ötven arany horgocskát is, és e horgocskákkal foglald össze egyik kárpitot a másikkal, hogy a hajlék egygyé legyen.
|
Exod
|
Viet
|
26:6 |
Cũng hãy làm năm mươi cái móc bằng vàng, rồi móc bức nguyên nầy qua bức nguyên kia, hầu cho đền tạm kết lại thành một.
|
Exod
|
Kekchi
|
26:6 |
Ut te̱yi̱b ajcuiˈ mero ciento li gancho riqˈuin oro re li junju̱nk chi tˈicr re teˈxchap rib chi us riqˈuin li jun chic re nak li rix li tabernáculo ta̱cana̱k chi tzˈaptzˈo ru.
|
Exod
|
Swe1917
|
26:6 |
Och du skall göra femtio häktor av guld och foga tillhopa våderna med varandra medelst häktorna, så att tabernaklet utgör ett helt.
|
Exod
|
SP
|
26:6 |
ועשית חמשים קרסי זהב וחברת את היריעות אחת אל אחת בקרסים והיה המשכן אחד
|
Exod
|
CroSaric
|
26:6 |
Onda napravi pedeset kopča od zlata. Zavjese zatim kopčama sastavi jednu s drugom. Tako će Prebivalište biti jedna cjelina.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
26:6 |
Ngươi sẽ làm năm mươi cái móc bằng vàng, và dùng những móc ấy để nối các tấm thảm lại với nhau. Như thế, Nhà Tạm sẽ thành một khối duy nhất.
|
Exod
|
FreBDM17
|
26:6 |
Tu feras aussi cinquante crochets d’or, et tu attacheras les rouleaux l’un à l’autre avec les crochets ; ainsi sera fait un pavillon.
|
Exod
|
FreLXX
|
26:6 |
Tu feras cinquante anneaux d'or et tu en joindras les courtines l'une à l'autre à l'aide des anneaux, et elles formeront un seul tabernacle.
|
Exod
|
Aleppo
|
26:6 |
ועשית חמשים קרסי זהב וחברת את היריעת אשה אל אחתה בקרסים והיה המשכן אחד
|
Exod
|
MapM
|
26:6 |
וְעָשִׂ֕יתָ חֲמִשִּׁ֖ים קַרְסֵ֣י זָהָ֑ב וְחִבַּרְתָּ֨ אֶת־הַיְרִיעֹ֜ת אִשָּׁ֤ה אֶל־אֲחֹתָהּ֙ בַּקְּרָסִ֔ים וְהָיָ֥ה הַמִּשְׁכָּ֖ן אֶחָֽד׃
|
Exod
|
HebModer
|
26:6 |
ועשית חמשים קרסי זהב וחברת את היריעת אשה אל אחתה בקרסים והיה המשכן אחד׃
|
Exod
|
Kaz
|
26:6 |
Алтыннан елу ілмек шығыршық жасатып, солармен жапқыштың екі жартысын біріктірт. Осылайша киелі шатыр біртұтас жапқышпен жабылатын болады.
|
Exod
|
FreJND
|
26:6 |
Et tu feras 50 agrafes d’or, et tu joindras les tapis l’un à l’autre par les agrafes, et ce sera un seul tabernacle.
|
Exod
|
GerGruen
|
26:6 |
Mach fünfzig goldene Haken und hefte die Teppiche damit zusammen, daß die Wohnung ein Ganzes werde!
|
Exod
|
SloKJV
|
26:6 |
Naredil boš petdeset zaponk iz zlata in zavese spojil skupaj z zaponkami, in to bo eno šotorsko svetišče.
|
Exod
|
Haitian
|
26:6 |
W'a fè senkant ti kwòk an lò ki va sèvi pou kole de gwoup lèz yo yonn ak lòt pou yo fè yon sèl tant.
|
Exod
|
FinBibli
|
26:6 |
Ja sinun pitää tekemän viisikymmentä kultaista koukkua, ja ne vaatteet yhdistämän toinen toiseensa niillä koukuilla, niin että se tulis yhdeksi Tabernakliksi.
