|
Exod
|
AB
|
27:15 |
And for the second side the height of the curtains shall be of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
|
Exod
|
ABP
|
27:15 |
And for the [2side 1second] fifteen cubits for the shrouds is to be the height; their posts -- three, and their bases -- three.
|
|
Exod
|
ACV
|
27:15 |
And for the other side shall be hangings of fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.
|
|
Exod
|
AFV2020
|
27:15 |
And on the other side hangings of fifteen cubits, their pillars three and their sockets three.
|
|
Exod
|
AKJV
|
27:15 |
And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
|
|
Exod
|
ASV
|
27:15 |
And for the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
|
Exod
|
BBE
|
27:15 |
And on the other side, hangings fifteen cubits long, with three pillars and three bases.
|
|
Exod
|
CPDV
|
27:15 |
And, along the other side, there shall be hangings occupying fifteen cubits, with three columns and the same number of bases.
|
|
Exod
|
DRC
|
27:15 |
And in the other side, there shall be hangings of fifteen cubits, with three pillars, and as many sockets.
|
|
Exod
|
Darby
|
27:15 |
And on the other wing hangings of fifteen [cubits]; their pillars three, and their bases three.
|
|
Exod
|
Geneva15
|
27:15 |
Likewise on the other side shalbe hangings of fifteene cubites, with their three pillars and their three sockets.
|
|
Exod
|
JPS
|
27:15 |
And for the other side shall be hangings of fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
27:15 |
And on the other side [shall be] hangings [of] fifteen [cubits], their pillars three, and their sockets three.
|
|
Exod
|
KJV
|
27:15 |
And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
|
|
Exod
|
KJVA
|
27:15 |
And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
27:15 |
And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
|
|
Exod
|
LEB
|
27:15 |
And fifteen cubits of hangings will be for the second shoulder with their three pillars and their three bases.
|
|
Exod
|
LITV
|
27:15 |
And to the hangings for the second side, fifteen; their pillars three, and their sockets three.
|
|
Exod
|
MKJV
|
27:15 |
and on the other side hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
|
Exod
|
NETfree
|
27:15 |
On the second side there are to be hangings twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases.
|
|
Exod
|
NETtext
|
27:15 |
On the second side there are to be hangings twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases.
|
|
Exod
|
NHEB
|
27:15 |
For the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
27:15 |
For the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
|
Exod
|
NHEBME
|
27:15 |
For the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
|
Exod
|
RLT
|
27:15 |
And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
|
|
Exod
|
RNKJV
|
27:15 |
And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
|
|
Exod
|
RWebster
|
27:15 |
And on the other side shall be hangings fifteen cubits : their pillars three, and their sockets three.
|
|
Exod
|
Rotherha
|
27:15 |
and, for the second side-piece, fifteen hangings,—their pillars three, and their sockets three,
|
|
Exod
|
SPE
|
27:15 |
And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their copper sockets three.
|
|
Exod
|
UKJV
|
27:15 |
And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
|
|
Exod
|
Webster
|
27:15 |
And on the other side [shall be] hangings, fifteen [cubits]: their pillars three, and their sockets three.
|
|
Exod
|
YLT
|
27:15 |
And at the second side are hangings fifteen cubits , their pillars three, and their sockets three.
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
27:15 |
και το κλίτος το δεύτερον δεκαπέντε πηχέων των ιστίων το ύψος στύλοι αυτών τρεις και βάσεις αυτών τρεις
|
|
Exod
|
Afr1953
|
27:15 |
en vir die ander kant vyftien el behangsels, daarby drie pilare en hulle drie voetstukke;
|
|
Exod
|
Alb
|
27:15 |
dhe nga ana tjetër do të ketë gjithashtu pesëmbëdhjetë kubitë perde me tri shtyllat dhe tri bazat e tyre.
|
|
Exod
|
Aleppo
|
27:15 |
ולכתף השנית—חמש עשרה קלעים עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה
|
|
Exod
|
AraNAV
|
27:15 |
وَكَذَلِكَ يَكُونُ طُولُ السَّتَائِرِ عَلَى الْجَانِبِ الْآخَرِ لِمَدْخَلِ السَّاحَةِ خَمْسَ عَشْرَةَ ذِرَاعاً (نَحْوَ سَبْعَةِ أَمْتَارٍ وَنِصْفِ الْمِتْرِ)، مُعَلَّقَةً عَلَى أَعْمِدَةٍ ثَلاثَةٍ ذَاتِ ثَلاثِ قَوَاعِدَ.
|
|
Exod
|
AraSVD
|
27:15 |
وَلِلْجَانِبِ ٱلثَّانِي خَمْسَ عَشْرَةَ ذِرَاعًا مِنَ ٱلْأَسْتَارِ. أَعْمِدَتُهَا ثَلَاثَةٌ وَقَوَاعِدُهَا ثَلَاثٌ.
