Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 26:7  And thou shalt make curtainsofgoats’ hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
Exod NHEBJE 26:7  "You shall make curtains of goats' hair for a covering over the tabernacle. You shall make them eleven curtains.
Exod SPE 26:7  And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.
Exod ABP 26:7  And you shall make hide coverings of hair for protection upon the tent, eleven hide coverings you shall make them.
Exod NHEBME 26:7  "You shall make curtains of goats' hair for a covering over the tabernacle. You shall make them eleven curtains.
Exod Rotherha 26:7  And thou shalt make curtains of goat’s hair, for a tent, over the habitation—eleven curtains, shalt thou make them.
Exod LEB 26:7  “And you will make curtains of goat hair for a tent over the tabernacle; you will make them eleven curtains.
Exod RNKJV 26:7  And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
Exod Jubilee2 26:7  Likewise thou shalt make curtains of goats' [hair] to be a covering over the tabernacle; eleven curtains shalt thou make.
Exod Webster 26:7  And thou shalt make curtains [of] goats' [hair] to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
Exod Darby 26:7  And thou shalt make curtains of goats' [hair] for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.
Exod ASV 26:7  And thou shalt make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.
Exod LITV 26:7  And you shall make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; you shall make eleven curtains.
Exod Geneva15 26:7  Also thou shalt make curtaines of goates heare, to be a couering vpon the Tabernacle: thou shalt make them to the number of eleuen curtaines.
Exod CPDV 26:7  You shall also make eleven haircloth canopies to cover the roof of the tabernacle.
Exod BBE 26:7  And you are to make curtains of goats' hair for a tent over the House, eleven curtains.
Exod DRC 26:7  Thou shalt make also eleven curtains of goats' hair, to cover the top of the tabernacle.
Exod GodsWord 26:7  "Make 11 sheets of goats' hair to form an outer tent over the inner tent.
Exod JPS 26:7  And thou shalt make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains shalt thou make them.
Exod KJVPCE 26:7  ¶ And thou shalt make curtains of goats’ hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
Exod NETfree 26:7  "You are to make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; you are to make eleven curtains.
Exod AB 26:7  And you shall make for a covering of the tabernacle skins with the hair on, you shall make them eleven skins.
Exod AFV2020 26:7  And you shall make curtains of goats’ hair to be a covering upon the tabernacle. You shall make eleven curtains.
Exod NHEB 26:7  "You shall make curtains of goats' hair for a covering over the tabernacle. You shall make them eleven curtains.
Exod NETtext 26:7  "You are to make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; you are to make eleven curtains.
Exod UKJV 26:7  And you shall make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shall you make.
Exod KJV 26:7  And thou shalt make curtains of goats’ hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
Exod KJVA 26:7  And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
Exod AKJV 26:7  And you shall make curtains of goats' hair to be a covering on the tabernacle: eleven curtains shall you make.
Exod RLT 26:7  And thou shalt make curtains of goats’ hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
Exod MKJV 26:7  And you shall make curtains of goats' hair to be a tent over the tabernacle. You shall make eleven curtains.
Exod YLT 26:7  `And thou hast made curtains of goats' hair , for a tent over the tabernacle; thou dost make eleven curtains:
Exod ACV 26:7  And thou shall make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle. Eleven curtains thou shall make them.
Exod VulgSist 26:7  Facies et saga cilicina undecim, ad operiendum tectum tabernaculi.
Exod VulgCont 26:7  Facies et saga cilicina undecim, ad operiendum tectum tabernaculi.
Exod Vulgate 26:7  facies et saga cilicina undecim ad operiendum tectum tabernaculi
Exod VulgHetz 26:7  Facies et saga cilicina undecim, ad operiendum tectum tabernaculi.
Exod VulgClem 26:7  Facies et saga cilicina undecim, ad operiendum tectum tabernaculi.
Exod CzeBKR 26:7  Nadto uděláš houní z srstí kozích na stánek k přistírání příbytku po vrchu; jedenácte takových houní uděláš.
Exod CzeB21 26:7  Pro stan nad Příbytkem připravíš houně z kozí srsti; připravíš jedenáct takových houní.
Exod CzeCEP 26:7  Zhotovíš též houně z kozí srsti pro stan nad příbytkem; jedenáct takových houní uděláš.