|
Exod
|
Geez
|
26:6 |
ወግበር ፡ ኊጻዳተ ፡ ፶ዘወርቀ ፡ ወደምር ፡ አዕጻደ ፡ አሐተ ፡ ምስለ ፡ ካልእታ ፡ በኊጻደት ፡ ወይኩን ፡ ደብተራሁ ፡ አሐደ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
26:6 |
Harás también cincuenta corchetes de oro, con los cuales juntarás las cortinas la una con la otra, y se formará un tabernáculo.
|
Exod
|
WelBeibl
|
26:6 |
Wedyn gwneud hanner can bachyn aur i ddal y llenni at ei gilydd, fel bod y cwbl yn un darn.
|
Exod
|
GerMenge
|
26:6 |
Sodann fertige fünfzig goldene Haken an und verbinde die Teppiche durch die Haken miteinander, so daß die Wohnung ein Ganzes bildet.
|
Exod
|
GreVamva
|
26:6 |
Και θέλεις κάμει πεντήκοντα περόνας χρυσάς, και με τας περόνας θέλεις συνάψει τα παραπετάσματα προς άλληλα· ούτως η σκηνή θέλει είσθαι μία.
|
Exod
|
UkrOgien
|
26:6 |
І зробиш п'ятдеся́т золотих гачків, і поспина́єш ті покривала одне до одного тими гачка́ми, — і буде одна ски́нія.
|
Exod
|
FreCramp
|
26:6 |
Tu feras cinquante agrafes d'or, avec lesquelles tu joindras les tentures l'une à l'autre, en sorte que la Demeure forme un seul tout.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
26:6 |
И начини педесет кука од злата, да запнеш завесе један за други кукама, и тако ће бити шатор један.
|
Exod
|
PolUGdan
|
26:6 |
Uczynisz też pięćdziesiąt złotych haczyków i złączysz jedną zasłonę z drugą tymi haczykami. I tak przybytek będzie stanowił jedną całość.
|
Exod
|
FreSegon
|
26:6 |
Tu feras cinquante agrafes d'or, et tu joindras les tapis l'un à l'autre avec les agrafes. Et le tabernacle formera un tout.
|
Exod
|
SpaRV190
|
26:6 |
Harás también cincuenta corchetes de oro, con los cuales juntarás las cortinas la una con la otra, y se formará un tabernáculo.
|
Exod
|
HunRUF
|
26:6 |
Készíts ötven aranykapcsot, és ezekkel a kapcsokkal rögzítsd egymáshoz a sátorlapokat! Így áll majd össze a hajlék.
|
Exod
|
DaOT1931
|
26:6 |
Og du skal lave halvtredsindstyve Guldkroge til at forbinde Tæpperne med hinanden, saa at Boligen udgør et Hele.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
26:6 |
Na yu mas wokim fifti pin bilong pasim long gol, na pasim ol laplap wantaim long ol dispela pin. Na dispela bai i stap wanpela haus sel holi.
|
Exod
|
DaOT1871
|
26:6 |
Du skal og gøre halvtredsindstyve Guldhager og fæste Tæpperne det ene til det andet med Hagerne, saa de blive til eet Tabernakel.
|
Exod
|
FreVulgG
|
26:6 |
Tu feras aussi cinquante anneaux d’or, qui serviront à joindre ensemble les deux voiles composés chacun des cinq rideaux, afin qu’il ne s’en fasse qu’un seul tabernacle.
|
Exod
|
PolGdans
|
26:6 |
Uczynisz też pięćdziesiąt haczyków złotych, a spoisz oponę jednę z drugą temi haczykami; i tak będzie przybytek jeden.
|
Exod
|
JapBungo
|
26:6 |
而して金の鐶五十を造りその鐶をもて幕を連ねあはせて一の幕屋となすべし
|
Exod
|
GerElb18
|
26:6 |
Und mache fünfzig Klammern von Gold, und füge die Teppiche mit den Klammern zusammen, einen an den anderen, so daß die Wohnung ein Ganzes sei.
|