Exod
|
RWebster
|
27:1 |
And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and its height shall be three cubits.
|
Exod
|
NHEBJE
|
27:1 |
"You shall make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and its height shall be three cubits.
|
Exod
|
SPE
|
27:1 |
And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
|
Exod
|
ABP
|
27:1 |
And you shall make an altar from out of [2woods 1incorruptible], of five cubits the length, and five cubits the breadth. [4four-cornered 3will be 1The 2altar], and [2three 3cubits 1its height].
|
Exod
|
NHEBME
|
27:1 |
"You shall make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and its height shall be three cubits.
|
Exod
|
Rotherha
|
27:1 |
And thou shalt make the altar of acacia wood,—of five cubits length and five cubits breadth four square, shall the altar be, and three cubits the height thereof.
|
Exod
|
LEB
|
27:1 |
“And you will make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide; the altar will be square, and its height will be three cubits.
|
Exod
|
RNKJV
|
27:1 |
And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
|
Exod
|
Jubilee2
|
27:1 |
Thou shalt also make an altar [of] cedar wood, five cubits long and five cubits broad; the altar shall be foursquare, and its height [shall be] three cubits.
|
Exod
|
Webster
|
27:1 |
And thou shalt make an altar [of] shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and its hight [shall be] three cubits.
|
Exod
|
Darby
|
27:1 |
And thou shalt make the altar of acacia-wood, five cubits the length, and five cubits the breadth; the altar shall be square; and the height thereof three cubits.
|
Exod
|
ASV
|
27:1 |
And thou shalt make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
|
Exod
|
LITV
|
27:1 |
And you shall make the altar of acacia timbers; five cubits long and five cubits wide. The altar shall be square, and its height three cubits.
|
Exod
|
Geneva15
|
27:1 |
Moreouer thou shalt make the altar of Shittim wood, fiue cubites long and fiue cubites broade (the altar shall be foure square) and the height thereof three cubites.
|
Exod
|
CPDV
|
27:1 |
“You shall also make an altar of setim wood, which will have five cubits in length, and the same in width, that is, four equal sides, and three cubits in height.
|
Exod
|
BBE
|
27:1 |
And make an altar of hard wood, a square altar, five cubits long, five cubits wide and three cubits high.
|
Exod
|
DRC
|
27:1 |
Thou shalt make also an altar of setim wood, which shall be five cubits long, and as many broad, that is four square, and three cubits high.
|
Exod
|
GodsWord
|
27:1 |
The LORD continued, "Make an altar out of acacia wood. It should be 7½ feet square, and 4½ feet high.
|
Exod
|
JPS
|
27:1 |
And thou shalt make the altar of acacia-wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be four-square; and the height thereof shall be three cubits.
|
Exod
|
KJVPCE
|
27:1 |
AND thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
|
Exod
|
NETfree
|
27:1 |
"You are to make the altar of acacia wood, seven feet six inches long, and seven feet six inches wide; the altar is to be square, and its height is to be four feet six inches.
|
Exod
|
AB
|
27:1 |
And you shall make an altar of incorruptible wood, of five cubits in the length, and five cubits in the breadth; the altar shall be square, and the height of it shall be three cubits.
|
Exod
|
AFV2020
|
27:1 |
"And you shall make an altar of acacia wood, five cubits long and five cubits broad. The altar shall be square. And the height of it shall be three cubits.
|
Exod
|
NHEB
|
27:1 |
"You shall make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and its height shall be three cubits.
|
Exod
|
NETtext
|
27:1 |
"You are to make the altar of acacia wood, seven feet six inches long, and seven feet six inches wide; the altar is to be square, and its height is to be four feet six inches.
|
Exod
|
UKJV
|
27:1 |
And you shall make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
|
Exod
|
KJV
|
27:1 |
And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
|
Exod
|
KJVA
|
27:1 |
And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
|
Exod
|
AKJV
|
27:1 |
And you shall make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
|
Exod
|
RLT
|
27:1 |
And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.
|
Exod
|
MKJV
|
27:1 |
And you shall make an altar of acacia-wood, five cubits long and five cubits broad. The altar shall be square. And the height of it shall be three cubits.
|
Exod
|
YLT
|
27:1 |
`And thou hast made the altar of shittim wood, five cubits the length, and five cubits the breadth--the altar is square--and three cubits its height.
|
Exod
|
ACV
|
27:1 |
And thou shall make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad (the altar shall be foursquare), and the height of it shall be three cubits.