Exod CzeCSP 26:7  Uděláš stanové plachty z kozí srsti pro stan nad příbytkem. Uděláš jedenáct takových stanových plachet.
Exod PorBLivr 26:7  Farás também cortinas de pelo de cabras para uma tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas farás.
Exod Mg1865 26:7  Ary manaova ambainy koa amin’ ny volon’ osy ho lay handrakofana ny tabernakely; dia iraika ambin’ ny folo ambainy no hanaovanao azy.
Exod FinPR 26:7  Tee vielä kaistoista, jotka ovat kudotut vuohenkarvoista, teltta asumuksen suojaksi; tee niitä kaistoja yksitoista.
Exod FinRK 26:7  Tee vielä vuohenkarvoista kudotuista kaistoista teltta asumuksen suojaksi. Tee näitä kaistoja yksitoista.
Exod ChiSB 26:7  再用山羊毛做布幔,作帳棚頂之用;共做布幔十一幅。
Exod CopSahBi 26:7 
Exod ArmEaste 26:7  Խորանի համար այծի մազից հիւսուած ծածկոց կը պատրաստես: Տասնմէկ շերտերից թող բաղկացած լինի այն:
Exod ChiUns 26:7  「你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
Exod BulVeren 26:7  Да направиш завеси от козина за покрив над скинията; единадесет такива завеси да направиш.
Exod AraSVD 26:7  «وَتَصْنَعُ شُقَقًا مِنْ شَعْرِ مِعْزَى خَيْمَةً عَلَى ٱلْمَسْكَنِ. إِحْدَى عَشْرَةَ شُقَّةً تَصْنَعُهَا.
Exod SPDSS 26:7  . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 26:7  Kaj faru tapiŝojn el kapra lano kiel kovron super la tabernaklo; dek unu tiajn tapiŝojn faru.
Exod ThaiKJV 26:7  จงทำม่านด้วยขนแพะ สำหรับเป็นเต็นท์คลุมพลับพลาชั้นนอกอีกสิบเอ็ดผืน
Exod OSHB 26:7  וְעָשִׂ֨יתָ֙ יְרִיעֹ֣ת עִזִּ֔ים לְאֹ֖הֶל עַל־הַמִּשְׁכָּ֑ן עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵ֥ה יְרִיעֹ֖ת תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽם׃
Exod SPMT 26:7  ועשית יריעת עזים לאהל על המשכן עשתי עשרה יריעת תעשה אתם
Exod BurJudso 26:7  တဲတော်ဖုံးအုပ်ဘို့ အခြားသော ကုလားကာဆယ်တထည်ကို ဆိတ်မွေးနှင့် လုပ်ရမည်။
Exod FarTPV 26:7  «از یازده قطعه پارچهٔ بافته شده از موی بُز، پوششی برای بیرون خیمه بساز.
Exod UrduGeoR 26:7  Bakrī ke bāloṅ se bhī 11 parde banānā jinheṅ kapṛe wāle ḳhaime ke ūpar rakhā jāe.
Exod SweFolk 26:7  Du ska göra tygvåder av gethår till ett tält över tabernaklet. Elva sådana våder ska du göra.
Exod GerSch 26:7  Du sollst auch Teppiche machen aus Ziegenhaaren zum Zelte über die Wohnung; elf solche Teppiche sollst du machen.
Exod TagAngBi 26:7  At gagawa ka ng mga tabing na balahibo ng kambing na pinaka tolda sa ibabaw ng tabernakulo: labing isang tabing ang iyong gagawin.
Exod FinSTLK2 26:7  Tee vielä vuohenkarvoista kudotuista kaistoista teltta asumuksen suojaksi. Tee niitä kaistoja yksitoista.
Exod Dari 26:7  یازده پارچه از پشم بز برای پوشش خیمه بباف.
Exod SomKQA 26:7  Oo waa inaad daahyo ah dhogor riyaad samaysaa oo aad taambuugga ku deddaa; oo waa inaad iyaga ka dhigtaa koob iyo toban daah.
Exod NorSMB 26:7  So skal du veva ryor av geiteragg til tekkja yver huset; elleve ryor skal du veva.