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
27:15 |
Առագաստների միւս կողմի բարձրութիւնը թող լինի տասնհինգ կանգուն: Դրանց մոյթերը թող լինեն երեք հատ, դրանց խարիսխները՝ երեք հատ:
|
|
Exod
|
Azeri
|
27:15 |
او بئري طرف اوچون ده اوزونلوغو اون بش قولآچ پردهلر، اونلارين اوچ دئرهيي و اوچ آلتليغي اولسون.
|
|
Exod
|
Bela
|
27:15 |
і да другога боку — заслоны ў пятнаццаць, слупоў для іх тры, і падножжаў для іх тры.
|
|
Exod
|
BulVeren
|
27:15 |
Също и за другата страна да има петнадесет лакътя завеси с трите им стълба и трите им подложки.
|
|
Exod
|
BurJudso
|
27:15 |
ခြေစွပ်သုံးခုရှိရမည်။
|
|
Exod
|
CSlEliza
|
27:15 |
и стране вторей опон пятьнадесять лакот высота: столпы их три, и стояла их три.
|
|
Exod
|
CebPinad
|
27:15 |
Ug alang sa usa ka kilid may mga cortina nga may tagpulo ug lima ka maniko; ang mga haligi niini totolo, ang mga tungtunganan niini totolo.
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
27:15 |
门另一面的帷幔也要六公尺六公寸,帷幔的柱子三根,插座三个。
|
|
Exod
|
ChiSB
|
27:15 |
另一邊帷幔也十五肘,柱子三根,卯座三個。
|
|
Exod
|
ChiUn
|
27:15 |
門那邊的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
27:15 |
門右之帷十五肘、其柱三、其座三、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
27:15 |
门那边的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
|
|
Exod
|
CopSahBi
|
27:15 |
|
|
Exod
|
CroSaric
|
27:15 |
A s druge strane neka su zavjese opet petnaest lakata, sa svoja tri stupa i njihova tri podnožja.
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
27:15 |
Og Omhængene skulle være femten Alen paa den anden Side, med deres tre Støtter og deres tre Fødder.
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
27:15 |
paa den anden Side ligeledes femten Alen Omhæng med tre Piller og tre Fodstykker.
|
|
Exod
|
Dari
|
27:15 |
در هر دو طرف دروازۀ دخول خیمه، یک پرده به طول هفت و نیم متر و عرض دو متر و سی سانتی متر بساز که هر کدام بوسیلۀ ستون و سه پایه نگهداشته شود.
|
|
Exod
|
DutSVV
|
27:15 |
En vijftien ellen der behangselen aan de andere zijde; hun pilaren drie, en hun voeten drie.
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
27:15 |
En vijftien ellen der behangselen aan de andere zijde; hun pilaren drie, en hun voeten drie.
|
|
Exod
|
Esperant
|
27:15 |
Kaj por la dua latero estu kurtenoj, havantaj la longon de dek kvin ulnoj; ankaŭ tri kolonoj, kaj por ili tri bazoj.
|
|
Exod
|
FarOPV
|
27:15 |
وپرده های طرف دیگر پانزده ذراعی و ستونهای آنها سه و پایه های آنها سه.
|
|
Exod
|
FarTPV
|
27:15 |
در هر طرف در ورودی خیمه، یک پردهٔ شش متر و شصت سانتیمتری با سه ستون و سه پایه قرار بگیرد.
|
|
Exod
|
FinBibli
|
27:15 |
Ja viisitoistakymmentä kyynärää toisella puolella, siihen myös kolme patsasta kolmen jalan päällä.
|
|
Exod
|
FinPR
|
27:15 |
Samoin olkoot ympärysverhot toisella puolella viidentoista kyynärän pituiset, ja olkoon niiden pylväitä kolme ja näiden jalustoja kolme.
|
|
Exod
|
FinPR92
|
27:15 |
ja toisella sivustalla samoin viisitoista kyynärää verhoja ja niitä kannattamassa kolme pylvästä jalustoineen.
|
|
Exod
|
FinRK
|
27:15 |
Samoin portin toisen sivun verhot olkoot viidentoista kyynärän pituiset, ja pylväitä olkoon kolme ja niiden jalustoja kolme.
