Exod
|
RWebster
|
27:2 |
And thou shalt make the horns of it upon its four corners: its horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
|
Exod
|
NHEBJE
|
27:2 |
You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it; and you shall overlay it with brass.
|
Exod
|
SPE
|
27:2 |
And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
|
Exod
|
ABP
|
27:2 |
And you shall make the horns upon the four corners. [4part of 5it 3will be 1The 2horns]. And you shall cover them in brass.
|
Exod
|
NHEBME
|
27:2 |
You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it; and you shall overlay it with brass.
|
Exod
|
Rotherha
|
27:2 |
And thou shalt make its horns upon its four corners, of the same, shall be its horns,—and thou shalt overlay it with copper.
|
Exod
|
LEB
|
27:2 |
And you will make its horns on its four corners; its horns will be ⌞of one piece with it⌟, and you will overlay it with bronze.
|
Exod
|
RNKJV
|
27:2 |
And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
|
Exod
|
Jubilee2
|
27:2 |
And thou shalt make the horns of it upon its four corners; its horns shall be of the same, and thou shalt cover it with brass.
|
Exod
|
Webster
|
27:2 |
And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: its horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
|
Exod
|
Darby
|
27:2 |
And thou shalt make its horns at the four corners thereof; its horns shall be of itself; and thou shalt overlay it with copper.
|
Exod
|
ASV
|
27:2 |
And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof; the horns thereof shall be of one piece with it: and thou shalt overlay it with brass.
|
Exod
|
LITV
|
27:2 |
And you shall make its horns on its four corners. Its horns shall be a part of itself. And you shall overlay it with bronze.
|
Exod
|
Geneva15
|
27:2 |
And thou shalt make it hornes in the foure corners thereof: the hornes shalbe of it selfe, and thou shalt couer it with brasse.
|
Exod
|
CPDV
|
27:2 |
Now there shall be horns at the four corners of it, and you shall cover it with brass.
|
Exod
|
BBE
|
27:2 |
Put horns at the four angles of it, made of the same, plating it all with brass.
|
Exod
|
DRC
|
27:2 |
And there shall be horns at the four corners of the same: and thou shalt cover it with brass.
|
Exod
|
GodsWord
|
27:2 |
Make a horn at each of its four corners. The four horns and the altar must be made out of one piece of wood covered with bronze.
|
Exod
|
JPS
|
27:2 |
And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof; the horns thereof shall be of one piece with it; and thou shalt overlay it with brass.
|
Exod
|
KJVPCE
|
27:2 |
And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
|
Exod
|
NETfree
|
27:2 |
You are to make its four horns on its four corners; its horns will be part of it, and you are to overlay it with bronze.
|
Exod
|
AB
|
27:2 |
And you shall make the horns on the four corners; the horns shall be of the same piece, and you shall overlay them with brass.
|
Exod
|
AFV2020
|
27:2 |
And you shall make the horns upon the four corners of it. Its horns shall be of the same, and you shall overlay it with bronze.
|
Exod
|
NHEB
|
27:2 |
You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it; and you shall overlay it with brass.
|
Exod
|
NETtext
|
27:2 |
You are to make its four horns on its four corners; its horns will be part of it, and you are to overlay it with bronze.
|
Exod
|
UKJV
|
27:2 |
And you shall make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and you shall overlay it with brass.
|
Exod
|
KJV
|
27:2 |
And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
|
Exod
|
KJVA
|
27:2 |
And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
|
Exod
|
AKJV
|
27:2 |
And you shall make the horns of it on the four corners thereof: his horns shall be of the same: and you shall overlay it with brass.
|
Exod
|
RLT
|
27:2 |
And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
|
Exod
|
MKJV
|
27:2 |
And you shall make the horns of it upon the four corners of it. Its horns shall be of the same, and you shall overlay it with bronze.
|
Exod
|
YLT
|
27:2 |
And thou hast made its horns on its four corners, its horns are of the same, and thou hast overlaid it with brass.
|
Exod
|
ACV
|
27:2 |
And thou shall make the horns of it upon the four corners of it. The horns of it shall be of one piece with it, and thou shall overlay it with brass.
|
Exod
|
PorBLivr
|
27:2 |
E farás suas pontas a seus quatro cantos; as pontas serão do mesmo; e as cobrirás de bronze.