Exod Alb 26:7  Do të bësh gjithashtu pëlhurë me lesh dhie, që të shërbejnë si çadër mbi tabernakullin: do të bësh njëmbëdhjetë pëlhura të tilla.
Exod UyCyr 26:7  Ибадәт чедирини йепиш үчүн өшкә жуңидин он бир парчә қелин йопуқ рәхт тоқуңлар.
Exod KorHKJV 26:7  ¶너는 염소 털로 앙장들을 만들어 성막을 덮는 덮개가 되게 하고 열한 개의 앙장을 만들지니라.
Exod SrKDIjek 26:7  И начини завјесе од костријети за наслон над шатором; једанаест таких завјеса начини.
Exod Wycliffe 26:7  Also thou schalt make enleuene saies to kyuere the hilyng of the tabernacle;
Exod Mal1910 26:7  തിരുനിവാസത്തിന്മേൽ മൂടുവിരിയായി കോലാട്ടുരോമം കൊണ്ടു മൂടുശീല ഉണ്ടാക്കേണം; പതിനൊന്നു മൂടുശീല വേണം.
Exod KorRV 26:7  그 성막을 덮는 막 곧 앙장을 염소털로 만들되 열한 폭을 만들지며
Exod Azeri 26:7  خيمه‌نئن اوستونو اؤرتمَک اوچون کچي يونوندن اون بئر اؤرتوک دوزلت.
Exod SweKarlX 26:7  Du skall ock göra ellofwa tapeter af getahår, till öfwertäckelse öfwer tabernaklet.
Exod KLV 26:7  “ SoH DIchDaq chenmoH curtains vo' goats' jIb vaD a covering Dung the tabernacle. SoH DIchDaq chenmoH chaH eleven curtains.
Exod ItaDio 26:7  Fa’, oltre a ciò, sopra il Padiglione una Tenda a teli di pel di capra; fai undici di que’ teli.
Exod RusSynod 26:7  И сделай покрывала на козьей шерсти, чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких;
Exod CSlEliza 26:7  И да сотвориши опоны власяныя в покров над скиниею, единонадесять опон сотвориши их.
Exod ABPGRK 26:7  και ποιήσεις δέρρεις τριχίνας σκέπην επί της σκηνής ένδεκα δέρρεις ποιήσεις αυτάς
Exod FreBBB 26:7  Tu feras aussi des tentures de poil de chèvre, pour servir de tente sur la Demeure : tu les feras au nombre de onze.
Exod LinVB 26:7  Sono mpe bilamba bya nsuki ya ntaba mpo ya kotia ema likolo lya Ndako esantu. Sono bongo bilamba zomi na yoko.
Exod HunIMIT 26:7  És készíts kecskeszőr-szőnyegeket sátor gyanánt a hajlék fölé; tizenegy szőnyeget készíts azokból.
Exod ChiUnL 26:7  以山羊毛作幔十一、爲幕外帷、
Exod VietNVB 26:7  Cũng lấy lông dê làm mười một tấm màn dùng làm mái che Đền Tạm.
Exod LXX 26:7  καὶ ποιήσεις δέρρεις τριχίνας σκέπην ἐπὶ τῆς σκηνῆς ἕνδεκα δέρρεις ποιήσεις αὐτάς
Exod CebPinad 26:7  Ug magabuhat ka ug mga cortina nga balhibo sa mga kanding alang sa usa ka tabon sa ibabaw sa tabernaculo napulo ug usa ka mga cortina ang pagabuhaton mo.
Exod RomCor 26:7  Să mai faci nişte covoare de păr de capră, ca să slujească de acoperiş peste cort; să faci unsprezece covoare de acestea.
Exod Pohnpeia 26:7  “Ke pahn pwainkihdi Impwalo lepin likou eisek ehu me wiawihkihda wunen kuht.
Exod HunUj 26:7  Azután készíttess sátorlapokat kecskeszőrből, sátornak a hajlék fölé, tizenegy ilyen sátorlapot készíttess.
Exod GerZurch 26:7  Ferner sollst du Teppiche aus Ziegenhaar machen, als Zeltdach über der Wohnung; elf solche Teppiche sollst du machen.
Exod GerTafel 26:7  Und mache Teppiche von Ziegenhaar zu einem Zelte über die Wohnung, elf Teppiche sollst du sie machen.
