Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 27:15  And on the other side shall be hangings fifteen cubits : their pillars three, and their sockets three.
Exod NHEBJE 27:15  For the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Exod SPE 27:15  And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their copper sockets three.
Exod ABP 27:15  And for the [2side 1second] fifteen cubits for the shrouds is to be the height; their posts -- three, and their bases -- three.
Exod NHEBME 27:15  For the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Exod Rotherha 27:15  and, for the second side-piece, fifteen hangings,—their pillars three, and their sockets three,
Exod LEB 27:15  And fifteen cubits of hangings will be for the second shoulder with their three pillars and their three bases.
Exod RNKJV 27:15  And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Exod Jubilee2 27:15  And on the other side [shall be] hangings [of] fifteen [cubits], their pillars three, and their sockets three.
Exod Webster 27:15  And on the other side [shall be] hangings, fifteen [cubits]: their pillars three, and their sockets three.
Exod Darby 27:15  And on the other wing hangings of fifteen [cubits]; their pillars three, and their bases three.
Exod ASV 27:15  And for the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Exod LITV 27:15  And to the hangings for the second side, fifteen; their pillars three, and their sockets three.
Exod Geneva15 27:15  Likewise on the other side shalbe hangings of fifteene cubites, with their three pillars and their three sockets.
Exod CPDV 27:15  And, along the other side, there shall be hangings occupying fifteen cubits, with three columns and the same number of bases.
Exod BBE 27:15  And on the other side, hangings fifteen cubits long, with three pillars and three bases.
Exod DRC 27:15  And in the other side, there shall be hangings of fifteen cubits, with three pillars, and as many sockets.
Exod JPS 27:15  And for the other side shall be hangings of fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Exod KJVPCE 27:15  And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Exod NETfree 27:15  On the second side there are to be hangings twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases.
Exod AB 27:15  And for the second side the height of the curtains shall be of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Exod AFV2020 27:15  And on the other side hangings of fifteen cubits, their pillars three and their sockets three.
Exod NHEB 27:15  For the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Exod NETtext 27:15  On the second side there are to be hangings twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases.
Exod UKJV 27:15  And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Exod KJV 27:15  And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Exod KJVA 27:15  And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Exod AKJV 27:15  And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Exod RLT 27:15  And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Exod MKJV 27:15  and on the other side hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Exod YLT 27:15  And at the second side are hangings fifteen cubits , their pillars three, and their sockets three.
Exod ACV 27:15  And for the other side shall be hangings of fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.
Exod VulgSist 27:15  et in latere altero erunt tentoria cubitos obtinentia quindecim, columnae tres, et bases totidem.
Exod VulgCont 27:15  et in latere altero erunt tentoria cubitos obtinentia quindecim, columnæ tres, et bases totidem.
Exod Vulgate 27:15  et in latere altero erunt tentoria cubitos obtinentia quindecim columnas tres et bases totidem
Exod VulgHetz 27:15  et in latere altero erunt tentoria cubitos obtinentia quindecim, columnæ tres, et bases totidem.
Exod VulgClem 27:15  et in latere altero erunt tentoria cubitos obtinentia quindecim, columnæ tres, et bases totidem.
Exod CzeBKR 27:15  A k straně druhé patnácti loktů zdýlí budou koltry očkovaté, sloupové jejich tři, a podstavkové jejich tři.
Exod CzeB21 27:15  a 15 loket zástěn se třemi sloupy a třemi patkami z druhé strany.
Exod CzeCEP 27:15  I na druhém křídle bude patnáct loket zástěn; budou tam také tři sloupy na třech patkách.
Exod CzeCSP 27:15  a na druhé straně patnáct loket závěsů, tři sloupy k nim a tři podstavce k nim.
Exod PorBLivr 27:15  Ao outro lado quinze côvados de cortinas; suas colunas três, com suas três bases.
Exod Mg1865 27:15  Ary hisy fefy lamba dimy ambin’ ny folo hakiho amin’ ny sakany iray koa; ho telo ny tsangantsangany ary ho telo ny faladiany.
Exod FinPR 27:15  Samoin olkoot ympärysverhot toisella puolella viidentoista kyynärän pituiset, ja olkoon niiden pylväitä kolme ja näiden jalustoja kolme.