|
Exod
|
Mg1865
|
27:2 |
Ary manaova ny tandrony eo amin’ ny zorony efatra, ka ataovy miray aminy; ary petaho takela-barahina.
|
Exod
|
FinPR
|
27:2 |
Tee siihen sarvet, sen neljään kulmaan, niin että sarvet ovat samaa kappaletta kuin se. Ja päällystä se vaskella.
|
Exod
|
FinRK
|
27:2 |
Tee sarvet sen neljään kulmaan, niin että sarvet ovat samaa kappaletta kuin se, ja päällystä se vaskella.
|
Exod
|
ChiSB
|
27:2 |
在祭壇四角上做四翹角,四翹角應由祭壇突出,祭壇要包上銅。
|
Exod
|
CopSahBi
|
27:2 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
27:2 |
Դրա չորս անկիւնների վրայ եղջիւրներ կ՚անես այնպէս, որ դրանք միաձոյլ լինեն զոհասեղանի հետ: Դրանք կը պատես պղնձով:
|
Exod
|
ChiUns
|
27:2 |
要在坛的四拐角上做四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
|
Exod
|
BulVeren
|
27:2 |
На четирите му ъгъла да направиш роговете му, роговете да бъдат част от самия него; и да го обковеш с бронз.
|
Exod
|
AraSVD
|
27:2 |
وَتَصْنَعُ قُرُونَهُ عَلَى زَوَايَاهُ ٱلْأَرْبَعِ. مِنْهُ تَكُونُ قُرُونُهُ، وَتُغَشِّيهِ بِنُحَاسٍ.
|
Exod
|
SPDSS
|
27:2 |
. . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
27:2 |
Kaj faru ĝiajn kornojn sur ĝiaj kvar anguloj; el ĝi elstaru ĝiaj kornoj; kaj tegu ĝin per kupro.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
27:2 |
จงทำเชิงงอนติดไว้ทั้งสี่มุมของแท่น ให้เป็นชิ้นเดียวกันกับแท่น และจงหุ้มแท่นด้วยทองเหลือง
|
Exod
|
OSHB
|
27:2 |
וְעָשִׂ֣יתָ קַרְנֹתָ֗יו עַ֚ל אַרְבַּ֣ע פִּנֹּתָ֔יו מִמֶּ֖נּוּ תִּהְיֶ֣יןָ קַרְנֹתָ֑יו וְצִפִּיתָ֥ אֹת֖וֹ נְחֹֽשֶׁת׃
|
Exod
|
SPMT
|
27:2 |
ועשית קרנתיו על ארבע פנתיו ממנו תהיין קרנתיו וצפית אתו נחשת
|
Exod
|
BurJudso
|
27:2 |
ယဇ်ပလ္လင် လေးထောင့်အပေါ်မှာ၊ ဦးချိုလေးချောင်းကို အကာရှသားနှင့်လုပ်၍ ကြေးဝါနှင့် မွမ်းမံရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
27:2 |
چهار برجستگی به شکل شاخه در چهار گوشهٔ آن بساز. این برجستگیها و قربانگاه باید از یک قطعه چوب ساخته شود و با روکشی از برنز پوشیده شود.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
27:2 |
Us ke ūpar chāroṅ konoṅ meṅ se ek ek sīṅg nikle. Sīṅg aur qurbāngāh ek hī ṭukṛe ke hoṅ. Sab par pītal chaṛhānā.
|
Exod
|
SweFolk
|
27:2 |
Och du ska göra horn till det och sätta i de fyra hörnen. Hornen ska vara i ett stycke med altaret, och du ska överdra det med koppar.
|
Exod
|
GerSch
|
27:2 |
Du sollst Hörner an seine vier Ecken machen; seine Hörner sollen aus ihm hervorgehen, und du sollst ihn mit Erz überziehen.
|
Exod
|
TagAngBi
|
27:2 |
At gagawin mo ang mga anyong sungay sa ibabaw ng apat na sulok niyaon: ang mga anyong sungay ay kaputol din, at iyong babalutin ng tanso.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
27:2 |
Tee sarvet sen neljään kulmaan, niin että sarvet ovat samaa kappaletta kuin se. Päällystä se vaskella.