|
Exod
|
PorBLivr
|
27:1 |
Farás também altar de madeira de acácia de cinco côvados de comprimento, e de cinco côvados de largura: será quadrado o altar, e sua altura de três côvados.
|
Exod
|
Mg1865
|
27:1 |
Ary manaova ny alitara amin’ ny hazo akasia: dimy hakiho avy ny lafiny efatra, dia ho efa-joro tsy mivadi-mandry izy; ary telo hakiho ny hahavony.
|
Exod
|
FinPR
|
27:1 |
"Ja tee alttari akasiapuusta; se olkoon neliskulmainen, viittä kyynärää pitkä ja viittä kyynärää leveä sekä kolmea kyynärää korkea.
|
Exod
|
FinRK
|
27:1 |
”Tee alttari akasiapuusta. Alttarin tulee olla nelikulmainen, viisi kyynärää pitkä, viisi kyynärää leveä ja kolme kyynärää korkea.
|
Exod
|
ChiSB
|
27:1 |
應用皂莢木做一祭壇:長五肘,寬五肘,祭壇為方形,高三肘。
|
Exod
|
CopSahBi
|
27:1 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
27:1 |
«Կարծր փայտից զոհասեղան կը պատրաստես: Հինգ կանգուն թող լինի դրա երկարութիւնը, հինգ կանգուն՝ լայնութիւնը: Քառակուսի թող լինի զոհասեղանը: Երեք կանգուն թող լինի դրա բարձրութիւնը:
|
Exod
|
ChiUns
|
27:1 |
「你要用皂荚木做坛。这坛要四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。
|
Exod
|
BulVeren
|
27:1 |
Да направиш олтара от акациево дърво, пет лакътя дълъг и пет лакътя широк; олтарът да бъде четвъртит и височината му да бъде три лакътя.
|
Exod
|
AraSVD
|
27:1 |
«وَتَصْنَعُ ٱلْمَذْبَحَ مِنْ خَشَبِ ٱلسَّنْطِ، طُولُهُ خَمْسُ أَذْرُعٍ، وَعَرْضُهُ خَمْسُ أَذْرُعٍ. مُرَبَّعًا يَكُونُ ٱلْمَذْبَحُ. وَٱرْتِفَاعُهُ ثَلَاثُ أَذْرُعٍ.
|
Exod
|
SPDSS
|
27:1 |
. . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
27:1 |
Kaj faru la altaron el akacia ligno, havantan la longon de kvin ulnoj kaj la larĝon de kvin ulnoj; kvarangula estu la altaro; kaj ĝia alto estu tri ulnoj.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
27:1 |
“เจ้าจงทำแท่นบูชาด้วยไม้กระถินเทศให้ยาวห้าศอก กว้างห้าศอก ให้เป็นแท่นสี่เหลี่ยมจัตุรัส สูงสามศอก
|
Exod
|
OSHB
|
27:1 |
וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־הַמִּזְבֵּ֖חַ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חָמֵשׁ֩ אַמּ֨וֹת אֹ֜רֶךְ וְחָמֵ֧שׁ אַמּ֣וֹת רֹ֗חַב רָב֤וּעַ יִהְיֶה֙ הַמִּזְבֵּ֔חַ וְשָׁלֹ֥שׁ אַמּ֖וֹת קֹמָתֽוֹ׃
|
Exod
|
SPMT
|
27:1 |
ועשית את המזבח עצי שטים חמש אמות ארך וחמש אמות רחב רבוע יהיה המזבח ושלש אמות קמתו
|
Exod
|
BurJudso
|
27:1 |
တနည်းကား၊ အလျားငါးတောင်၊ အနံငါးတောင်ရှိ၍ စတုရန်းလေးထောင့်ဖြစ်သော ယဇ်ပလ္လင်ကို၊ အကာရှသားနှင့်လုပ်ရမည်။ အမြင့်လည်း သုံးတောင်ရှိရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
27:1 |
«قربانگاهی از چوب اقاقیا به طول دو متر و بیست سانتیمتر و عرض دو متر و بیست سانتیمتر -به شکل مربّع- و به ارتفاع سه متر و ده سانتیمتر بساز.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
27:1 |
Kīkar kī lakaṛī kī qurbāngāh banānā. Us kī ūṅchāī sāṛhe chār fuṭ ho jabki us kī lambāī aur chauṛāī sāṛhe sāt sāt fuṭ ho.
