Exod
|
RWebster
|
27:14 |
The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
NHEBJE
|
27:14 |
The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
SPE
|
27:14 |
The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their copper sockets three.
|
Exod
|
ABP
|
27:14 |
And fifteen cubits for the shrouds is to be the height for the [2side 1one]; their posts -- three, and their bases -- three.
|
Exod
|
NHEBME
|
27:14 |
The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
Rotherha
|
27:14 |
and fifteen cubits the hangings for the side-piece,—their pillars three, and their sockets three;
|
Exod
|
LEB
|
27:14 |
And hangings for the shoulder will be fifteen cubits with their three pillars and their three bases.
|
Exod
|
RNKJV
|
27:14 |
The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
Jubilee2
|
27:14 |
The hangings of one side [of the gate shall be] fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
Webster
|
27:14 |
The hangings of one side [of the gate shall be] fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
Darby
|
27:14 |
the hangings on the one wing, of fifteen cubits; their pillars three, and their bases three.
|
Exod
|
ASV
|
27:14 |
The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
LITV
|
27:14 |
and the hangings to the side fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
Geneva15
|
27:14 |
Also hangings of fifteene cubites shalbe on the one side with their three pillars and their three sockets.
|
Exod
|
CPDV
|
27:14 |
along which there shall be assigned hangings of fifteen cubits for one side, and three columns, and the same number of bases.
|
Exod
|
BBE
|
27:14 |
On the one side of the doorway will be hangings fifteen cubits long, with three pillars and three bases;
|
Exod
|
DRC
|
27:14 |
In which there shall be for one side, hangings of fifteen cubits, and three pillars, and as many sockets.
|
Exod
|
GodsWord
|
27:14 |
Each side of the entrance will be 22½ feet wide with curtains hung on three posts set in three bases.
|
Exod
|
JPS
|
27:14 |
The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
KJVPCE
|
27:14 |
The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
NETfree
|
27:14 |
The hangings on one side of the gate are to be twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases.
|
Exod
|
AB
|
27:14 |
And the height of the curtains shall be of fifty cubits for the one side of the gate; their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
AFV2020
|
27:14 |
The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits. Their pillars shall be three and their sockets three;
|
Exod
|
NHEB
|
27:14 |
The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
NETtext
|
27:14 |
The hangings on one side of the gate are to be twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases.
|
Exod
|
UKJV
|
27:14 |
The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
KJV
|
27:14 |
The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
KJVA
|
27:14 |
The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
AKJV
|
27:14 |
The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
RLT
|
27:14 |
The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
MKJV
|
27:14 |
The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits. Their pillars shall be three, and their sockets three;
|
Exod
|
YLT
|
27:14 |
And the hangings at the side are fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
ACV
|
27:14 |
The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.
|
Exod
|
PorBLivr
|
27:14 |
E as cortinas de um lado serão de quinze côvados; suas colunas três, com suas três bases.
|
Exod
|
Mg1865
|
27:14 |
Ary hisy fefy lamba dimy ambin’ ny folo hakiho amin’ ny sakany iray; ho telo ny tsangantsangany, ary ho telo ny faladiany.
|
Exod
|
FinPR
|
27:14 |
Ja olkoot ympärysverhot portin toisella puolella viidentoista kyynärän pituiset, ja olkoon niiden pylväitä kolme ja näiden jalustoja kolme.
|
Exod
|
FinRK
|
27:14 |
Verhojen pituuden portin toisella sivulla tulee olla viisitoista kyynärää, pylväitä tulee olla kolme ja niiden jalustoja kolme.
|
Exod
|
ChiSB
|
27:14 |
這一邊帷幔十五肘,柱子三根,卯座三個;
|
Exod
|
CopSahBi
|
27:14 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
27:14 |
Առագաստների մի կողմի բարձրութիւնը թող լինի տասնհինգ կանգուն: Դրանց մոյթերը թող լինեն երեք, դրանց խարիսխները՝ երեք:
|
Exod
|
ChiUns
|
27:14 |
门这边的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
|
Exod
|
BulVeren
|
27:14 |
И завесите за едната страна на входа да бъдат петнадесет лакътя с трите им стълба и трите им подложки.