|
Exod
|
Dari
|
27:2 |
چهار شاخک در چهار کنج آن بساز. شاخکها و قربانگاه باید از یک قطعه چوب ساخته شود و روکش برنجی داشته باشد.
|
Exod
|
SomKQA
|
27:2 |
Oo afarteeda rukun waxaad u yeeshaa afar gees; oo geesaheedu waa inay isku waslad la ahaadaan; oo waa inaad naxaas ku dahaadhaa.
|
Exod
|
NorSMB
|
27:2 |
På kvart av dei fire hyrno skal du gjera eit horn, og horni skal vera i eitt med altaret. Heile altaret skal du klæda med kopar.
|
Exod
|
Alb
|
27:2 |
Në katër qoshet e tij do të bësh brinj, që do të formojnë një tërësi me të; dhe do ta veshësh atë me bronz.
|
Exod
|
UyCyr
|
27:2 |
Супиниң төрт бүҗигигә мүңгүзләр чиқирилсун һәм супа билән бир пүтүн қилинип, мис билән қаплансун.
|
Exod
|
KorHKJV
|
27:2 |
제단의 네 귀퉁이 위에 제단의 뿔들을 만들되 그것의 뿔들을 제단과 같은 것으로 만들고 제단을 놋으로 입히며
|
Exod
|
SrKDIjek
|
27:2 |
И на четири угла начини му рогове, из њега да излазе рогови, и оковаћеш га у мјед.
|
Exod
|
Wycliffe
|
27:2 |
Forsothe hornes schulen be bi foure corneris therof; and thou schalt hile it with bras.
|
Exod
|
Mal1910
|
27:2 |
അതിന്റെ നാലു കോണിലും കൊമ്പുണ്ടാക്കേണം; കൊമ്പു അതിൽനിന്നു തന്നേ ആയിരിക്കേണം; അതു താമ്രംകൊണ്ടു പൊതിയേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
27:2 |
그 네 모퉁이 위에 뿔을 만들되 그 뿔이 그것에 연하게 하고 그 단을 놋으로 쌀지며
|
Exod
|
Azeri
|
27:2 |
قوربانگاهين بوينوزلاريني اونون دؤرد کونجونه قوي؛ بوينوزلاري اونونلا بئر حئصّهدن اولسون. اونون اوستونو بورونجله اؤرت.
|
Exod
|
SweKarlX
|
27:2 |
Horn skall du göra på alla fyra hörnen, och du skall öfwerdraga det med koppar.
|
Exod
|
KLV
|
27:2 |
SoH DIchDaq chenmoH its horns Daq its loS corners; its horns DIchDaq taH vo' wa' piece tlhej 'oH; je SoH DIchDaq overlay 'oH tlhej brass.
|
Exod
|
ItaDio
|
27:2 |
E fagli delle corna a’ quattro canti, le quali sieno dell’Altare stesso; e coprilo di rame.
|
Exod
|
RusSynod
|
27:2 |
И сделай роги на четырех углах его, так чтобы роги выходили из него; и обложи его медью.
|
Exod
|
CSlEliza
|
27:2 |
И да сотвориши роги на четырех углех: из него да будут роги, и покрыеши я медию.
|
Exod
|
ABPGRK
|
27:2 |
και ποιήσεις τα κέρατα επί των τεσσάρων γωνιών εξ αυτού έσται τα κέρατα και καλύψεις αυτά χαλκώ
|
Exod
|
FreBBB
|
27:2 |
Et tu feras ses cornes à ses quatre coins ; les cornes feront corps avec lui ; et tu le revêtiras d'airain.
|
Exod
|
LinVB
|
27:2 |
O matumu manei tia maseke masangani na yango lokola eloko yoko ; zipa yango na mbengi.
|
Exod
|
HunIMIT
|
27:2 |
És készítsd szarvait négy sarkára, magából legyenek szarvai; és vond be azt rézzel.
|
Exod
|
ChiUnL
|
27:2 |
四隅作四角、與壇相連、俱包以銅、
|
Exod
|
VietNVB
|
27:2 |
Làm bốn cái sừng và gắn sừng liền vào góc bàn thờ thế nào cho bốn sừng với bàn thờ thành một khối. Dùng đồng bọc bàn thờ.