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
27:15 |
Samoin olkoot ympärysverhot toisella puolella viisitoista kyynärää pitkiä, ja olkoon niiden pylväitä kolme ja näiden jalustoja kolme.
|
|
Exod
|
FreBBB
|
27:15 |
et d'autre part aussi quinze [coudées] de toiles, et leurs trois piliers avec leurs trois socles.
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
27:15 |
Et à l’autre côté, quinze coudées de courtines, avec leurs trois piliers et leurs trois soubassements.
|
|
Exod
|
FreCramp
|
27:15 |
et quinze coudées de rideaux pour le deuxième côté, avec trois colonnes et leurs trois socles.
|
|
Exod
|
FreJND
|
27:15 |
et pour l’autre côté, 15 [coudées] de tentures, leurs trois piliers et leurs trois bases,
|
|
Exod
|
FreKhan
|
27:15 |
Egalement, pour la seconde aile, quinze coudées de toiles, ayant trois piliers avec trois socles.
|
|
Exod
|
FreLXX
|
27:15 |
De l'autre côté, les tentures auront quinze coudées, avec trois colonnes et trois bases.
|
|
Exod
|
FrePGR
|
27:15 |
et d'autre part quinze coudées de toiles soutenues par trois colonnes fixées sur trois soubassements ;
|
|
Exod
|
FreSegon
|
27:15 |
et quinze coudées de toiles pour la seconde aile, avec trois colonnes et leurs trois bases.
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
27:15 |
Tu mettras, de l’autre côté, des rideaux (dans le même espace) de quinze coudées, avec trois colonnes et autant de bases (soubassements).
|
|
Exod
|
Geez
|
27:15 |
ወእምካልእ ፡ መስመክት ፡ ፲ወ፭በእመት ፡ ለምንዳድ ፡ ቆሙ ፤ ዐምዶሙ ፡ ፫ምዕማዶሙ ፡ ፫ ።
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
27:15 |
und aber funfzehn Ellen aufderandern Seite, dazu drei Saulen auf dreien Fulien.
|
|
Exod
|
GerElb18
|
27:15 |
und auf der anderen Seite fünfzehn Ellen Umhänge, ihre drei Säulen und ihre drei Füße;
|
|
Exod
|
GerElb19
|
27:15 |
und auf der anderen Seite fünfzehn Ellen Umhänge, ihre drei Säulen und ihre drei Füße;
|
|
Exod
|
GerGruen
|
27:15 |
Desgleichen auf die andere Seite fünfzehn Ellen Umhänge, dazu drei Säulen mit drei Füßen!
|
|
Exod
|
GerMenge
|
27:15 |
und ebenso fünfzehn Ellen Umhänge für die andere Seite mit ihren drei Säulen und deren drei Füßen.
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
27:15 |
und ebenso an ihrer rechten Seite.
|
|
Exod
|
GerSch
|
27:15 |
desgleichen fünfzehn Ellen auf die andere Seite, dazu drei Säulen auf drei Füßen.
|
|
Exod
|
GerTafel
|
27:15 |
Und auf dem zweiten Flügel fünfzehn Behänge, ihre Säulen drei und ihre Untersätze drei.
|
|
Exod
|
GerTextb
|
27:15 |
und ebenso auf die andere Seite fünfzehn Ellen Umhänge, dazu drei Säulen nebst ihren drei Füßen.
|
|
Exod
|
GerZurch
|
27:15 |
und ebenso auf die andre Seite fünfzehn Ellen Umhänge mit den drei zugehörigen Säulen und den drei Füssen.
|
|
Exod
|
GreVamva
|
27:15 |
Και εις το άλλο μέρος θέλουσιν είσθαι παραπετάσματα δεκαπέντε πηχών· στύλοι αυτών τρεις και υποβάσια αυτών τρία.
|
|
Exod
|
Haitian
|
27:15 |
Sou bò dwat la tou, y'a moute rido sou yon longè vennde pye sis pous avèk twa poto chita sou twa sipò.
|
|
Exod
|
HebModer
|
27:15 |
ולכתף השנית חמש עשרה קלעים עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
27:15 |
és a második végére tizenöt könyöknyi függönyt, oszlopaikat, hármat, meg lábaikat hármat.
