Exod
|
RWebster
|
26:7 |
And thou shalt make curtainsofgoats’ hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
|
Exod
|
NHEBJE
|
26:7 |
"You shall make curtains of goats' hair for a covering over the tabernacle. You shall make them eleven curtains.
|
Exod
|
SPE
|
26:7 |
And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.
|
Exod
|
ABP
|
26:7 |
And you shall make hide coverings of hair for protection upon the tent, eleven hide coverings you shall make them.
|
Exod
|
NHEBME
|
26:7 |
"You shall make curtains of goats' hair for a covering over the tabernacle. You shall make them eleven curtains.
|
Exod
|
Rotherha
|
26:7 |
And thou shalt make curtains of goat’s hair, for a tent, over the habitation—eleven curtains, shalt thou make them.
|
Exod
|
LEB
|
26:7 |
“And you will make curtains of goat hair for a tent over the tabernacle; you will make them eleven curtains.
|
Exod
|
RNKJV
|
26:7 |
And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
|
Exod
|
Jubilee2
|
26:7 |
Likewise thou shalt make curtains of goats' [hair] to be a covering over the tabernacle; eleven curtains shalt thou make.
|
Exod
|
Webster
|
26:7 |
And thou shalt make curtains [of] goats' [hair] to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
|
Exod
|
Darby
|
26:7 |
And thou shalt make curtains of goats' [hair] for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.
|
Exod
|
ASV
|
26:7 |
And thou shalt make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.
|
Exod
|
LITV
|
26:7 |
And you shall make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; you shall make eleven curtains.
|
Exod
|
Geneva15
|
26:7 |
Also thou shalt make curtaines of goates heare, to be a couering vpon the Tabernacle: thou shalt make them to the number of eleuen curtaines.
|
Exod
|
CPDV
|
26:7 |
You shall also make eleven haircloth canopies to cover the roof of the tabernacle.
|
Exod
|
BBE
|
26:7 |
And you are to make curtains of goats' hair for a tent over the House, eleven curtains.
|
Exod
|
DRC
|
26:7 |
Thou shalt make also eleven curtains of goats' hair, to cover the top of the tabernacle.
|
Exod
|
GodsWord
|
26:7 |
"Make 11 sheets of goats' hair to form an outer tent over the inner tent.
|
Exod
|
JPS
|
26:7 |
And thou shalt make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains shalt thou make them.
|
Exod
|
KJVPCE
|
26:7 |
¶ And thou shalt make curtains of goats’ hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
|
Exod
|
NETfree
|
26:7 |
"You are to make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; you are to make eleven curtains.
|
Exod
|
AB
|
26:7 |
And you shall make for a covering of the tabernacle skins with the hair on, you shall make them eleven skins.
|
Exod
|
AFV2020
|
26:7 |
And you shall make curtains of goats’ hair to be a covering upon the tabernacle. You shall make eleven curtains.
|
Exod
|
NHEB
|
26:7 |
"You shall make curtains of goats' hair for a covering over the tabernacle. You shall make them eleven curtains.
|
Exod
|
NETtext
|
26:7 |
"You are to make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; you are to make eleven curtains.
|
Exod
|
UKJV
|
26:7 |
And you shall make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shall you make.
|
Exod
|
KJV
|
26:7 |
And thou shalt make curtains of goats’ hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
|
Exod
|
KJVA
|
26:7 |
And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
|
Exod
|
AKJV
|
26:7 |
And you shall make curtains of goats' hair to be a covering on the tabernacle: eleven curtains shall you make.
|
Exod
|
RLT
|
26:7 |
And thou shalt make curtains of goats’ hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.
|
Exod
|
MKJV
|
26:7 |
And you shall make curtains of goats' hair to be a tent over the tabernacle. You shall make eleven curtains.
|
Exod
|
YLT
|
26:7 |
`And thou hast made curtains of goats' hair , for a tent over the tabernacle; thou dost make eleven curtains:
|
Exod
|
ACV
|
26:7 |
And thou shall make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle. Eleven curtains thou shall make them.