|
Exod
|
LXX
|
27:2 |
καὶ ποιήσεις τὰ κέρατα ἐπὶ τῶν τεσσάρων γωνιῶν ἐξ αὐτοῦ ἔσται τὰ κέρατα καὶ καλύψεις αὐτὰ χαλκῷ
|
Exod
|
CebPinad
|
27:2 |
Ug himoon mo ang mga sungay niini sa ibabaw sa upat ka nasikohan: ang mga sungay bahin nga nayon uban niini; ug pagahal-upan mo kini ug tumbaga.
|
Exod
|
RomCor
|
27:2 |
În cele patru colţuri, să faci nişte coarne care să fie dintr-o bucată cu altarul şi să-l acoperi cu aramă.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
27:2 |
Ni keimw pahieu kode pahieu pahn mi ie me pahn uhsangete ni pei sarawio, oh wasa koaros pahn kidikidki prons.
|
Exod
|
HunUj
|
27:2 |
Készíttess szarvakat a négy sarkára, vele egy darabból legyenek a szarvak, és vond be rézzel!
|
Exod
|
GerZurch
|
27:2 |
Und die Hörner sollst du an seinen vier Ecken anbringen; die Hörner sollen aus einem Stück mit ihm sein, und du sollst ihn mit Erz überziehen.
|
Exod
|
GerTafel
|
27:2 |
Und mache seine Hörner an seinen vier Ecken. Aus ihm heraus sollen seine Hörner sein, und überziehe ihn mit Erz.
|
Exod
|
RusMakar
|
27:2 |
Сдјлай роги его на четырехъ углахъ его, такъ чтобы роги выходили изъ него; и обложи его мјдъю.
|
Exod
|
PorAR
|
27:2 |
E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formarão uma só peça com o altar; e o cobrirás de bronze.
|
Exod
|
DutSVVA
|
27:2 |
En gij zult zijn hoornen maken op zijn vier hoeken; uit hetzelve zullen zijn hoornen zijn, en gij zult het met koper overtrekken.
|
Exod
|
FarOPV
|
27:2 |
وشاخه هایش را بر چهار گوشهاش بساز وشاخه هایش از همان باشد و آن را به برنج بپوشان.
|
Exod
|
Ndebele
|
27:2 |
Njalo uzakwenza impondo zalo phezu kwengonsi zalo zozine, impondo zalo zizavela kulo; ubusulihuqa ngethusi.
|
Exod
|
PorBLivr
|
27:2 |
E farás suas pontas a seus quatro cantos; as pontas serão do mesmo; e as cobrirás de bronze.
|
Exod
|
Norsk
|
27:2 |
Og du skal gjøre et horn på hvert av dets fire hjørner, og hornene skal være i ett med alteret; og du skal klæ det med kobber.
|
Exod
|
SloChras
|
27:2 |
In naredi mu štiri rogove na štirih voglih njegovih, sceloma naj bodo delani ž njim tisti rogovi, in okuj ga z bronom.
|
Exod
|
Northern
|
27:2 |
Qurbangahın dörd küncündən onunla bir hissədən olan dörd buynuz düzəlt. Qurbangahın üstünü tuncla ört.
|
Exod
|
GerElb19
|
27:2 |
Und mache seine Hörner an seine vier Ecken; aus ihm sollen seine Hörner sein; und überziehe ihn mit Erz.
|
Exod
|
LvGluck8
|
27:2 |
Un tev būs viņam ragus taisīt uz viņa četriem stūriem; tiem ragiem būs no viņa iziet, un tev viņu būs apvilkt ar varu.
|
Exod
|
PorAlmei
|
27:2 |
E farás os seus cornos aos seus quatro cantos: os seus cornos serão do mesmo, e o cobrirás de cobre.
|
Exod
|
ChiUn
|
27:2 |
要在壇的四拐角上做四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。
|
Exod
|
SweKarlX
|
27:2 |
Horn skall du göra på alla fyra hörnen, och du skall öfverdraga det med koppar.
|
Exod
|
SPVar
|
27:2 |
ועשית קרנתיו על ארבע פנתיו ממנו תהיינה קרנתיו וצפית אתו נחשת
|
Exod
|
FreKhan
|
27:2 |
Tu sculpteras ses cornes aux quatre angles, de sorte qu’elle fassent corps avec lui et tu le revêtiras de cuivre.