Exod RusMakar 26:7  Еще сдјлай изъ козъей шерсти покрывала, чтобы покрывать скинію, одиннадцать покрывалъ сдјлай такихъ.
Exod PorAR 26:7  Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze destas cortinas farás.
Exod DutSVVA 26:7  Ook zult gij gordijnen uit geiten haar maken tot een tent over den tabernakel; van elf gordijnen zult gij die maken.
Exod FarOPV 26:7  و خیمه بالای مسکن را از پرده های پشم بز بساز، و برای آن یازده پرده درست کن.
Exod Ndebele 26:7  Wenze futhi amakhetheni ngoboya bembuzi abe lithente phezu kwethabhanekele; uzalenza ngamakhetheni alitshumi lanye.
Exod PorBLivr 26:7  Farás também cortinas de pelo de cabras para uma tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas farás.
Exod Norsk 26:7  Så skal du gjøre tepper av gjetehår til et dekke over tabernaklet; elleve sådanne tepper skal du gjøre.
Exod SloChras 26:7  In naredi preproge iz kozje dlake, da bodo šator nad prebivališčem; enajst takih preprog narediš.
Exod Northern 26:7  Məskəni örtən çadır üçün keçi yunundan on bir ədəd pərdə düzəlt.
Exod GerElb19 26:7  Und du sollst Teppiche von Ziegenhaar machen zum Zelte über die Wohnung; elf solcher Teppiche sollst du machen.
Exod LvGluck8 26:7  Tev arī deķus no kazu spalvas būs taisīt par telti pār to dzīvokli; vienpadsmit deķus tev būs taisīt.
Exod PorAlmei 26:7  Farás tambem cortinas de pellos de cabras por tenda sobre o tabernaculo: d'onze cortinas as farás.
Exod ChiUn 26:7  「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
Exod SweKarlX 26:7  Du skall ock göra ellofva tapeter af getahår, till öfvertäckelse öfver tabernaklet.
Exod SPVar 26:7  ועשית יריעות עזים לאהל על המשכן עשתי עשרה יריעות היריעהת אתם
Exod FreKhan 26:7  Puis tu feras des tapis en poil de chèvre, servant de pavillon au tabernacle; tu les feras au nombre de onze.
Exod FrePGR 26:7  Puis tu feras des tapis de poil de chèvre pour en former une tente qui protège la Résidence ; tu feras onze de ces tapis.
Exod PorCap 26:7  Farás tapeçarias de pêlo de cabra para formar uma tenda por cima do santuário. Farás onze dessas tapeçarias.
Exod JapKougo 26:7  また幕屋をおおう天幕のためにやぎの毛糸で幕を作らなければならない。すなわち幕十一枚を作り、
Exod GerTextb 26:7  Weiter sollst du Teppiche aus Ziegenhaar fertigen, zum Zeltdach über der Wohnung; elf Teppiche sollst du dazu anfertigen.
Exod Kapingam 26:7  “Heia di gahu di Hale-laa gi-nia bida gahu e-11 ala ne-hai gi-nia ngaahulu kuudi.
Exod SpaPlate 26:7  Fabricarás también cortinas de pelo de cabra para un techo encima de la Morada. De estas cortinas harás once.
Exod WLC 26:7  וְעָשִׂ֙יתָ֙ יְרִיעֹ֣ת עִזִּ֔ים לְאֹ֖הֶל עַל־הַמִּשְׁכָּ֑ן עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵ֥ה יְרִיעֹ֖ת תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽם׃
Exod LtKBB 26:7  Padarysi iš ožkų vilnos vienuolika uždangalų palapinei apdengti iš viršaus.
Exod Bela 26:7  І зрабі заслоны з казінае воўны , каб пакрываць скінію; адзінаццаць заслонаў зрабі такіх;
Exod GerBoLut 26:7  Du sollst auch eine Decke aus Ziegenhaar machen zur Hutte fiber die Wohnung von elf Teppichen.
Exod FinPR92 26:7  "Tee sitten vuohenkarvoista kangaskaistoja levitettäviksi telttamajan päälle; tee niitä yksitoista.
Exod SpaRV186 26:7  Harás asimismo cortinas de pelos de cabras para una cubierta sobre el tabernáculo: once cortinas harás.