|
Exod
|
PorBLivr
|
26:7 |
Farás também cortinas de pelo de cabras para uma tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas farás.
|
Exod
|
Mg1865
|
26:7 |
Ary manaova ambainy koa amin’ ny volon’ osy ho lay handrakofana ny tabernakely; dia iraika ambin’ ny folo ambainy no hanaovanao azy.
|
Exod
|
FinPR
|
26:7 |
Tee vielä kaistoista, jotka ovat kudotut vuohenkarvoista, teltta asumuksen suojaksi; tee niitä kaistoja yksitoista.
|
Exod
|
FinRK
|
26:7 |
Tee vielä vuohenkarvoista kudotuista kaistoista teltta asumuksen suojaksi. Tee näitä kaistoja yksitoista.
|
Exod
|
ChiSB
|
26:7 |
再用山羊毛做布幔,作帳棚頂之用;共做布幔十一幅。
|
Exod
|
CopSahBi
|
26:7 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
26:7 |
Խորանի համար այծի մազից հիւսուած ծածկոց կը պատրաստես: Տասնմէկ շերտերից թող բաղկացած լինի այն:
|
Exod
|
ChiUns
|
26:7 |
「你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
|
Exod
|
BulVeren
|
26:7 |
Да направиш завеси от козина за покрив над скинията; единадесет такива завеси да направиш.
|
Exod
|
AraSVD
|
26:7 |
«وَتَصْنَعُ شُقَقًا مِنْ شَعْرِ مِعْزَى خَيْمَةً عَلَى ٱلْمَسْكَنِ. إِحْدَى عَشْرَةَ شُقَّةً تَصْنَعُهَا.
|
Exod
|
SPDSS
|
26:7 |
. . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
26:7 |
Kaj faru tapiŝojn el kapra lano kiel kovron super la tabernaklo; dek unu tiajn tapiŝojn faru.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
26:7 |
จงทำม่านด้วยขนแพะ สำหรับเป็นเต็นท์คลุมพลับพลาชั้นนอกอีกสิบเอ็ดผืน
|
Exod
|
OSHB
|
26:7 |
וְעָשִׂ֨יתָ֙ יְרִיעֹ֣ת עִזִּ֔ים לְאֹ֖הֶל עַל־הַמִּשְׁכָּ֑ן עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵ֥ה יְרִיעֹ֖ת תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽם׃
|
Exod
|
SPMT
|
26:7 |
ועשית יריעת עזים לאהל על המשכן עשתי עשרה יריעת תעשה אתם
|
Exod
|
BurJudso
|
26:7 |
တဲတော်ဖုံးအုပ်ဘို့ အခြားသော ကုလားကာဆယ်တထည်ကို ဆိတ်မွေးနှင့် လုပ်ရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
26:7 |
«از یازده قطعه پارچهٔ بافته شده از موی بُز، پوششی برای بیرون خیمه بساز.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
26:7 |
Bakrī ke bāloṅ se bhī 11 parde banānā jinheṅ kapṛe wāle ḳhaime ke ūpar rakhā jāe.
|
Exod
|
SweFolk
|
26:7 |
Du ska göra tygvåder av gethår till ett tält över tabernaklet. Elva sådana våder ska du göra.
|
Exod
|
GerSch
|
26:7 |
Du sollst auch Teppiche machen aus Ziegenhaaren zum Zelte über die Wohnung; elf solche Teppiche sollst du machen.
|
Exod
|
TagAngBi
|
26:7 |
At gagawa ka ng mga tabing na balahibo ng kambing na pinaka tolda sa ibabaw ng tabernakulo: labing isang tabing ang iyong gagawin.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
26:7 |
Tee vielä vuohenkarvoista kudotuista kaistoista teltta asumuksen suojaksi. Tee niitä kaistoja yksitoista.