|
|
Exod
|
HunKNB
|
27:15 |
a másik oldalán is tizenöt könyök kárpit, három oszlop és ugyanannyi talp legyen.
|
|
Exod
|
HunKar
|
27:15 |
A másik oldalról is tizenöt sing szőnyeg, ehhez három oszlop és ezekhez három talp.
|
|
Exod
|
HunRUF
|
27:15 |
és a másik oldalon is tizenöt könyök szőnyegfal legyen, ennek is három oszlopa és három talpa legyen!
|
|
Exod
|
HunUj
|
27:15 |
A másik oldalon is tizenöt könyök szőnyegfal legyen, ennek is három oszlopa és három talpa legyen!
|
|
Exod
|
ItaDio
|
27:15 |
e dall’altro canto, parimente quindici cubiti di cortine, colle lor tre colonne, e tre piedistalli.
|
|
Exod
|
ItaRive
|
27:15 |
e dall’altro lato pure ci saranno quindici cubiti di cortine, con tre colonne e le loro tre basi.
|
|
Exod
|
JapBungo
|
27:15 |
又彼一旁にも十五キユビトの幕を設くべしその柱は三その座も三
|
|
Exod
|
JapKougo
|
27:15 |
また他の一方にも十五キュビトのあげばりを設けなければならない。その柱は三つ、その座も三つ。
|
|
Exod
|
KLV
|
27:15 |
vaD the latlh retlh DIchDaq taH hangings vo' fifteen cubits; chaj pillars wej, je chaj sockets wej.
|
|
Exod
|
Kapingam
|
27:15 |
I-nia baahi e-lua o-di bontai, nia ‘yard’ e-hidu mo-di baahi o-di gahu duuli, e-daahi go nia waduu e-dolu mo nadau lohongo-waduu e-dolu.
|
|
Exod
|
Kaz
|
27:15 |
Кіреберістің екі жағындағы перделердің ұзындығы он бес шынтақтан болып, әрқайсысы үш тағанға орнатылған үш бағанаға ілінсін.
|
|
Exod
|
Kekchi
|
27:15 |
Ut saˈ li jun pacˈal chic re li oqueba̱l te̱qˈue li oxib chi okech ut oxib lix naˈaj li te̱qˈue cuiˈ ut te̱letz chiru li okech aˈan cuukub metro li tˈicr.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
27:15 |
또 저편에 현수막들이 십오 큐빗이며 그것들의 기둥이 세 개, 밑받침이 세 개가 될 것이니라.
|
|
Exod
|
KorRV
|
27:15 |
문 저편을 위하여도 포장이 십오 규빗이며 그 기둥이 셋이요 받침이 셋이며
|
|
Exod
|
LXX
|
27:15 |
καὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον δέκα πέντε πηχῶν τῶν ἱστίων τὸ ὕψος στῦλοι αὐτῶν τρεῖς καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς
|
|
Exod
|
LinVB
|
27:15 |
O epai esusu bakokotoko ezala se bongo : bilamba bya maboko zomi na matano, na makonzi masato na makolo masato.
|
|
Exod
|
LtKBB
|
27:15 |
Taip pat kitame šone bus užkaba penkiolikos uolekčių, trys stulpai ir tiek pat pakojų.
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
27:15 |
Un piecpadsmit olektis tām gardīnēm otrā pusē ar saviem trim stabiem un ar viņu trim kājām.
|
|
Exod
|
Mal1910
|
27:15 |
മറ്റെ ഭാഗത്തേക്കും പതിനഞ്ചു മുഴം നീളമുള്ള മറശ്ശീലയും അതിന്നു മൂന്നു തൂണും അവെക്കു മൂന്നു ചുവടും വേണം.
|
|
Exod
|
Maori
|
27:15 |
Kia tekau ma rima hoki whatianga o nga pa o tera taha: kia toru nga pou, kia toru hoki nga turanga.
|
|
Exod
|
MapM
|
27:15 |
וְלַכָּתֵף֙ הַשֵּׁנִ֔ית חֲמֵ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה קְלָעִ֑ים עַמֻּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
27:15 |
Ary hisy fefy lamba dimy ambin’ ny folo hakiho amin’ ny sakany iray koa; ho telo ny tsangantsangany ary ho telo ny faladiany.
|
|
Exod
|
Ndebele
|
27:15 |
lakolunye uhlangothi amakhetheni abe zingalo ezilitshumi lanhlanu, insika zawo zibentathu lezisekelo zazo zibentathu.