Exod FinRK 27:15  Samoin portin toisen sivun verhot olkoot viidentoista kyynärän pituiset, ja pylväitä olkoon kolme ja niiden jalustoja kolme.
Exod ChiSB 27:15  另一邊帷幔也十五肘,柱子三根,卯座三個。
Exod CopSahBi 27:15 
Exod ArmEaste 27:15  Առագաստների միւս կողմի բարձրութիւնը թող լինի տասնհինգ կանգուն: Դրանց մոյթերը թող լինեն երեք հատ, դրանց խարիսխները՝ երեք հատ:
Exod ChiUns 27:15  门那边的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
Exod BulVeren 27:15  Също и за другата страна да има петнадесет лакътя завеси с трите им стълба и трите им подложки.
Exod AraSVD 27:15  وَلِلْجَانِبِ ٱلثَّانِي خَمْسَ عَشْرَةَ ذِرَاعًا مِنَ ٱلْأَسْتَارِ. أَعْمِدَتُهَا ثَلَاثَةٌ وَقَوَاعِدُهَا ثَلَاثٌ.
Exod SPDSS 27:15  . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 27:15  Kaj por la dua latero estu kurtenoj, havantaj la longon de dek kvin ulnoj; ankaŭ tri kolonoj, kaj por ili tri bazoj.
Exod ThaiKJV 27:15  อีกข้างหนึ่งให้มีผ้าบังยาวสิบห้าศอก มีเสาสามต้น และฐานรองรับเสาสามฐาน
Exod OSHB 27:15  וְלַכָּתֵף֙ הַשֵּׁנִ֔ית חְמֵ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה קְלָעִ֑ים עַמֻּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃
Exod SPMT 27:15  ולכתף השנית חמש עשרה . קלעים עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה .
Exod BurJudso 27:15  ခြေစွပ်သုံးခုရှိရမည်။
Exod FarTPV 27:15  در هر طرف در ورودی خیمه، یک پردهٔ شش متر و شصت سانتیمتری با سه ستون و سه پایه قرار بگیرد.
Exod UrduGeoR 27:15  Yahāṅ chārdīwārī kā darwāzā ho. Kapṛā darwāze ke dāīṅ taraf sāṛhe 22 fuṭ chauṛā ho aur us ke bāīṅ taraf bhī utnā hī chauṛā. Use donoṅ taraf tīn tīn lakaṛī ke khamboṅ ke sāth lagāyā jāe jo pītal ke pāiyoṅ par khaṛe hoṅ.
Exod SweFolk 27:15  På den andra sidan ska omhängena också vara femton alnar långa med tre stolpar och tre fotstycken.
Exod GerSch 27:15  desgleichen fünfzehn Ellen auf die andere Seite, dazu drei Säulen auf drei Füßen.
Exod TagAngBi 27:15  At sa kabilang dako'y magkakaroon ng mga tabing na ma'y labing limang siko: ang mga haligi ng mga yao'y tatlo, at ang mga tungtungan ng mga yao'y tatlo.
Exod FinSTLK2 27:15  Samoin olkoot ympärysverhot toisella puolella viisitoista kyynärää pitkiä, ja olkoon niiden pylväitä kolme ja näiden jalustoja kolme.
Exod Dari 27:15  در هر دو طرف دروازۀ دخول خیمه، یک پرده به طول هفت و نیم متر و عرض دو متر و سی سانتی متر بساز که هر کدام بوسیلۀ ستون و سه پایه نگهداشته شود.
Exod SomKQA 27:15  Oo dhinaca kalena waxaad ka lalmisaa daah shan iyo toban dhudhun ah, tiirarkiisuna waa inay ahaadaan saddex, saldhigyadooduna saddex.
Exod NorSMB 27:15  og på den andre leidi og femtan alner lereftsgard og tri stolpar med kvar sin stabbe;
Exod Alb 27:15  dhe nga ana tjetër do të ketë gjithashtu pesëmbëdhjetë kubitë perde me tri shtyllat dhe tri bazat e tyre.
Exod UyCyr 27:15  Йәнә бир тәрипидики пәрдиниң кәңлиги йәттә йерим метр болсун. Униңғиму үч данә мис түврүк, уларниң тегигә қойғили үч данә мис пут ясалсун.