|
Exod
|
Dari
|
26:7 |
یازده پارچه از پشم بز برای پوشش خیمه بباف.
|
Exod
|
SomKQA
|
26:7 |
Oo waa inaad daahyo ah dhogor riyaad samaysaa oo aad taambuugga ku deddaa; oo waa inaad iyaga ka dhigtaa koob iyo toban daah.
|
Exod
|
NorSMB
|
26:7 |
So skal du veva ryor av geiteragg til tekkja yver huset; elleve ryor skal du veva.
|
Exod
|
Alb
|
26:7 |
Do të bësh gjithashtu pëlhurë me lesh dhie, që të shërbejnë si çadër mbi tabernakullin: do të bësh njëmbëdhjetë pëlhura të tilla.
|
Exod
|
UyCyr
|
26:7 |
Ибадәт чедирини йепиш үчүн өшкә жуңидин он бир парчә қелин йопуқ рәхт тоқуңлар.
|
Exod
|
KorHKJV
|
26:7 |
¶너는 염소 털로 앙장들을 만들어 성막을 덮는 덮개가 되게 하고 열한 개의 앙장을 만들지니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
26:7 |
И начини завјесе од костријети за наслон над шатором; једанаест таких завјеса начини.
|
Exod
|
Wycliffe
|
26:7 |
Also thou schalt make enleuene saies to kyuere the hilyng of the tabernacle;
|
Exod
|
Mal1910
|
26:7 |
തിരുനിവാസത്തിന്മേൽ മൂടുവിരിയായി കോലാട്ടുരോമം കൊണ്ടു മൂടുശീല ഉണ്ടാക്കേണം; പതിനൊന്നു മൂടുശീല വേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
26:7 |
그 성막을 덮는 막 곧 앙장을 염소털로 만들되 열한 폭을 만들지며
|
Exod
|
Azeri
|
26:7 |
خيمهنئن اوستونو اؤرتمَک اوچون کچي يونوندن اون بئر اؤرتوک دوزلت.
|
Exod
|
SweKarlX
|
26:7 |
Du skall ock göra ellofwa tapeter af getahår, till öfwertäckelse öfwer tabernaklet.
|
Exod
|
KLV
|
26:7 |
“ SoH DIchDaq chenmoH curtains vo' goats' jIb vaD a covering Dung the tabernacle. SoH DIchDaq chenmoH chaH eleven curtains.
|
Exod
|
ItaDio
|
26:7 |
Fa’, oltre a ciò, sopra il Padiglione una Tenda a teli di pel di capra; fai undici di que’ teli.
|
Exod
|
RusSynod
|
26:7 |
И сделай покрывала на козьей шерсти, чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких;
|
Exod
|
CSlEliza
|
26:7 |
И да сотвориши опоны власяныя в покров над скиниею, единонадесять опон сотвориши их.
|
Exod
|
ABPGRK
|
26:7 |
και ποιήσεις δέρρεις τριχίνας σκέπην επί της σκηνής ένδεκα δέρρεις ποιήσεις αυτάς
|
Exod
|
FreBBB
|
26:7 |
Tu feras aussi des tentures de poil de chèvre, pour servir de tente sur la Demeure : tu les feras au nombre de onze.
|
Exod
|
LinVB
|
26:7 |
Sono mpe bilamba bya nsuki ya ntaba mpo ya kotia ema likolo lya Ndako esantu. Sono bongo bilamba zomi na yoko.
|
Exod
|
HunIMIT
|
26:7 |
És készíts kecskeszőr-szőnyegeket sátor gyanánt a hajlék fölé; tizenegy szőnyeget készíts azokból.
|
Exod
|
ChiUnL
|
26:7 |
以山羊毛作幔十一、爲幕外帷、
|
Exod
|
VietNVB
|
26:7 |
Cũng lấy lông dê làm mười một tấm màn dùng làm mái che Đền Tạm.