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
27:15 |
zo ook de andere hoek over een lengte van vijftien el met gordijnen aan drie palen op hun drie voetstukken,
|
|
Exod
|
NorSMB
|
27:15 |
og på den andre leidi og femtan alner lereftsgard og tri stolpar med kvar sin stabbe;
|
|
Exod
|
Norsk
|
27:15 |
og på den andre kant femten alen omheng med tre stolper og tre fotstykker til dem.
|
|
Exod
|
Northern
|
27:15 |
O biri tərəf üçün də üç dirəyi və üç altlığı olan uzunluğu on beş qulac pərdələr olsun.
|
|
Exod
|
OSHB
|
27:15 |
וְלַכָּתֵף֙ הַשֵּׁנִ֔ית חְמֵ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה קְלָעִ֑ים עַמֻּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
27:15 |
Ni pali riau en wenihmwo, kahdeng kan me pahn mi ie pahn reireiki iaht isuh elep, iangahki lepin uhr silipwoat oh poahsoan siluh.
|
|
Exod
|
PolGdans
|
27:15 |
Na drugiej zaś stronie opon piętnaście łokci; słupów ich trzy i podstawków ich trzy.
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
27:15 |
Po drugiej stronie będą zasłony na piętnaście łokci, a do tego trzy słupy i trzy podstawki.
|
|
Exod
|
PorAR
|
27:15 |
E de quinze côvados serão as cortinas para o outro lado; as suas colunas serão três, e três as bases destas.
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
27:15 |
E quinze covados das cortinas ao outro lado: as suas columnas tres, e as suas bases tres.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
27:15 |
Ao outro lado quinze côvados de cortinas; suas colunas três, com suas três bases.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
27:15 |
Ao outro lado quinze côvados de cortinas; suas colunas três, com suas três bases.
|
|
Exod
|
PorCap
|
27:15 |
A segunda ala terá, igualmente, quinze côvados de cortinas com três colunas e três bases.
|
|
Exod
|
RomCor
|
27:15 |
şi cincisprezece coţi de pânză pentru a doua aripă, cu trei stâlpi şi cele trei picioare ale lor.
|
|
Exod
|
RusMakar
|
27:15 |
И къ другой сторонј завјсы въ пятнадцать локтей; столповъ ихъ три, и подножій ихъ три.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
27:15 |
и к другой стороне — завесы в пятнадцать [локтей вышиною], столбов для них три, и подножий для них три.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
27:15 |
и к другой стороне – завесы в пятнадцать локтей высотой, столбов для них три и подножий для них три.
|
|
Exod
|
SP
|
27:15 |
ולפאת השנית חמש עשרה אמה קלעים עמודיהם שלשה ואדניהם שלשה נחשת
|
|
Exod
|
SPDSS
|
27:15 |
. . . . . . . . . . .
|
|
Exod
|
SPMT
|
27:15 |
ולכתף השנית חמש עשרה . קלעים עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה .
|
|
Exod
|
SPVar
|
27:15 |
ולפאת השנית חמש עשרה אמה קלעים עמודיהם שלשה ואדניהם שלשה נחשת
|
|
Exod
|
SloChras
|
27:15 |
tudi ob drugi strani vhoda petnajst komolcev zastorov, trije stebri in trije podstavki.
|
|
Exod
|
SloKJV
|
27:15 |
Na drugi strani naj bodo tanke preproge petnajstih komolcev. Trije njeni stebri in trije njihovi podstavki.
|
|
Exod
|
SomKQA
|
27:15 |
Oo dhinaca kalena waxaad ka lalmisaa daah shan iyo toban dhudhun ah, tiirarkiisuna waa inay ahaadaan saddex, saldhigyadooduna saddex.
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
27:15 |
Y por el otro lado, quince (codos) de cortinas; sus columnas serán tres, y las basas para ellas, tres.
|
|
Exod
|
SpaRV
|
27:15 |
Al otro lado quince codos de cortinas; sus columnas tres, con sus tres basas.
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
27:15 |
Al otro lado, quince cortinas, sus columnas tres, con sus tres basas.
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
27:15 |
Al otro lado quince codos de cortinas; sus columnas tres, con sus tres basas.
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
27:15 |
На другој страни завеси од петнаест лаката, и три ступа за њих и три стопице под њих.