Exod KorHKJV 27:15  또 저편에 현수막들이 십오 큐빗이며 그것들의 기둥이 세 개, 밑받침이 세 개가 될 것이니라.
Exod SrKDIjek 27:15  На другој страни завјеси од петнаест лаката, и три ступа за њих и три стопице под њих.
Exod Wycliffe 27:15  and in the tother side schulen be tentis holdynge fiftene cubitis, and thre pileris, and so many foundementis.
Exod Mal1910 27:15  മറ്റെ ഭാഗത്തേക്കും പതിനഞ്ചു മുഴം നീളമുള്ള മറശ്ശീലയും അതിന്നു മൂന്നു തൂണും അവെക്കു മൂന്നു ചുവടും വേണം.
Exod KorRV 27:15  문 저편을 위하여도 포장이 십오 규빗이며 그 기둥이 셋이요 받침이 셋이며
Exod Azeri 27:15  او بئري طرف اوچون ده اوزونلوغو اون بش قول‌آچ پرده‌لر، اونلارين اوچ دئره‌يي و اوچ آلتليغي اولسون.
Exod SweKarlX 27:15  Och femton alnar på den andra sidone; dertill tre stolpar på tre fötter.
Exod KLV 27:15  vaD the latlh retlh DIchDaq taH hangings vo' fifteen cubits; chaj pillars wej, je chaj sockets wej.
Exod ItaDio 27:15  e dall’altro canto, parimente quindici cubiti di cortine, colle lor tre colonne, e tre piedistalli.
Exod RusSynod 27:15  и к другой стороне — завесы в пятнадцать [локтей вышиною], столбов для них три, и подножий для них три.
Exod CSlEliza 27:15  и стране вторей опон пятьнадесять лакот высота: столпы их три, и стояла их три.
Exod ABPGRK 27:15  και το κλίτος το δεύτερον δεκαπέντε πηχέων των ιστίων το ύψος στύλοι αυτών τρεις και βάσεις αυτών τρεις
Exod FreBBB 27:15  et d'autre part aussi quinze [coudées] de toiles, et leurs trois piliers avec leurs trois socles.
Exod LinVB 27:15  O epai esusu bakokotoko ezala se bongo : bilamba bya maboko zomi na matano, na makonzi masato na makolo masato.
Exod HunIMIT 27:15  és a második végére tizenöt könyöknyi függönyt, oszlopaikat, hármat, meg lábaikat hármat.
Exod ChiUnL 27:15  門右之帷十五肘、其柱三、其座三、
Exod VietNVB 27:15  bên kia cửa vào cũng có màn dài 7m treo trên ba cột trụ đặt trên ba lỗ trụ.
Exod LXX 27:15  καὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον δέκα πέντε πηχῶν τῶν ἱστίων τὸ ὕψος στῦλοι αὐτῶν τρεῖς καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς
Exod CebPinad 27:15  Ug alang sa usa ka kilid may mga cortina nga may tagpulo ug lima ka maniko; ang mga haligi niini totolo, ang mga tungtunganan niini totolo.
Exod RomCor 27:15  şi cincisprezece coţi de pânză pentru a doua aripă, cu trei stâlpi şi cele trei picioare ale lor.
Exod Pohnpeia 27:15  Ni pali riau en wenihmwo, kahdeng kan me pahn mi ie pahn reireiki iaht isuh elep, iangahki lepin uhr silipwoat oh poahsoan siluh.
Exod HunUj 27:15  A másik oldalon is tizenöt könyök szőnyegfal legyen, ennek is három oszlopa és három talpa legyen!
Exod GerZurch 27:15  und ebenso auf die andre Seite fünfzehn Ellen Umhänge mit den drei zugehörigen Säulen und den drei Füssen.
Exod GerTafel 27:15  Und auf dem zweiten Flügel fünfzehn Behänge, ihre Säulen drei und ihre Untersätze drei.
Exod RusMakar 27:15  И къ другой сторонј завјсы въ пятнадцать локтей; столповъ ихъ три, и подножій ихъ три.
Exod PorAR 27:15  E de quinze côvados serão as cortinas para o outro lado; as suas colunas serão três, e três as bases destas.