|
Exod
|
LXX
|
26:7 |
καὶ ποιήσεις δέρρεις τριχίνας σκέπην ἐπὶ τῆς σκηνῆς ἕνδεκα δέρρεις ποιήσεις αὐτάς
|
Exod
|
CebPinad
|
26:7 |
Ug magabuhat ka ug mga cortina nga balhibo sa mga kanding alang sa usa ka tabon sa ibabaw sa tabernaculo napulo ug usa ka mga cortina ang pagabuhaton mo.
|
Exod
|
RomCor
|
26:7 |
Să mai faci nişte covoare de păr de capră, ca să slujească de acoperiş peste cort; să faci unsprezece covoare de acestea.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
26:7 |
“Ke pahn pwainkihdi Impwalo lepin likou eisek ehu me wiawihkihda wunen kuht.
|
Exod
|
HunUj
|
26:7 |
Azután készíttess sátorlapokat kecskeszőrből, sátornak a hajlék fölé, tizenegy ilyen sátorlapot készíttess.
|
Exod
|
GerZurch
|
26:7 |
Ferner sollst du Teppiche aus Ziegenhaar machen, als Zeltdach über der Wohnung; elf solche Teppiche sollst du machen.
|
Exod
|
GerTafel
|
26:7 |
Und mache Teppiche von Ziegenhaar zu einem Zelte über die Wohnung, elf Teppiche sollst du sie machen.
|
Exod
|
RusMakar
|
26:7 |
Еще сдјлай изъ козъей шерсти покрывала, чтобы покрывать скинію, одиннадцать покрывалъ сдјлай такихъ.
|
Exod
|
PorAR
|
26:7 |
Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze destas cortinas farás.
|
Exod
|
DutSVVA
|
26:7 |
Ook zult gij gordijnen uit geiten haar maken tot een tent over den tabernakel; van elf gordijnen zult gij die maken.
|
Exod
|
FarOPV
|
26:7 |
و خیمه بالای مسکن را از پرده های پشم بز بساز، و برای آن یازده پرده درست کن.
|
Exod
|
Ndebele
|
26:7 |
Wenze futhi amakhetheni ngoboya bembuzi abe lithente phezu kwethabhanekele; uzalenza ngamakhetheni alitshumi lanye.
|
Exod
|
PorBLivr
|
26:7 |
Farás também cortinas de pelo de cabras para uma tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas farás.
|
Exod
|
Norsk
|
26:7 |
Så skal du gjøre tepper av gjetehår til et dekke over tabernaklet; elleve sådanne tepper skal du gjøre.
|
Exod
|
SloChras
|
26:7 |
In naredi preproge iz kozje dlake, da bodo šator nad prebivališčem; enajst takih preprog narediš.
|
Exod
|
Northern
|
26:7 |
Məskəni örtən çadır üçün keçi yunundan on bir ədəd pərdə düzəlt.
|
Exod
|
GerElb19
|
26:7 |
Und du sollst Teppiche von Ziegenhaar machen zum Zelte über die Wohnung; elf solcher Teppiche sollst du machen.
|
Exod
|
LvGluck8
|
26:7 |
Tev arī deķus no kazu spalvas būs taisīt par telti pār to dzīvokli; vienpadsmit deķus tev būs taisīt.
|
Exod
|
PorAlmei
|
26:7 |
Farás tambem cortinas de pellos de cabras por tenda sobre o tabernaculo: d'onze cortinas as farás.
|
Exod
|
ChiUn
|
26:7 |
「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
|
Exod
|
SweKarlX
|
26:7 |
Du skall ock göra ellofva tapeter af getahår, till öfvertäckelse öfver tabernaklet.
|
Exod
|
SPVar
|
26:7 |
ועשית יריעות עזים לאהל על המשכן עשתי עשרה יריעות היריעהת אתם
|
Exod
|
FreKhan
|
26:7 |
Puis tu feras des tapis en poil de chèvre, servant de pavillon au tabernacle; tu les feras au nombre de onze.