|
Exod
|
FrePGR
|
27:2 |
Et tu feras ses cornes à ses quatre angles d'où elles sortiront, et tu le plaqueras d'airain.
|
Exod
|
PorCap
|
27:2 |
Nos quatro ângulos, modelarás hastes que formarão uma única peça com o altar e revesti-lo-ás de cobre.
|
Exod
|
JapKougo
|
27:2 |
その四すみの上にその一部としてそれの角を造り、青銅で祭壇をおおわなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
27:2 |
Und die zugehörigen Hörner sollst du an seinen vier Ecken anbringen, so daß die Hörner ein Ganzes mit ihm bilden, und sollst ihn mit Kupfer überziehen.
|
Exod
|
Kapingam
|
27:2 |
Heia nia madaagoo gi-nua i-nia madaaduge e-haa. Nia maa e-hau-hua gi-di laagau e-dahi mo di gowaa dudu tigidaumaha, e-hii hagatau gi-di baalanga-mmee.
|
Exod
|
SpaPlate
|
27:2 |
En sus cuatro ángulos le pondrás cuernos, procedentes de él mismo, y lo revestirás de bronce.
|
Exod
|
WLC
|
27:2 |
וְעָשִׂ֣יתָ קַרְנֹתָ֗יו עַ֚ל אַרְבַּ֣ע פִּנֹּתָ֔יו מִמֶּ֖נּוּ תִּהְיֶ֣יןָ קַרְנֹתָ֑יו וְצִפִּיתָ֥ אֹת֖וֹ נְחֹֽשֶׁת׃
|
Exod
|
LtKBB
|
27:2 |
Keturiuose kampuose padarysi ragus ir visa tai aptrauksi variu.
|
Exod
|
Bela
|
27:2 |
І зрабі рогі на чатырох вуглах яго, так каб рогі выходзілі зь яго; і абкладзі яго медзьдзю.
|
Exod
|
GerBoLut
|
27:2 |
Horner sollst du auf seine vier Ecken machen, und sollst ihn mit Erz uberziehen.
|
Exod
|
FinPR92
|
27:2 |
Tee sen neljään kulmaan alttarinsarvet, jotka ovat alttarin kanssa samaa kappaletta, ja päällystä alttari pronssilla.
|
Exod
|
SpaRV186
|
27:2 |
Y harás sus cuernos a sus cuatro esquinas: sus cuernos serán de lo mismo, y cubrirlo has de metal.
|
Exod
|
NlCanisi
|
27:2 |
Breng op de vier hoeken de hoornen aan, die met het altaar uit één stuk moeten zijn, en besla ze met brons.
|
Exod
|
GerNeUe
|
27:2 |
An seinen vier oberen Ecken sollen Hörner aufragen, die aus einem Stück mit dem Altar bestehen. Lass ihn mit Bronzeblechen beschlagen.
|
Exod
|
UrduGeo
|
27:2 |
اُس کے اوپر چاروں کونوں میں سے ایک ایک سینگ نکلے۔ سینگ اور قربان گاہ ایک ہی ٹکڑے کے ہوں۔ سب پر پیتل چڑھانا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
27:2 |
وَتَصْنَعُ لَهُ قُرُوناً تُقِيمُهَا عَلَى زَوَايَاهُ الأَرْبَعِ، عَلَى أَنْ تَكُونَ مَنْحُوتَةً مِنْ ذَاتِ خَشَبِ الْمَذْبَحِ وَفِيهِ، وَتُغَشِّيهِ بِنُحَاسٍ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
27:2 |
要在祭坛的四拐角做四个角,角要与祭坛连在一块,祭坛要包上铜。
|
Exod
|
ItaRive
|
27:2 |
Farai ai quattro angoli dei corni che spuntino dall’altare, il quale rivestirai di rame.
|
Exod
|
Afr1953
|
27:2 |
En jy moet sy horings op die vier hoeke maak; sy horings moet, daarmee saam, uit een stuk wees; en jy moet dit met koper oortrek.
|
Exod
|
RusSynod
|
27:2 |
И сделай рога на четырех углах его, так чтобы рога выходили из него; и обложи его медью.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
27:2 |
उसके ऊपर चारों कोनों में से एक एक सींग निकले। सींग और क़ुरबानगाह एक ही टुकड़े के हों। सब पर पीतल चढ़ाना।
|
Exod
|
TurNTB
|
27:2 |
Dört üst köşesine kendinden boynuzlar yaparak hepsini tunçla kapla.