Exod DutSVVA 27:15  En vijftien ellen der behangselen aan de andere zijde; hun pilaren drie, en hun voeten drie.
Exod FarOPV 27:15  وپرده های طرف دیگر پانزده ذراعی و ستونهای آنها سه و پایه های آنها سه.
Exod Ndebele 27:15  lakolunye uhlangothi amakhetheni abe zingalo ezilitshumi lanhlanu, insika zawo zibentathu lezisekelo zazo zibentathu.
Exod PorBLivr 27:15  Ao outro lado quinze côvados de cortinas; suas colunas três, com suas três bases.
Exod Norsk 27:15  og på den andre kant femten alen omheng med tre stolper og tre fotstykker til dem.
Exod SloChras 27:15  tudi ob drugi strani vhoda petnajst komolcev zastorov, trije stebri in trije podstavki.
Exod Northern 27:15  O biri tərəf üçün də üç dirəyi və üç altlığı olan uzunluğu on beş qulac pərdələr olsun.
Exod GerElb19 27:15  und auf der anderen Seite fünfzehn Ellen Umhänge, ihre drei Säulen und ihre drei Füße;
Exod LvGluck8 27:15  Un piecpadsmit olektis tām gardīnēm otrā pusē ar saviem trim stabiem un ar viņu trim kājām.
Exod PorAlmei 27:15  E quinze covados das cortinas ao outro lado: as suas columnas tres, e as suas bases tres.
Exod ChiUn 27:15  門那邊的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。
Exod SweKarlX 27:15  Och femton alnar på den andra sidone; dertill tre stolpar på tre fötter.
Exod SPVar 27:15  ולפאת השנית חמש עשרה אמה קלעים עמודיהם שלשה ואדניהם שלשה נחשת
Exod FreKhan 27:15  Egalement, pour la seconde aile, quinze coudées de toiles, ayant trois piliers avec trois socles.
Exod FrePGR 27:15  et d'autre part quinze coudées de toiles soutenues par trois colonnes fixées sur trois soubassements ;
Exod PorCap 27:15  A segunda ala terá, igualmente, quinze côvados de cortinas com três colunas e três bases.
Exod JapKougo 27:15  また他の一方にも十五キュビトのあげばりを設けなければならない。その柱は三つ、その座も三つ。
Exod GerTextb 27:15  und ebenso auf die andere Seite fünfzehn Ellen Umhänge, dazu drei Säulen nebst ihren drei Füßen.
Exod Kapingam 27:15  I-nia baahi e-lua o-di bontai, nia ‘yard’ e-hidu mo-di baahi o-di gahu duuli, e-daahi go nia waduu e-dolu mo nadau lohongo-waduu e-dolu.
Exod SpaPlate 27:15  Y por el otro lado, quince (codos) de cortinas; sus columnas serán tres, y las basas para ellas, tres.
Exod WLC 27:15  וְלַכָּתֵף֙ הַשֵּׁנִ֔ית חְמֵ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה קְלָעִ֑ים עַמֻּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃
Exod LtKBB 27:15  Taip pat kitame šone bus užkaba penkiolikos uolekčių, trys stulpai ir tiek pat pakojų.
Exod Bela 27:15  і да другога боку — заслоны ў пятнаццаць, слупоў для іх тры, і падножжаў для іх тры.
Exod GerBoLut 27:15  und aber funfzehn Ellen aufderandern Seite, dazu drei Saulen auf dreien Fulien.
Exod FinPR92 27:15  ja toisella sivustalla samoin viisitoista kyynärää verhoja ja niitä kannattamassa kolme pylvästä jalustoineen.
Exod SpaRV186 27:15  Al otro lado, quince cortinas, sus columnas tres, con sus tres basas.
Exod NlCanisi 27:15  zo ook de andere hoek over een lengte van vijftien el met gordijnen aan drie palen op hun drie voetstukken,
Exod GerNeUe 27:15  und ebenso an ihrer rechten Seite.