|
Exod
|
FrePGR
|
26:7 |
Puis tu feras des tapis de poil de chèvre pour en former une tente qui protège la Résidence ; tu feras onze de ces tapis.
|
Exod
|
PorCap
|
26:7 |
Farás tapeçarias de pêlo de cabra para formar uma tenda por cima do santuário. Farás onze dessas tapeçarias.
|
Exod
|
JapKougo
|
26:7 |
また幕屋をおおう天幕のためにやぎの毛糸で幕を作らなければならない。すなわち幕十一枚を作り、
|
Exod
|
GerTextb
|
26:7 |
Weiter sollst du Teppiche aus Ziegenhaar fertigen, zum Zeltdach über der Wohnung; elf Teppiche sollst du dazu anfertigen.
|
Exod
|
Kapingam
|
26:7 |
“Heia di gahu di Hale-laa gi-nia bida gahu e-11 ala ne-hai gi-nia ngaahulu kuudi.
|
Exod
|
SpaPlate
|
26:7 |
Fabricarás también cortinas de pelo de cabra para un techo encima de la Morada. De estas cortinas harás once.
|
Exod
|
WLC
|
26:7 |
וְעָשִׂ֙יתָ֙ יְרִיעֹ֣ת עִזִּ֔ים לְאֹ֖הֶל עַל־הַמִּשְׁכָּ֑ן עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵ֥ה יְרִיעֹ֖ת תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽם׃
|
Exod
|
LtKBB
|
26:7 |
Padarysi iš ožkų vilnos vienuolika uždangalų palapinei apdengti iš viršaus.
|
Exod
|
Bela
|
26:7 |
І зрабі заслоны з казінае воўны , каб пакрываць скінію; адзінаццаць заслонаў зрабі такіх;
|
Exod
|
GerBoLut
|
26:7 |
Du sollst auch eine Decke aus Ziegenhaar machen zur Hutte fiber die Wohnung von elf Teppichen.
|
Exod
|
FinPR92
|
26:7 |
"Tee sitten vuohenkarvoista kangaskaistoja levitettäviksi telttamajan päälle; tee niitä yksitoista.
|
Exod
|
SpaRV186
|
26:7 |
Harás asimismo cortinas de pelos de cabras para una cubierta sobre el tabernáculo: once cortinas harás.
|
Exod
|
NlCanisi
|
26:7 |
Daarna moet gij ook banen van geitenhaar vervaardigen voor een tent over de tabernakel. Elf van zulke banen moet ge maken.
|
Exod
|
GerNeUe
|
26:7 |
Weiterhin sollst du für die Überdachung elf Zeltbahnen aus Ziegenhaar herstellen lassen.
|
Exod
|
UrduGeo
|
26:7 |
بکری کے بالوں سے بھی 11 پردے بنانا جنہیں کپڑے والے خیمے کے اوپر رکھا جائے۔
|
Exod
|
AraNAV
|
26:7 |
وَتَصْنَعُ أَيْضاً سَقْفاً ثَانِياً لِلْمَسْكِنِ، مِنْ إِحْدَى عَشرَةَ قِطْعَةً مِنْ نَسِيجِ شَعْرِ المِعْزَى.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
26:7 |
“你要用山羊毛做幔子,作会幕上面的帐棚,你要做十一幅幔子。
|
Exod
|
ItaRive
|
26:7 |
Farai pure dei teli di pel di capra, per servir da tenda per coprire il tabernacolo: di questi teli ne farai undici.
|
Exod
|
Afr1953
|
26:7 |
Ook moet jy doeke van bokhaar maak as 'n tentseil oor die tabernakel: elf tentdoeke moet jy dit maak.
|
Exod
|
RusSynod
|
26:7 |
И сделай покрывала из козьей шерсти, чтобы покрывать скинию. Одиннадцать покрывал сделай таких.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
26:7 |
बकरी के बालों से भी 11 परदे बनाना जिन्हें कपड़ेवाले ख़ैमे के ऊपर रखा जाए।
|
Exod
|
TurNTB
|
26:7 |
“Konutun üstünü kaplayacak çadır için keçi kılından on bir perde yap.