|
Exod
|
DutSVV
|
27:2 |
En gij zult zijn hoornen maken op zijn vier hoeken; uit hetzelve zullen zijn hoornen zijn, en gij zult het met koper overtrekken.
|
Exod
|
HunKNB
|
27:2 |
Szarvai a négy sarkán magából az oltárból jöjjenek elő. Az egészet vond be rézzel.
|
Exod
|
Maori
|
27:2 |
Me hanga ona haona ki nga koki e wha: kia kotahi te rakau o taua mea, o ona haona: me whakakikorua ano ki te parahi.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
27:2 |
Hinangunbi pussuk-pussuk kayu ma mpat duguna, sali' luwa tanduk. Kayuna subay dalos maka kayu ya pangahinangan baran lapohan. Jari putusunbi kamemonna maka dī tumbaga.
|
Exod
|
HunKar
|
27:2 |
Szarvakat is csinálj a négy szegletére, szarvai magából legyenek, és borítsd meg azt rézzel.
|
Exod
|
Viet
|
27:2 |
Nơi bốn góc bàn thờ hãy làm sừng ló ra và bọc đồng.
|
Exod
|
Kekchi
|
27:2 |
Te̱yi̱b ca̱hib li xucub ut te̱qˈue saˈ lix ca̱ xucu̱til li artal. Chixjunil li artal rochben li xucub junaj ru nak te̱yi̱b ut te̱letz bronce chiru.
|
Exod
|
Swe1917
|
27:2 |
Och du skall göra hörn därtill, Som skola sitta i dess fyra hörn; i ett stycke därmed skola hörnen vara. Och du skall överdraga det med koppar.
|
Exod
|
SP
|
27:2 |
ועשית קרנתיו על ארבע פנתיו ממנו תהיינה קרנתיו וצפית אתו נחשת
|
Exod
|
CroSaric
|
27:2 |
Na njegova četiri ugla načini rogove. Neka mu rogovi budu u jednome komadu s njim. I tučem ga okuj.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
27:2 |
Ngươi sẽ làm bốn cái sừng ở bốn góc, các sừng ấy sẽ làm thành một khối với bàn thờ. Ngươi sẽ lấy đồng mà bọc bàn thờ.
|
Exod
|
FreBDM17
|
27:2 |
Tu feras ses cornes à ses quatre coins ; ses cornes seront tirées de lui, et tu le couvriras d’airain.
|
Exod
|
FreLXX
|
27:2 |
Tu feras des cornes aux quatre angles du haut ; les cornes seront en saillie, et revêtues d'airain.
|
Exod
|
Aleppo
|
27:2 |
ועשית קרנתיו על ארבע פנתיו—ממנו תהיין קרנתיו וצפית אתו נחשת
|
Exod
|
MapM
|
27:2 |
וְעָשִׂ֣יתָ קַרְנֹתָ֗יו עַ֚ל אַרְבַּ֣ע פִּנֹּתָ֔יו מִמֶּ֖נּוּ תִּהְיֶ֣יןָ קַרְנֹתָ֑יו וְצִפִּיתָ֥ אֹת֖וֹ נְחֹֽשֶׁת׃
|
Exod
|
HebModer
|
27:2 |
ועשית קרנתיו על ארבע פנתיו ממנו תהיין קרנתיו וצפית אתו נחשת׃
|
Exod
|
Kaz
|
27:2 |
Оның төрт бұрышынан шығып тұрған мүйіз тәрізді төрт шошақ құрбандық үстелімен біртұтас жасалсын. Үстел қоламен қапталсын.
|
Exod
|
FreJND
|
27:2 |
Et tu feras ses cornes à ses quatre coins ; ses cornes seront [tirées] de lui ; et tu le plaqueras d’airain.
|
Exod
|
GerGruen
|
27:2 |
An den vier Ecken bringe seine Hörner so an, daß die Hörner von ihm ausgehen! Überziehe ihn mit Kupfer!
|
Exod
|
SloKJV
|
27:2 |
Iz istega boš naredil rogove na njegovih štirih vogalih. Njegovi rogovi bodo iz istega, prekril pa ga boš z bronom.