Exod NlCanisi 26:7  Daarna moet gij ook banen van geitenhaar vervaardigen voor een tent over de tabernakel. Elf van zulke banen moet ge maken.
Exod GerNeUe 26:7  Weiterhin sollst du für die Überdachung elf Zeltbahnen aus Ziegenhaar herstellen lassen.
Exod UrduGeo 26:7  بکری کے بالوں سے بھی 11 پردے بنانا جنہیں کپڑے والے خیمے کے اوپر رکھا جائے۔
Exod AraNAV 26:7  وَتَصْنَعُ أَيْضاً سَقْفاً ثَانِياً لِلْمَسْكِنِ، مِنْ إِحْدَى عَشرَةَ قِطْعَةً مِنْ نَسِيجِ شَعْرِ المِعْزَى.
Exod ChiNCVs 26:7  “你要用山羊毛做幔子,作会幕上面的帐棚,你要做十一幅幔子。
Exod ItaRive 26:7  Farai pure dei teli di pel di capra, per servir da tenda per coprire il tabernacolo: di questi teli ne farai undici.
Exod Afr1953 26:7  Ook moet jy doeke van bokhaar maak as 'n tentseil oor die tabernakel: elf tentdoeke moet jy dit maak.
Exod RusSynod 26:7  И сделай покрывала из козьей шерсти, чтобы покрывать скинию. Одиннадцать покрывал сделай таких.
Exod UrduGeoD 26:7  बकरी के बालों से भी 11 परदे बनाना जिन्हें कपड़ेवाले ख़ैमे के ऊपर रखा जाए।
Exod TurNTB 26:7  “Konutun üstünü kaplayacak çadır için keçi kılından on bir perde yap.
Exod DutSVV 26:7  Ook zult gij gordijnen uit geiten haar maken tot een tent over den tabernakel; van elf gordijnen zult gij die maken.
Exod HunKNB 26:7  Készíts továbbá tizenegy kecskeszőr sátorlapot a hajlék tetejének betakarására.
Exod Maori 26:7  Me hanga ano hoki etahi pihi ki te huruhuru koati, hei teneti mo runga i te tapenakara: kia kotahi tekau ma tahi nga pihi e hanga e koe.
Exod sml_BL_2 26:7  “Pagubus, pahinangun saga kultina min bulbul kambing, sangpū' maka dda heka sugpatna pangalapis kultina deyom.
Exod HunKar 26:7  Ezután csinálj kecskeszőr kárpitokat sátorul a hajlék fölé; tizenegy kárpitot csinálj ilyet.
Exod Viet 26:7  Ngươi cũng hãy kết mười một bức màn bằng lông dê, để dùng làm bong che trên đền tạm.
Exod Kekchi 26:7  Te̱yi̱b ajcuiˈ junlaju li tˈicr yi̱banbil riqˈuin rismal chiba̱t re xtzˈapbal xbe̱n li tabernáculo.
Exod Swe1917 26:7  Du skall ock göra tygvåder av gethår till ett täckelse över tabernaklet; elva sådana våder skall du göra.
Exod SP 26:7  ועשית יריעות עזים לאהל על המשכן עשתי עשרה יריעות היריעהת אתם
Exod CroSaric 26:7  Načini zatim zavjese od kostrijeti za Šator povrh Prebivališta. Načini ih jedanaest.
Exod VieLCCMN 26:7  Ngươi sẽ làm những tấm thảm lông dê để làm một cái lều ở bên trên Nhà Tạm ; ngươi sẽ làm mười một tấm.
Exod FreBDM17 26:7  Tu feras aussi des rouleaux de poils de chèvres pour servir de Tabernacle par-dessus le pavillon ; tu feras onze de ces rouleaux.
Exod FreLXX 26:7  Tu feras aussi des couvertures en peaux velues pour abriter et envelopper le tabernacle, et tu en feras onze.
Exod Aleppo 26:7  ועשית יריעת עזים לאהל על המשכן עשתי עשרה יריעת תעשה אתם
Exod MapM 26:7  וְעָשִׂ֙יתָ֙ יְרִיעֹ֣ת עִזִּ֔ים לְאֹ֖הֶל עַל־הַמִּשְׁכָּ֑ן עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵ֥ה יְרִיעֹ֖ת תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽם׃
Exod HebModer 26:7  ועשית יריעת עזים לאהל על המשכן עשתי עשרה יריעת תעשה אתם׃
Exod Kaz 26:7  Шатыр төбесін жабу үшін түбіттен тағы он бір жабын тоқыт.