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
27:15 |
На другој страни завјеси од петнаест лаката, и три ступа за њих и три стопице под њих.
|
|
Exod
|
Swe1917
|
27:15 |
likaledes skola omhängena på andra sidan vara femton alnar långa med tre stolpar på tre fotstycken.
|
|
Exod
|
SweFolk
|
27:15 |
På den andra sidan ska omhängena också vara femton alnar långa med tre stolpar och tre fotstycken.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
27:15 |
Och femton alnar på den andra sidone; dertill tre stolpar på tre fötter.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
27:15 |
Och femton alnar på den andra sidone; dertill tre stolpar på tre fötter.
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
27:15 |
At sa kabilang dako'y magkakaroon ng mga tabing na ma'y labing limang siko: ang mga haligi ng mga yao'y tatlo, at ang mga tungtungan ng mga yao'y tatlo.
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
27:15 |
อีกข้างหนึ่งให้มีผ้าบังยาวสิบห้าศอก มีเสาสามต้น และฐานรองรับเสาสามฐาน
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
27:15 |
Na long arapela sait ol laplap i 15-pela kyubit mas i stap na tripela pos bilong ol na tripela samting bilong holim pos bilong ol.
|
|
Exod
|
TurNTB
|
27:15 |
Girişin öbür tarafında da on beş arşın boyunda perde, üç direk ve üç taban olacak.
|
|
Exod
|
UkrOgien
|
27:15 |
А для боку другого — п'ятнадцять ліктів запони; стовпів для них три, і підстав для них — три.
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
27:15 |
یہاں چاردیواری کا دروازہ ہو۔ کپڑا دروازے کے دائیں طرف ساڑھے 22 فٹ چوڑا ہو اور اُس کے بائیں طرف بھی اُتنا ہی چوڑا۔ اُسے دونوں طرف تین تین لکڑی کے کھمبوں کے ساتھ لگایا جائے جو پیتل کے پائیوں پر کھڑے ہوں۔
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
27:15 |
यहाँ चारदीवारी का दरवाज़ा हो। कपड़ा दरवाज़े के दाईं तरफ़ साढ़े 22 फ़ुट चौड़ा हो और उसके बाईं तरफ़ भी उतना ही चौड़ा। उसे दोनों तरफ़ तीन तीन लकड़ी के खंबों के साथ लगाया जाए जो पीतल के पाइयों पर खड़े हों।
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
27:15 |
Yahāṅ chārdīwārī kā darwāzā ho. Kapṛā darwāze ke dāīṅ taraf sāṛhe 22 fuṭ chauṛā ho aur us ke bāīṅ taraf bhī utnā hī chauṛā. Use donoṅ taraf tīn tīn lakaṛī ke khamboṅ ke sāth lagāyā jāe jo pītal ke pāiyoṅ par khaṛe hoṅ.
|
|
Exod
|
UyCyr
|
27:15 |
Йәнә бир тәрипидики пәрдиниң кәңлиги йәттә йерим метр болсун. Униңғиму үч данә мис түврүк, уларниң тегигә қойғили үч данә мис пут ясалсун.
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
27:15 |
bên kia cũng che tấm rèm bảy thước rưỡi, có ba cột với ba đế.
|
|
Exod
|
Viet
|
27:15 |
phía tả có mười lăm thước bố vi, ba cây trụ và ba lỗ trụ.
|
|
Exod
|
VietNVB
|
27:15 |
bên kia cửa vào cũng có màn dài 7m treo trên ba cột trụ đặt trên ba lỗ trụ.
|
|
Exod
|
WLC
|
27:15 |
וְלַכָּתֵף֙ הַשֵּׁנִ֔ית חְמֵ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה קְלָעִ֑ים עַמֻּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
27:15 |
Yna ar y tu blaen, yn wynebu'r dwyrain, dau ddeg dau metr eto – chwe pwynt chwe metr o lenni, gyda tri postyn mewn tair soced bres bob ochr i'r giât.
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
27:15 |
and in the tother side schulen be tentis holdynge fiftene cubitis, and thre pileris, and so many foundementis.
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
27:15 |
“Ma sasak tampal ni sobangan, pahinangun duwa kultina lima-limand'ppa taha'na panasak halaman min karuwambila' lalabayan ya pagsōd-luwasan a'a. Subay t'llu hāg jukup maka durukanna min bihing lalabayan tampal ni kowan, t'llu isab tampal ni gibang. Hatina kulang-kulang mpat d'ppa ya taha' sasak min karuwambila'.
|