|
Exod
|
Haitian
|
27:2 |
W'a travay kat kòn sou kat kwen lòtèl la. Se pou kòn yo fè yon sèl pyès ak lòtèl la. Apre sa, w'a kouvri tout ak kwiv.
|
Exod
|
FinBibli
|
27:2 |
Sarvet sinun pitää myös tekemän hänen neljään kulmaansa: siitä pitää hänen sarvensa oleman; ja sinun pitää sen vaskella silaaman.
|
Exod
|
Geez
|
27:2 |
ወአግብር ፡ መሥዋዕተ ፡ ወትገብሩ ፡ ሎቱ ፡ አቅርንተ ፡ ውስተ ፡ ፬መኣዝኒሁ ፤ ውስቴቱ ፡ ይፃእ ፡ አቅርንቲሆን ፡ ወቅፍልዎ ፡ በብርት ።
|
Exod
|
SpaRV
|
27:2 |
Y harás sus cuernos á sus cuatro esquinas; los cuernos serán de lo mismo; y lo cubrirás de metal.
|
Exod
|
WelBeibl
|
27:2 |
Mae cyrn i fod ar bedair cornel yr allor, yn un darn gyda'r allor ei hun. Yna rwyt i'w gorchuddio gyda phres.
|
Exod
|
GerMenge
|
27:2 |
Die zu ihm gehörenden Hörner sollst du an seinen vier Ecken anbringen; sie sollen mit ihm aus einem Stück bestehen; und du sollst ihn mit Kupfer überziehen.
|
Exod
|
GreVamva
|
27:2 |
και θέλεις κάμει τα κέρατα αυτού επί των τεσσάρων γωνιών αυτού· τα κέρατα αυτού θέλουσιν είσθαι εκ του αυτού και θέλεις περικαλύψει αυτό με χαλκόν.
|
Exod
|
UkrOgien
|
27:2 |
І поробиш ро́ги його на чотирьох кута́х його, — із нього нехай будуть роги його. І пообкладаєш його міддю.
|
Exod
|
FreCramp
|
27:2 |
A ses quatre coins, tu feras des cornes qui sortiront de l'autel, et tu le revêtiras d'airain.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
27:2 |
И на четири угла начини му рогове, из њега да излазе рогови, и оковаћеш га у бронзу.
|
Exod
|
PolUGdan
|
27:2 |
I uczynisz rogi na jego czterech narożnikach; jego rogi będą z tego samego. I pokryjesz go miedzią.
|
Exod
|
FreSegon
|
27:2 |
Tu feras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l'autel; et tu le couvriras d'airain.
|
Exod
|
SpaRV190
|
27:2 |
Y harás sus cuernos á sus cuatro esquinas; los cuernos serán de lo mismo; y lo cubrirás de metal.
|
Exod
|
HunRUF
|
27:2 |
Készíts szarvakat a négy sarkára, vele egy darabból legyenek a szarvak, és vond be az egészet rézzel!
|
Exod
|
DaOT1931
|
27:2 |
Du skal lave Horn til dets fire Hjørner, saaledes at de er i eet dermed, overtrække det med Kobber
|
Exod
|
TpiKJPB
|
27:2 |
Na yu mas wokim ol kom bilong dispela antap long fopela kona bilong em. Ol kom bilong em mas i stap wankain. Na yu mas karamapim dispela long bras.
|
Exod
|
DaOT1871
|
27:2 |
Du skal og gøre dets Horn paa dets fire Hjørner, dets Horn skulle være ud af eet med det; og du skal beslaa det med Kobber.
|
Exod
|
FreVulgG
|
27:2 |
Quatre cornes s’élèveront des quatre coins de l’autel, et tu le couvriras d’airain.
|
Exod
|
PolGdans
|
27:2 |
I poczynisz mu rogi na czterech węgłach jego; z niego będą rogi jego, i obijesz je miedzią.
|
Exod
|
JapBungo
|
27:2 |
その四隅の上に其の角を作りてその角を其より出しめその壇には銅を着すべし
|
Exod
|
GerElb18
|
27:2 |
Und mache seine Hörner an seine vier Ecken; aus ihm sollen seine Hörner sein; und überziehe ihn mit Erz.
|