|
Exod
|
AraSVD
|
27:14 |
وَخَمْسَ عَشْرَةَ ذِرَاعًا مِنَ ٱلْأَسْتَارِ لِلْجَانِبِ ٱلْوَاحِدِ. أَعْمِدَتُهَا ثَلَاثَةٌ وَقَوَاعِدُهَا ثَلَاثٌ.
|
Exod
|
SPDSS
|
27:14 |
. . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
27:14 |
Kaj kurtenoj, havantaj la longon de dek kvin ulnoj, estu por unu latero; ankaŭ tri kolonoj, kaj por ili tri bazoj.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
27:14 |
ผ้าบังด้านริมประตูข้างหนึ่งให้ยาวสิบห้าศอก มีเสาสามต้น และฐานรองรับเสาสามฐาน
|
Exod
|
OSHB
|
27:14 |
וַחֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֥ה אַמָּ֛ה קְלָעִ֖ים לַכָּתֵ֑ף עַמֻּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃
|
Exod
|
SPMT
|
27:14 |
וחמש עשרה אמה קלעים לכתף עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה .
|
Exod
|
BurJudso
|
27:14 |
တံခါးဝတဘက်တချက်၌ ကာရန်၊ အလျားဆယ်ငါးတောင်ရှိသော ကုလားကာနှင့်တကွ တိုင်သုံးတိုင်၊
|
Exod
|
FarTPV
|
27:14 |
در هر طرف در ورودی خیمه، یک پردهٔ شش متر و شصت سانتیمتری با سه ستون و سه پایه قرار بگیرد.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
27:14 |
Yahāṅ chārdīwārī kā darwāzā ho. Kapṛā darwāze ke dāīṅ taraf sāṛhe 22 fuṭ chauṛā ho aur us ke bāīṅ taraf bhī utnā hī chauṛā. Use donoṅ taraf tīn tīn lakaṛī ke khamboṅ ke sāth lagāyā jāe jo pītal ke pāiyoṅ par khaṛe hoṅ.
|
Exod
|
SweFolk
|
27:14 |
Omhängena ska vara femton alnar långa på den ena sidan av den med tre stolpar och tre fotstycken.
|
Exod
|
GerSch
|
27:14 |
und zwar sollen fünfzehn Ellen Vorhänge auf die eine Seite kommen, dazu drei Säulen auf drei Füßen;
|
Exod
|
TagAngBi
|
27:14 |
Ang mga tabing sa isang dako ng pintuang-daan ay magkakaroon ng labinglimang siko: ang mga haligi ng mga yaon ay tatlo, at ang mga tungtungan ng mga yaon ay tatlo rin.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
27:14 |
Ympärysverhot portin toisella puolella olkoot viisitoista kyynärää pitkiä, ja olkoon niiden pylväitä kolme ja näiden jalustoja kolme.
|
Exod
|
Dari
|
27:14 |
در هر دو طرف دروازۀ دخول خیمه، یک پرده به طول هفت و نیم متر و عرض دو متر و سی سانتی متر بساز که هر کدام بوسیلۀ ستون و سه پایه نگهداشته شود.
|
Exod
|
SomKQA
|
27:14 |
Oo iridda dhinaceeda waxaad ka lalmisaa daah shan iyo toban dhudhun ah; tiirarkiisuna waa inay ahaadaan saddex, saldhigyadooduna saddex.