|
Exod
|
SweFolk
|
27:1 |
Du ska göra altaret av akacieträ, fem alnar långt och fem alnar brett – altaret ska alltså vara liksidigt och fyrkantigt – och tre alnar högt.
|
Exod
|
GerSch
|
27:1 |
Und du sollst einen Altar machen von Akazienholz, fünf Ellen lang und fünf Ellen breit, daß er viereckig sei, und drei Ellen hoch.
|
Exod
|
TagAngBi
|
27:1 |
At gagawin mong kahoy ng akasia ang dambana, na limang siko ang haba at limang siko ang luwang; ang dambana ay gagawing parisukat: at ang taas ay magkakaroon ng tatlong siko.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
27:1 |
"Tee alttari akasiapuusta. Se olkoon neliskulmainen, viisi kyynärää pitkä ja viisi kyynärää leveä sekä kolme kyynärää korkea.
|
Exod
|
Dari
|
27:1 |
«قربانگاهی از چوب اکاسی به صورت مربع بساز که طول هر ضلع آن دو و نیم متر و ارتفاع آن یک و نیم متر باشد.
|
Exod
|
SomKQA
|
27:1 |
Oo meesha allabariga waa inaad ka samaysaa qori qudhac ah, dhererkeedu shan dhudhun ha ahaado, ballaadhkeeduna shan dhudhun; oo meesha allabarigu afar geesood ha ahaado, oo sarajooggeeduna saddex dhudhun ha ahaado.
|
Exod
|
NorSMB
|
27:1 |
Altaret skal du gjera av akazietre, fem alner langt og fem alner breidt: firkanta skal altaret vera, og tri alner høgt.
|
Exod
|
Alb
|
27:1 |
"Do të bësh edhe një altar prej druri të akacies, i gjatë pesë kubitë dhe i gjerë pesë kubitë; altari do të jetë katror dhe do të ketë tre kubitë lartësi.
|
Exod
|
UyCyr
|
27:1 |
— Акация яғичидин бир қурванлиқ суписини ясаңлар. Супа төрт булуңлуқ болуп, униң егизлиги бир йерим, узунлуғи вә кәңлиги икки йерим метрдин қилинсун.
|
Exod
|
KorHKJV
|
27:1 |
너는 시팀나무로 제단을 만들되 길이를 오 큐빗, 너비를 오 큐빗으로 하여 제단을 네모반듯하게 하고 그것의 높이는 삼 큐빗으로 하며
|
Exod
|
SrKDIjek
|
27:1 |
И начини олтар од дрвета ситима, пет лаката у дужину и пет лаката у ширину, четвороугласт да буде олтар, три лакта висок.
|
Exod
|
Wycliffe
|
27:1 |
Also thou schalt make an auter of the trees of Sechym, which schal haue fyue cubitis in lengthe, and so many in brede, that is, sqware, and thre cubitis in heiythe.
|
Exod
|
Mal1910
|
27:1 |
അഞ്ചു മുഴം നീളവും അഞ്ചു മുഴം വീതിയുമായി ഖദിരമരംകൊണ്ടു യാഗപീഠം ഉണ്ടാക്കേണം; യാഗപീഠം സമചതുരവും മൂന്നു മുഴം ഉയരവും ആയിരിക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
27:1 |
너는 조각목으로 장이 오 규빗, 광이 오 규빗의 단을 만들되 네모 반듯하게하며 고는 삼 규빗으로 하고
|
Exod
|
Azeri
|
27:1 |
قوربانگاهي اَقاقئيا آغاجيندان دوزلت. قوي اوزونلوغو بش قولآچ، اِني ده بش قولآچ اولسون، قوربانگاه مورَبّع شَکلئنده، بويو دا اوچ قولآچ اولسون.
|
Exod
|
SweKarlX
|
27:1 |
Och du skall göra ett altare af furoträ, fem alnar långt och bredt, så att det warder rätt fyrakant, och tre alnar högt.
|
Exod
|
KLV
|
27:1 |
“ SoH DIchDaq chenmoH the lalDanta' Daq vo' acacia wood, vagh cubits tIq, je vagh cubits broad; the lalDanta' Daq DIchDaq taH foursquare: je its height DIchDaq taH wej cubits.
|
Exod
|
ItaDio
|
27:1 |
FA’, oltre a ciò, un Altare di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di cinque cubiti, e la larghezza di cinque cubiti; talchè sia quadrato; e l’altezza di tre cubiti.
|
Exod
|
RusSynod
|
27:1 |
И сделай жертвенник из дерева ситтим длиною пяти локтей и шириною пяти локтей, так чтобы он был четыреугольный, и вышиною трех локтей.