Exod UrduGeo 27:15  یہاں چاردیواری کا دروازہ ہو۔ کپڑا دروازے کے دائیں طرف ساڑھے 22 فٹ چوڑا ہو اور اُس کے بائیں طرف بھی اُتنا ہی چوڑا۔ اُسے دونوں طرف تین تین لکڑی کے کھمبوں کے ساتھ لگایا جائے جو پیتل کے پائیوں پر کھڑے ہوں۔
Exod AraNAV 27:15  وَكَذَلِكَ يَكُونُ طُولُ السَّتَائِرِ عَلَى الْجَانِبِ الْآخَرِ لِمَدْخَلِ السَّاحَةِ خَمْسَ عَشْرَةَ ذِرَاعاً (نَحْوَ سَبْعَةِ أَمْتَارٍ وَنِصْفِ الْمِتْرِ)، مُعَلَّقَةً عَلَى أَعْمِدَةٍ ثَلاثَةٍ ذَاتِ ثَلاثِ قَوَاعِدَ.
Exod ChiNCVs 27:15  门另一面的帷幔也要六公尺六公寸,帷幔的柱子三根,插座三个。
Exod ItaRive 27:15  e dall’altro lato pure ci saranno quindici cubiti di cortine, con tre colonne e le loro tre basi.
Exod Afr1953 27:15  en vir die ander kant vyftien el behangsels, daarby drie pilare en hulle drie voetstukke;
Exod RusSynod 27:15  и к другой стороне – завесы в пятнадцать локтей высотой, столбов для них три и подножий для них три.
Exod UrduGeoD 27:15  यहाँ चारदीवारी का दरवाज़ा हो। कपड़ा दरवाज़े के दाईं तरफ़ साढ़े 22 फ़ुट चौड़ा हो और उसके बाईं तरफ़ भी उतना ही चौड़ा। उसे दोनों तरफ़ तीन तीन लकड़ी के खंबों के साथ लगाया जाए जो पीतल के पाइयों पर खड़े हों।
Exod TurNTB 27:15  Girişin öbür tarafında da on beş arşın boyunda perde, üç direk ve üç taban olacak.
Exod DutSVV 27:15  En vijftien ellen der behangselen aan de andere zijde; hun pilaren drie, en hun voeten drie.
Exod HunKNB 27:15  a másik oldalán is tizenöt könyök kárpit, három oszlop és ugyanannyi talp legyen.
Exod Maori 27:15  Kia tekau ma rima hoki whatianga o nga pa o tera taha: kia toru nga pou, kia toru hoki nga turanga.
Exod sml_BL_2 27:15  “Ma sasak tampal ni sobangan, pahinangun duwa kultina lima-limand'ppa taha'na panasak halaman min karuwambila' lalabayan ya pagsōd-luwasan a'a. Subay t'llu hāg jukup maka durukanna min bihing lalabayan tampal ni kowan, t'llu isab tampal ni gibang. Hatina kulang-kulang mpat d'ppa ya taha' sasak min karuwambila'.
Exod HunKar 27:15  A másik oldalról is tizenöt sing szőnyeg, ehhez három oszlop és ezekhez három talp.
Exod Viet 27:15  phía tả có mười lăm thước bố vi, ba cây trụ và ba lỗ trụ.
Exod Kekchi 27:15  Ut saˈ li jun pacˈal chic re li oqueba̱l te̱qˈue li oxib chi okech ut oxib lix naˈaj li te̱qˈue cuiˈ ut te̱letz chiru li okech aˈan cuukub metro li tˈicr.
Exod Swe1917 27:15  likaledes skola omhängena på andra sidan vara femton alnar långa med tre stolpar på tre fotstycken.
Exod SP 27:15  ולפאת השנית חמש עשרה אמה קלעים עמודיהם שלשה ואדניהם שלשה נחשת
Exod CroSaric 27:15  A s druge strane neka su zavjese opet petnaest lakata, sa svoja tri stupa i njihova tri podnožja.
Exod VieLCCMN 27:15  bên kia cũng che tấm rèm bảy thước rưỡi, có ba cột với ba đế.
Exod FreBDM17 27:15  Et à l’autre côté, quinze coudées de courtines, avec leurs trois piliers et leurs trois soubassements.
Exod FreLXX 27:15  De l'autre côté, les tentures auront quinze coudées, avec trois colonnes et trois bases.