|
Exod
|
DutSVV
|
26:7 |
Ook zult gij gordijnen uit geiten haar maken tot een tent over den tabernakel; van elf gordijnen zult gij die maken.
|
Exod
|
HunKNB
|
26:7 |
Készíts továbbá tizenegy kecskeszőr sátorlapot a hajlék tetejének betakarására.
|
Exod
|
Maori
|
26:7 |
Me hanga ano hoki etahi pihi ki te huruhuru koati, hei teneti mo runga i te tapenakara: kia kotahi tekau ma tahi nga pihi e hanga e koe.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
26:7 |
“Pagubus, pahinangun saga kultina min bulbul kambing, sangpū' maka dda heka sugpatna pangalapis kultina deyom.
|
Exod
|
HunKar
|
26:7 |
Ezután csinálj kecskeszőr kárpitokat sátorul a hajlék fölé; tizenegy kárpitot csinálj ilyet.
|
Exod
|
Viet
|
26:7 |
Ngươi cũng hãy kết mười một bức màn bằng lông dê, để dùng làm bong che trên đền tạm.
|
Exod
|
Kekchi
|
26:7 |
Te̱yi̱b ajcuiˈ junlaju li tˈicr yi̱banbil riqˈuin rismal chiba̱t re xtzˈapbal xbe̱n li tabernáculo.
|
Exod
|
Swe1917
|
26:7 |
Du skall ock göra tygvåder av gethår till ett täckelse över tabernaklet; elva sådana våder skall du göra.
|
Exod
|
SP
|
26:7 |
ועשית יריעות עזים לאהל על המשכן עשתי עשרה יריעות היריעהת אתם
|
Exod
|
CroSaric
|
26:7 |
Načini zatim zavjese od kostrijeti za Šator povrh Prebivališta. Načini ih jedanaest.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
26:7 |
Ngươi sẽ làm những tấm thảm lông dê để làm một cái lều ở bên trên Nhà Tạm ; ngươi sẽ làm mười một tấm.
|
Exod
|
FreBDM17
|
26:7 |
Tu feras aussi des rouleaux de poils de chèvres pour servir de Tabernacle par-dessus le pavillon ; tu feras onze de ces rouleaux.
|
Exod
|
FreLXX
|
26:7 |
Tu feras aussi des couvertures en peaux velues pour abriter et envelopper le tabernacle, et tu en feras onze.
|
Exod
|
Aleppo
|
26:7 |
ועשית יריעת עזים לאהל על המשכן עשתי עשרה יריעת תעשה אתם
|
Exod
|
MapM
|
26:7 |
וְעָשִׂ֙יתָ֙ יְרִיעֹ֣ת עִזִּ֔ים לְאֹ֖הֶל עַל־הַמִּשְׁכָּ֑ן עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵ֥ה יְרִיעֹ֖ת תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽם׃
|
Exod
|
HebModer
|
26:7 |
ועשית יריעת עזים לאהל על המשכן עשתי עשרה יריעת תעשה אתם׃
|
Exod
|
Kaz
|
26:7 |
Шатыр төбесін жабу үшін түбіттен тағы он бір жабын тоқыт.
|
Exod
|
FreJND
|
26:7 |
Et tu feras des tapis de poil de chèvre pour une tente [qui sera] par-dessus le tabernacle ; tu feras onze de ces tapis ;
|
Exod
|
GerGruen
|
26:7 |
Mach Teppiche aus Ziegenhaar zu einem Zelt über der Wohnung! Dazu sollst du elf der Teppiche verwenden!
|
Exod
|
SloKJV
|
26:7 |
Naredil boš zavese iz kozje dlake, da bodo pokrivalo nad šotorskim svetiščem. Enajst zaves boš naredil.