|
Exod
|
CSlEliza
|
27:1 |
И да сотвориши олтарь от древ негниющих, пяти лакот в долготу и пяти лакот в широту: четвероуголен да будет олтарь, и трех лактий высота его.
|
Exod
|
ABPGRK
|
27:1 |
και ποιήσεις θυσιαστήριον εκ ξύλων ασήπτων πέντε πηχέων το μήκος και πέντε πηχέων το εύρος τετράγωνον έσται το θυσιαστήριον και τριών πηχέων το ύψος αυτού
|
Exod
|
FreBBB
|
27:1 |
Et tu feras l'autel en bois d'acacia, de cinq coudées de longueur et de cinq coudées de largeur. L'autel sera carré et de la hauteur de trois coudées.
|
Exod
|
LinVB
|
27:1 |
Tonga altare na mabaya ma akasia ; na bolai maboko matano, na bonene maboko matano. Bipai binso binei bikokana. Na bosanda maboko masato.
|
Exod
|
HunIMIT
|
27:1 |
És készítsd az oltárt sittimfából; öt könyök a hossza és öt könyök a szélessége, négyszögű legyen az oltár és három könyök a magassága.
|
Exod
|
ChiUnL
|
27:1 |
以皂莢木作壇、其式維方、長五肘、廣五肘、高三肘、
|
Exod
|
VietNVB
|
27:1 |
Đóng một bàn thờ bằng gỗ si-tim hình vuông, dài 2.50m ngang 2.50m, và cao 1.50m.
|
Exod
|
LXX
|
27:1 |
καὶ ποιήσεις θυσιαστήριον ἐκ ξύλων ἀσήπτων πέντε πήχεων τὸ μῆκος καὶ πέντε πήχεων τὸ εὖρος τετράγωνον ἔσται τὸ θυσιαστήριον καὶ τριῶν πήχεων τὸ ὕψος αὐτοῦ
|
Exod
|
CebPinad
|
27:1 |
Ug magbuhat ka ug halaran sa kahoy nga acacia nga lima ka maniko ang gitas-on ug lima ka maniko ang gilapdon: ang halaran kinahanglan magalaro, ug ang iyang gantong totolo ka maniko.
|
Exod
|
RomCor
|
27:1 |
Altarul să-l faci din lemn de salcâm; lungimea lui să fie de cinci coţi şi lăţimea lui, de cinci coţi. Altarul să fie în patru colţuri şi înălţimea lui să fie de cinci coţi.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
27:1 |
“Ke pahn wiahda ehu pei sarawi sang tuhke akesia. E pahn keimw pahieu, piht isuh elep reirei oh isuh elep tehlap, oh piht pahieu elep ile.
|
Exod
|
HunUj
|
27:1 |
Készíttess oltárt akácfából, öt könyök hosszúra és öt könyök szélesre: négyzet alakú legyen az oltár, a magassága pedig legyen három könyök.
|
Exod
|
GerZurch
|
27:1 |
Dann sollst du den Altar machen aus Akazienholz, fünf Ellen lang und fünf Ellen breit; viereckig soll der Altar sein und drei Ellen hoch.
|
Exod
|
GerTafel
|
27:1 |
Und den Altar mache aus Schittimholz, fünf Ellen die Länge und fünf Ellen die Breite, Geviert sei der Altar, und drei Ellen seine Höhe.
|
Exod
|
RusMakar
|
27:1 |
Сдјлай жертвенникъ изъ дерева акаціи, длиною пяти локтей, и шириною пяти локтей, такъ чтобы онъ былъ четвероугольный, а вышиною трехъ локтей.
|
Exod
|
PorAR
|
27:1 |
Farás também o altar de madeira de acácia; de cinco côvados será o comprimento, de cinco côvados a largura (será quadrado o altar), e de três côvados a altura.
|
Exod
|
DutSVVA
|
27:1 |
Gij zult ook een altaar maken van sittimhout; vijf ellen zal de lengte zijn, en vijf ellen de breedte ( vierkant zal dit altaar zijn), en drie ellen zijn hoogte.
|
Exod
|
FarOPV
|
27:1 |
«و مذبح را از چوب شطیم بساز، طولش پنج ذراع و عرضش پنج ذراع. ومذبح مربع باشد. و بلندیاش سه ذراع.