Exod Aleppo 27:15  ולכתף השנית—חמש עשרה קלעים עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה
Exod MapM 27:15  וְלַכָּתֵף֙ הַשֵּׁנִ֔ית חֲמֵ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה קְלָעִ֑ים עַמֻּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃
Exod HebModer 27:15  ולכתף השנית חמש עשרה קלעים עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה׃
Exod Kaz 27:15  Кіреберістің екі жағындағы перделердің ұзындығы он бес шынтақтан болып, әрқайсысы үш тағанға орнатылған үш бағанаға ілінсін.
Exod FreJND 27:15  et pour l’autre côté, 15 [coudées] de tentures, leurs trois piliers et leurs trois bases,
Exod GerGruen 27:15  Desgleichen auf die andere Seite fünfzehn Ellen Umhänge, dazu drei Säulen mit drei Füßen!
Exod SloKJV 27:15  Na drugi strani naj bodo tanke preproge petnajstih komolcev. Trije njeni stebri in trije njihovi podstavki.
Exod Haitian 27:15  Sou bò dwat la tou, y'a moute rido sou yon longè vennde pye sis pous avèk twa poto chita sou twa sipò.
Exod FinBibli 27:15  Ja viisitoistakymmentä kyynärää toisella puolella, siihen myös kolme patsasta kolmen jalan päällä.
Exod Geez 27:15  ወእምካልእ ፡ መስመክት ፡ ፲ወ፭በእመት ፡ ለምንዳድ ፡ ቆሙ ፤ ዐምዶሙ ፡ ፫ምዕማዶሙ ፡ ፫ ።
Exod SpaRV 27:15  Al otro lado quince codos de cortinas; sus columnas tres, con sus tres basas.
Exod WelBeibl 27:15  Yna ar y tu blaen, yn wynebu'r dwyrain, dau ddeg dau metr eto – chwe pwynt chwe metr o lenni, gyda tri postyn mewn tair soced bres bob ochr i'r giât.
Exod GerMenge 27:15  und ebenso fünfzehn Ellen Umhänge für die andere Seite mit ihren drei Säulen und deren drei Füßen.
Exod GreVamva 27:15  Και εις το άλλο μέρος θέλουσιν είσθαι παραπετάσματα δεκαπέντε πηχών· στύλοι αυτών τρεις και υποβάσια αυτών τρία.
Exod UkrOgien 27:15  А для боку другого — п'ятнадцять ліктів запони; стовпів для них три, і підстав для них — три.
Exod FreCramp 27:15  et quinze coudées de rideaux pour le deuxième côté, avec trois colonnes et leurs trois socles.
Exod SrKDEkav 27:15  На другој страни завеси од петнаест лаката, и три ступа за њих и три стопице под њих.
Exod PolUGdan 27:15  Po drugiej stronie będą zasłony na piętnaście łokci, a do tego trzy słupy i trzy podstawki.
Exod FreSegon 27:15  et quinze coudées de toiles pour la seconde aile, avec trois colonnes et leurs trois bases.
Exod SpaRV190 27:15  Al otro lado quince codos de cortinas; sus columnas tres, con sus tres basas.
Exod HunRUF 27:15  és a másik oldalon is tizenöt könyök szőnyegfal legyen, ennek is három oszlopa és három talpa legyen!
Exod DaOT1931 27:15  paa den anden Side ligeledes femten Alen Omhæng med tre Piller og tre Fodstykker.
Exod TpiKJPB 27:15  Na long arapela sait ol laplap i 15-pela kyubit mas i stap na tripela pos bilong ol na tripela samting bilong holim pos bilong ol.
Exod DaOT1871 27:15  Og Omhængene skulle være femten Alen paa den anden Side, med deres tre Støtter og deres tre Fødder.
Exod FreVulgG 27:15  Tu mettras, de l’autre côté, des rideaux (dans le même espace) de quinze coudées, avec trois colonnes et autant de bases (soubassements).
Exod PolGdans 27:15  Na drugiej zaś stronie opon piętnaście łokci; słupów ich trzy i podstawków ich trzy.
Exod JapBungo 27:15  又彼一旁にも十五キユビトの幕を設くべしその柱は三その座も三
Exod GerElb18 27:15  und auf der anderen Seite fünfzehn Ellen Umhänge, ihre drei Säulen und ihre drei Füße;