|
Exod
|
Haitian
|
26:7 |
W'a fè onz lèz twal ak pwal kabrit pou fè yon gwo tant pou kouvri kay Bondye a.
|
Exod
|
FinBibli
|
26:7 |
Ja sinun pitää tekemän yksitoistakymmentä vaatetta vuohen karvoista, peitteeksi Tabernaklin päälle.
|
Exod
|
Geez
|
26:7 |
ወትገብር ፡ ዘሠቅ ፡ ይሴውሮ ፡ እምላዕሉ ፡ ዲበ ፡ ደብተራ ፡ ዐሠርተ ፡ ወአሐደ ፡ ሠቀ ፡ ትገብር ።
|
Exod
|
SpaRV
|
26:7 |
Harás asimismo cortinas de pelo de cabras para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás.
|
Exod
|
WelBeibl
|
26:7 |
“Yna nesaf gwneud llenni o flew gafr i fod fel pabell dros y Tabernacl – un deg un ohonyn nhw.
|
Exod
|
GerMenge
|
26:7 |
Weiter sollst du Teppiche aus Ziegenhaar zu einer Zeltdecke über der Wohnung anfertigen; elf Teppiche sollst du zu diesem Zweck anfertigen.
|
Exod
|
GreVamva
|
26:7 |
Και θέλεις κάμει παραπετάσματα εκ τριχών αιγών, διά να ήναι κάλυμμα επί της σκηνής· ένδεκα θέλεις κάμει τα παραπετάσματα ταύτα·
|
Exod
|
UkrOgien
|
26:7 |
І поробиш покривала з вовни кози́ної на наме́та над внутрішньою скинією, — зробиш їх одина́дцять покривал.
|
Exod
|
FreCramp
|
26:7 |
Tu feras aussi des tentures de poil de chèvre pour former une tente sur la Demeure ; tu feras onze de ces tentures.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
26:7 |
И начини завесе од кострети за наслон над шатором; једанаест таквих завеса начини.
|
Exod
|
PolUGdan
|
26:7 |
Uczynisz też zasłony z koziej sierści do przykrycia przybytku z wierzchu. Uczynisz jedenaście takich zasłon.
|
Exod
|
FreSegon
|
26:7 |
Tu feras des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; tu feras onze de ces tapis.
|
Exod
|
SpaRV190
|
26:7 |
Harás asimismo cortinas de pelo de cabras para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás.
|
Exod
|
HunRUF
|
26:7 |
Azután készíts sátorlapokat kecskeszőrből sátortetőnek a hajlék fölé: tizenegy ilyen sátorlapot készíttess.
|
Exod
|
DaOT1931
|
26:7 |
Fremdeles skal du lave Tæpper af Gedehaar til et Teltdække uden om Boligen, og her skal du lave elleve Tæpper,
|
Exod
|
TpiKJPB
|
26:7 |
¶ Na yu mas wokim ol laplap long gras bilong meme bilong karamapim haus sel holi. Yu mas wokim elevenpela laplap olsem.
|
Exod
|
DaOT1871
|
26:7 |
Du skal og gøre Tæpper af Gedehaar til et Paulun over Tabernaklet; elleve Tæpper skal du gøre.
|
Exod
|
FreVulgG
|
26:7 |
Tu feras encore onze toiles de poils de chèvres, pour couvrir le dessus du tabernacle.
|
Exod
|
PolGdans
|
26:7 |
Urobisz też opony z sierści koziej na namiot ku zakrywaniu przybytku z wierzchu; jedenaście takich opon urobisz.
|
Exod
|
JapBungo
|
26:7 |
汝また山羊の毛をもて幕をつくりて幕屋の上の蓋となすべし即ち幕十一をつくるべし
|
Exod
|
GerElb18
|
26:7 |
Und du sollst Teppiche von Ziegenhaar machen zum Zelte über die Wohnung; elf solcher Teppiche sollst du machen.
|