|
Exod
|
Ndebele
|
27:1 |
Uzakwenza-ke ilathi ngesihlahla sesinga, ubude bube zingalo ezinhlanu, ububanzi bube zingalo ezinhlanu, ilathi lilingane inhlangothi zozine, ukuphakama kwalo kube zingalo ezintathu.
|
Exod
|
PorBLivr
|
27:1 |
Farás também altar de madeira de acácia de cinco côvados de comprimento, e de cinco côvados de largura: será quadrado o altar, e sua altura de três côvados.
|
Exod
|
Norsk
|
27:1 |
Du skal gjøre et alter av akasietre, fem alen langt og fem alen bredt; firkantet skal alteret være og tre alen høit.
|
Exod
|
SloChras
|
27:1 |
In naredi oltar iz akacijevega lesa, pet komolcev dolg in pet komolcev širok – četverokoten bodi oltar – in tri komolce visok.
|
Exod
|
Northern
|
27:1 |
Qurbangahı əbrişim ağacından düzəlt. Qoy dördbucaq şəklində olub uzunluğu beş qulac, eni də beş qulac, hündürlüyü isə üç qulac olsun.
|
Exod
|
GerElb19
|
27:1 |
Und du sollst den Altar von Akazienholz machen: fünf Ellen die Länge, und fünf Ellen die Breite, quadratförmig soll der Altar sein und drei Ellen seine Höhe.
|
Exod
|
LvGluck8
|
27:1 |
Tev arī būs taisīt altāri no akācijas koka; piecas olektis lai ir garums un piecas olektis platums; tam altārim būs būt četrkantīgam, un trīs olektis lai ir viņa augstums.
|
Exod
|
PorAlmei
|
27:1 |
Farás tambem o altar de madeira de sittim: cinco covados será o comprimento, e cinco covados a largura (será quadrado o altar), e tres covados a sua altura.
|
Exod
|
ChiUn
|
27:1 |
「你要用皂莢木做壇。這壇要四方的,長五肘,寬五肘,高三肘。
|
Exod
|
SweKarlX
|
27:1 |
Och du skall göra ett altare af furoträ, fem alnar långt och bredt, så att det varder rätt fyrakant, och tre alnar högt.
|
Exod
|
SPVar
|
27:1 |
ועשית מזבח עצי שטים חמש אמות ארך וחמש אמות רחב רבוע יהיה המזבח ושלש אמות קומתו
|
Exod
|
FreKhan
|
27:1 |
"Puis tu feras l’autel, en bois de chittîm; cinq coudées de longueur, cinq coudées de largeur, l’autel sera carré, et trois coudées de hauteur.
|
Exod
|
FrePGR
|
27:1 |
Et tu feras l'Autel en bois d'acacia ; il aura cinq coudées de longueur et cinq coudées de largeur ; l'Autel sera carré, et de trois coudées en hauteur.
|
Exod
|
PorCap
|
27:1 |
*«Farás o altar de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento e cinco côvados de largura. O altar será quadrado e terá três côvados de altura.
|
Exod
|
JapKougo
|
27:1 |
あなたはまたアカシヤ材で祭壇を造らなければならない。長さ五キュビト、幅五キュビトの四角で、高さは三キュビトである。
|
Exod
|
GerTextb
|
27:1 |
Den Altar sollst du aus Akazienholz anfertigen, fünf Ellen lang und fünf Ellen breit - viereckig soll der Altar sein - und drei Ellen hoch.
|
Exod
|
Kapingam
|
27:1 |
“Heia di gowaa dudu tigidaumaha gi-di laagau ‘acacia’, gi-looloo nia piidi e-hidu mo-di baahi, ge palaha nia piidi e-hidu mo-di baahi, ge duuduu i-nua nia piidi e-haa mo-di baahi.
|
Exod
|
SpaPlate
|
27:1 |
“Harás de madera de acacia también el altar, de cinco codos de largo y de cinco codos de ancho. El altar será, pues, de forma cuadrada y tendrá tres codos de altura,
|
Exod
|
WLC
|
27:1 |
וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־הַמִּזְבֵּ֖חַ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חָמֵשׁ֩ אַמּ֨וֹת אֹ֜רֶךְ וְחָמֵ֧שׁ אַמּ֣וֹת רֹ֗חַב רָב֤וּעַ יִהְיֶה֙ הַמִּזְבֵּ֔חַ וְשָׁלֹ֥שׁ אַמּ֖וֹת קֹמָתֽוֹ׃
|
Exod
|
LtKBB
|
27:1 |
„Padirbdinsi iš akacijos medžio keturkampį aukurą, penkių uolekčių ilgio, tiek pat pločio ir trijų uolekčių aukščio.