Exod FreJND 26:7  Et tu feras des tapis de poil de chèvre pour une tente [qui sera] par-dessus le tabernacle ; tu feras onze de ces tapis ;
Exod GerGruen 26:7  Mach Teppiche aus Ziegenhaar zu einem Zelt über der Wohnung! Dazu sollst du elf der Teppiche verwenden!
Exod SloKJV 26:7  Naredil boš zavese iz kozje dlake, da bodo pokrivalo nad šotorskim svetiščem. Enajst zaves boš naredil.
Exod Haitian 26:7  W'a fè onz lèz twal ak pwal kabrit pou fè yon gwo tant pou kouvri kay Bondye a.
Exod FinBibli 26:7  Ja sinun pitää tekemän yksitoistakymmentä vaatetta vuohen karvoista, peitteeksi Tabernaklin päälle.
Exod Geez 26:7  ወትገብር ፡ ዘሠቅ ፡ ይሴውሮ ፡ እምላዕሉ ፡ ዲበ ፡ ደብተራ ፡ ዐሠርተ ፡ ወአሐደ ፡ ሠቀ ፡ ትገብር ።
Exod SpaRV 26:7  Harás asimismo cortinas de pelo de cabras para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás.
Exod WelBeibl 26:7  “Yna nesaf gwneud llenni o flew gafr i fod fel pabell dros y Tabernacl – un deg un ohonyn nhw.
Exod GerMenge 26:7  Weiter sollst du Teppiche aus Ziegenhaar zu einer Zeltdecke über der Wohnung anfertigen; elf Teppiche sollst du zu diesem Zweck anfertigen.
Exod GreVamva 26:7  Και θέλεις κάμει παραπετάσματα εκ τριχών αιγών, διά να ήναι κάλυμμα επί της σκηνής· ένδεκα θέλεις κάμει τα παραπετάσματα ταύτα·
Exod UkrOgien 26:7  І поробиш покривала з вовни кози́ної на наме́та над внутрішньою скинією, — зробиш їх одина́дцять покривал.
Exod FreCramp 26:7  Tu feras aussi des tentures de poil de chèvre pour former une tente sur la Demeure ; tu feras onze de ces tentures.
Exod SrKDEkav 26:7  И начини завесе од кострети за наслон над шатором; једанаест таквих завеса начини.
Exod PolUGdan 26:7  Uczynisz też zasłony z koziej sierści do przykrycia przybytku z wierzchu. Uczynisz jedenaście takich zasłon.
Exod FreSegon 26:7  Tu feras des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; tu feras onze de ces tapis.
Exod SpaRV190 26:7  Harás asimismo cortinas de pelo de cabras para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás.
Exod HunRUF 26:7  Azután készíts sátorlapokat kecskeszőrből sátortetőnek a hajlék fölé: tizenegy ilyen sátorlapot készíttess.
Exod DaOT1931 26:7  Fremdeles skal du lave Tæpper af Gedehaar til et Teltdække uden om Boligen, og her skal du lave elleve Tæpper,
Exod TpiKJPB 26:7  ¶ Na yu mas wokim ol laplap long gras bilong meme bilong karamapim haus sel holi. Yu mas wokim elevenpela laplap olsem.
Exod DaOT1871 26:7  Du skal og gøre Tæpper af Gedehaar til et Paulun over Tabernaklet; elleve Tæpper skal du gøre.
Exod FreVulgG 26:7  Tu feras encore onze toiles de poils de chèvres, pour couvrir le dessus du tabernacle.
Exod PolGdans 26:7  Urobisz też opony z sierści koziej na namiot ku zakrywaniu przybytku z wierzchu; jedenaście takich opon urobisz.
Exod JapBungo 26:7  汝また山羊の毛をもて幕をつくりて幕屋の上の蓋となすべし即ち幕十一をつくるべし
Exod GerElb18 26:7  Und du sollst Teppiche von Ziegenhaar machen zum Zelte über die Wohnung; elf solcher Teppiche sollst du machen.