|
Exod
|
Bela
|
27:1 |
І зрабі ахвярнік з дрэва сітым даўжынёю ў пяць локцяў і шырынёю ў пяць локцяў, так каб ён быў чатырохкутны, і вышынёю ў тры локці.
|
Exod
|
GerBoLut
|
27:1 |
Und sollst einen Altar machen von Fohrenholz, fünf Ellen lang und breit, daß er gleich viereckig sei, und drei Ellen hoch.
|
Exod
|
FinPR92
|
27:1 |
"Tee akasiapuinen alttari; olkoon se nelikulmainen, viisi kyynärää pitkä, viisi kyynärää leveä ja kolme kyynärää korkea.
|
Exod
|
SpaRV186
|
27:1 |
Harás también un altar de madera de cedro de cinco codos de longura, y de otros cinco codos de anchura: será cuadrado el altar, y su altura de tres codos.
|
Exod
|
NlCanisi
|
27:1 |
Vervolgens moet ge het brandofferaltaar maken van acaciahout; het altaar moet vijf el lang en vijf el breed, dus vierkant zijn, en drie el hoog.
|
Exod
|
GerNeUe
|
27:1 |
"Lass den Altar aus Akazienholz anfertigen. Er soll viereckig sein, zweieinhalb Meter lang und ebenso breit und eineinhalb Meter hoch.
|
Exod
|
UrduGeo
|
27:1 |
کیکر کی لکڑی کی قربان گاہ بنانا۔ اُس کی اونچائی ساڑھے چار فٹ ہو جبکہ اُس کی لمبائی اور چوڑائی ساڑھے سات سات فٹ ہو۔
|
Exod
|
AraNAV
|
27:1 |
وَتَصْنَعُ الْمَذْبَحَ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ. سَطْحُهُ مُرَبَّعُ الشَّكْلِ. طُولُهُ خَمْسَةُ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ) وَعَرْضُهُ خَمْسَةُ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ) وَارْتِفَاعُهُ ثَلاَثَةُ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرٍ وَنِصْفِ الْمِتْرِ)
|
Exod
|
ChiNCVs
|
27:1 |
“你要用皂荚木做祭坛,这坛要四方的:长两公尺两公寸,宽两公尺两公寸,高一公尺三公寸。
|
Exod
|
ItaRive
|
27:1 |
Farai anche un altare di legno d’acacia, lungo cinque cubiti e largo cinque cubiti; l’altare sarà quadrato, e avrà tre cubiti d’altezza.
|
Exod
|
Afr1953
|
27:1 |
Jy moet ook die altaar van akasiahout maak; vyf el moet die lengte wees en vyf el die breedte — vierkantig moet die altaar wees — en drie el sy hoogte.
|
Exod
|
RusSynod
|
27:1 |
И сделай жертвенник из дерева ситтим длиной в пять локтей и шириной в пять локтей, так чтобы он был четырехугольный, и высотой в три локтя.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
27:1 |
कीकर की लकड़ी की क़ुरबानगाह बनाना। उस की ऊँचाई साढ़े चार फ़ुट हो जबकि उस की लंबाई और चौड़ाई साढ़े सात सात फ़ुट हो।
|
Exod
|
TurNTB
|
27:1 |
“Sunağı akasya ağacından kare biçiminde yap. Eni ve boyu beşer arşın, yüksekliği üç arşın olacak.
|
Exod
|
DutSVV
|
27:1 |
Gij zult ook een altaar maken van sittimhout; vijf ellen zal de lengte zijn, en vijf ellen de breedte (vierkant zal dit altaar zijn), en drie ellen zijn hoogte.
|
Exod
|
HunKNB
|
27:1 |
Készítsd el az oltárt is akácfából: öt könyök legyen a hossza, ugyanannyi a szélessége, tehát négyzet legyen, és három könyök a magassága.
|
Exod
|
Maori
|
27:1 |
Me hanga ano e koe tetahi aata, ki te hitimi te rakau, kia rima nga whatianga te roa, kia rima whatianga te whanui; kia tapawha te aata: kia toru hoki nga whatianga te teitei.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
27:1 |
Magpanoho'an lagi' Tuhan ma si Musa, yukna, “Angahinang kam lapohan pagtunu'an kulban min kayu akasya. Magpasagi' lambuna maka taha'na sangpū' h'kka sali'-sali', nnom h'kka langkawna.
|
Exod
|
HunKar
|
27:1 |
És csináld az oltárt sittim-fából, öt sing a hossza, és öt sing a szélessége; négyszegű legyen az oltár, és magassága három sing.
|
Exod
|
Viet
|
27:1 |
Ngươi cũng hãy đóng một bàn thờ bằng cây si-tim, hình vuông, năm thước bề dài, năm thước bề ngang, và bề cao ba thước.
|
Exod
|
Kekchi
|
27:1 |
Ut te̱yi̱b ajcuiˈ jun li artal riqˈuin li cheˈ acacia. Te̱yi̱b chi ca̱ xucu̱t. Cuib metro riqˈuin o̱b xcaˈcˈa̱l centímetro xnimal li ru ut cuib metro riqˈuin o̱b xcaˈcˈa̱l centímetro xnimal li rok. Ut o̱b xcaˈcˈa̱l centímetro li xteram.
|
Exod
|
Swe1917
|
27:1 |
Du skall ock göra ett altare av akacieträ, fem alnar långt och fem alnar brett -- så att altaret bildar en liksidig fyrkant -- och tre alnar högt.
|
Exod
|
SP
|
27:1 |
ועשית . מזבח עצי שטים חמש אמות ארך וחמש אמות רחב רבוע יהיה המזבח ושלש אמות קומתו
|
Exod
|
CroSaric
|
27:1 |
"Načini žrtvenik od bagremova drva, pet lakata dug, pet lakata širok - prava četvorina - i tri lakta visok.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
27:1 |
Ngươi sẽ làm bàn thờ bằng gỗ keo : dài hai thước rưỡi, rộng hai thước rưỡi –nghĩa là hình vuông– cao một thước rưỡi.
|
Exod
|
FreBDM17
|
27:1 |
Tu feras aussi un autel de bois de Sittim, ayant cinq coudées de long, et cinq coudées de large ; l’autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.
|
Exod
|
FreLXX
|
27:1 |
Tu feras ensuite un autel de bois incorruptible, long de cinq coudées, large de cinq coudées ; il aura quatre faces, et trois coudées de haut.
|
Exod
|
Aleppo
|
27:1 |
ועשית את המזבח עצי שטים חמש אמות ארך וחמש אמות רחב רבוע יהיה המזבח ושלש אמות קמתו
|
Exod
|
MapM
|
27:1 |
וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־הַמִּזְבֵּ֖חַ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חָמֵשׁ֩ אַמּ֨וֹת אֹ֜רֶךְ וְחָמֵ֧שׁ אַמּ֣וֹת רֹ֗חַב רָב֤וּעַ יִהְיֶה֙ הַמִּזְבֵּ֔חַ וְשָׁלֹ֥שׁ אַמּ֖וֹת קֹמָתֽוֹ׃
|
Exod
|
HebModer
|
27:1 |
ועשית את המזבח עצי שטים חמש אמות ארך וחמש אמות רחב רבוע יהיה המזבח ושלש אמות קמתו׃
|
Exod
|
Kaz
|
27:1 |
Шалынған құрбандықтарды түгелдей өртейтін үстелді аққарағаннан жасат. Ол төрт бұрышты, ұзындығы мен ені бес, биіктігі үш шынтақтан болсын.
|
Exod
|
FreJND
|
27:1 |
Et tu feras l’autel de bois de sittim : [il aura] cinq coudées de long, et cinq coudées de large ; l’autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.
|
Exod
|
GerGruen
|
27:1 |
Mach aus Akazienholz den Altar, fünf Ellen lang, fünf Ellen breit! Viereckig sei der Altar und drei Ellen hoch!
|
Exod
|
SloKJV
|
27:1 |
Naredil boš oltar iz akacijevega lesa, pet komolcev dolg in pet komolcev širok. Oltar naj bo štirioglat. Njegova višina naj bo tri komolce.
|
Exod
|
Haitian
|
27:1 |
W'a fè yon lòtèl an bwa zakasya. L'a kare kare. L'a mezire sèt pye sis pous longè sou sèt pye sis pous lajè ak kat pye sis pous wotè.
|
Exod
|
FinBibli
|
27:1 |
Ja sinun pitää tekemän myös alttarin sittimipuusta: viisi kyynärää pitää oleman pituuden, ja viisi kyynärää leveyden: neljäkulmaisen pitää sen alttarin oleman, ja kolme kyynärää hänen korkeutensa.
|
Exod
|
Geez
|
27:1 |
ወአግብር ፡ ቤተ ፡ ምሥዋዕ ፡ እምዕ[ፅ ፡ ዘ]ኢይነቀዝ ፡ ዘኅምስ ፡ በእመት ፡ ኑኁ ፡ ወኅምስ ፡ በእመት ፡ ፅፍኁ ፤ ርቡዐ ፡ ይኩን ፡ ምሥዋዑ ፤ ወሥልስ ፡ በእመት ፡ ይኩን ፡ ቆሙ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
27:1 |
HARÁS también altar de madera de Sittim de cinco codos de longitud, y de cinco codos de anchura: será cuadrado el altar, y su altura de tres codos.
|
Exod
|
WelBeibl
|
27:1 |
“Mae'r allor i gael ei gwneud o goed acasia. Mae hi i fod yn ddau pwynt dau metr sgwâr, ac yn un pwynt tri metr o uchder.
|
Exod
|
GerMenge
|
27:1 |
»Den (Brandopfer-) Altar sollst du aus Akazienholz anfertigen, fünf Ellen lang und fünf Ellen breit – viereckig soll der Altar sein – und drei Ellen hoch.
|
Exod
|
GreVamva
|
27:1 |
Και θέλεις κάμει θυσιαστήριον εκ ξύλου σιττίμ, πέντε πηχών το μήκος και πέντε πηχών το πλάτος· τετράγωνον θέλει είσθαι το θυσιαστήριον· και το ύψος αυτού τριών πηχών·
|
Exod
|
UkrOgien
|
27:1 |
І зробиш же́ртівника з акаційного дерева, — п'ять ліктів довжина́, і п'ять ліктів ширина́; квадрато́вий нехай буде той же́ртівник, а вишина́ його — три лікті.
|
Exod
|
FreCramp
|
27:1 |
" Tu feras l'autel en bois d'acacia ; sa longueur sera de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées. L'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
27:1 |
И начини олтар од дрвета ситима, пет лаката у дужину и пет лаката у ширину, четвороугласт да буде олтар, три лакта висок.
|
Exod
|
PolUGdan
|
27:1 |
Uczynisz też ołtarz z drewna akacjowego, długi na pięć łokci i szeroki na pięć łokci. Ołtarz będzie kwadratowy i wysoki na trzy łokcie.
|
Exod
|
FreSegon
|
27:1 |
Tu feras l'autel de bois d'acacia; sa longueur sera de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées. L'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.
|
Exod
|
SpaRV190
|
27:1 |
HARÁS también altar de madera de Sittim de cinco codos de longitud, y de cinco codos de anchura: será cuadrado el altar, y su altura de tres codos.
|
Exod
|
HunRUF
|
27:1 |
Készíts oltárt akáciafából, öt könyök hosszúra és öt könyök szélesre: négyzet alakú legyen az oltár, a magassága pedig legyen három könyök!
|
Exod
|
DaOT1931
|
27:1 |
Fremdeles skal du lave Alteret af Akacietræ, fem Alen langt og fem Alen bredt, firkantet skal Alteret være, og tre Alen højt.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
27:1 |
¶ Na yu mas wokim wanpela alta long diwai sitim, longpela bilong em i faipela kyubit na brait bilong em i faipela kyubit. Dispela alta mas i stap long wanpela mak long olgeta sait. Na antap bilong dispela mas i stap tripela kyubit.
|
Exod
|
DaOT1871
|
27:1 |
Og du skal gøre Alteret af Sithimtræ, fem Alen langt og fem Alen bredt, firkantet skal Alteret være og tre Alen højt.
|
Exod
|
FreVulgG
|
27:1 |
Tu feras aussi un autel de bois de sétim, qui aura cinq coudées de long et autant de large, c’est-à-dire qu’il sera carré ; il aura trois coudées de haut.
|
Exod
|
PolGdans
|
27:1 |
Uczynisz też ołtarz z drzewa sytym na pięć łokci wzdłuż, a na pięć łokci wszerz; czworograniasty będzie ołtarz, a na trzy łokcie wzwyż.
|
Exod
|
JapBungo
|
27:1 |
汝合歓木をもて長五キユビト濶五キユビトの壇を作るべしその壇は四角その高は三キユビトなるべし
|
Exod
|
GerElb18
|
27:1 |
Und du sollst den Altar von Akazienholz machen: fünf Ellen die Länge, und fünf Ellen die Breite-quadratförmig soll der Altar sein-und drei Ellen seine Höhe.
|