|
Exod
|
NorSMB
|
27:14 |
Femtan alner lereftsgard skal det vera på den eine ledi, med tri stolpar og stabbarne som høyrer til,
|
Exod
|
Alb
|
27:14 |
Nga një anë e portës së hyrjes do të ketë pesëmbëdhjetë kubitë perde, me tri shtyllat dhe tri bazat e tyre;
|
Exod
|
UyCyr
|
27:14 |
Кириш ағзи шәриқ тәрәптә болсун. Кириш ағзиниң бир тәрипидики пәрдиниң кәңлиги йәттә йерим метр болсун. Пәрдини бәкитиш үчүн үч түврүк вә үч пут ясалсун.
|
Exod
|
KorHKJV
|
27:14 |
문 이편의 현수막들이 십오 큐빗이며 그것들의 기둥이 세 개, 밑받침이 세 개가 될 것이요,
|
Exod
|
SrKDIjek
|
27:14 |
Од петнаест лаката нека буду завјеси на једној страни, и за њих три ступа и три стопице под њих;
|
Exod
|
Wycliffe
|
27:14 |
in whiche the tentis of fiftene cubitis schulen be assigned to o side, and thre pileris, and so many foundementis;
|
Exod
|
Mal1910
|
27:14 |
ഒരു ഭാഗത്തേക്കു പതിനഞ്ചു മുഴം നീളമുള്ള മറശ്ശീലയും അതിന്നു മൂന്നു തൂണും അവെക്കു മൂന്നു ചുവടും വേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
27:14 |
문 이편을 위하여 포장이 십 오 규빗이며 그 기둥이 셋이요 받침이 셋이요
|
Exod
|
Azeri
|
27:14 |
دروازانين بئر طرفي اوچون اوزونلوغو اون بش قولآچ پردهلر، اونلارين اوچ دئرهيي و اوچ آلتليغي اولسون.
|
Exod
|
SweKarlX
|
27:14 |
Så att bonaden hafwer på ene sidone femton alnar; dertill tre stolpar på tre fötter;
|
Exod
|
KLV
|
27:14 |
The hangings vaD the wa' retlh vo' the lojmIt DIchDaq taH fifteen cubits; chaj pillars wej, je chaj sockets wej.
|
Exod
|
ItaDio
|
27:14 |
cioè all’un de’ canti quindici cubiti di cortine, colle lor tre colonne, e tre piedistalli;
|
Exod
|
RusSynod
|
27:14 |
К одной стороне — завесы в пятнадцать локтей [вышиною], столбов для них три, и подножий для них три;
|
Exod
|
CSlEliza
|
27:14 |
И пятьнадесять лакот высота опон стране единей: столпы их три, и стояла их три:
|
Exod
|
ABPGRK
|
27:14 |
και πεντεκαίδεκα πηχέων των ιστίων το ύψος τω κλίτει τω ενί στύλοι αυτών τρεις και αι βάσεις αυτών τρεις
|
Exod
|
FreBBB
|
27:14 |
Et quinze coudées de toiles, d'une part, et leurs trois piliers avec leurs trois socles,
|
Exod
|
LinVB
|
27:14 |
Na bilamba bya maboko zomi na matano okosipa monoko epai bakokotoko, na makonzi masato na makolo masato.
|
Exod
|
HunIMIT
|
27:14 |
És pedig tizenöt könyöknyi függönyt az egyik végére, oszlopaikat, hármat és lábaikat, hármat;
|
Exod
|
ChiUnL
|
27:14 |
門左之帷、長十五肘、其柱三、其座三、
|
Exod
|
VietNVB
|
27:14 |
Một bên cửa Đền có màn dài 7m treo trên ba cột trụ đặt trên ba lỗ trụ;
|
Exod
|
LXX
|
27:14 |
καὶ πεντεκαίδεκα πήχεων τὸ ὕψος τῶν ἱστίων τῷ κλίτει τῷ ἑνί στῦλοι αὐτῶν τρεῖς καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς
|
Exod
|
CebPinad
|
27:14 |
Ang mga cortina alang sa usa ka kilid sa ganghaan tagpulo ug lima ka maniko, ang mga haligi niini totolo, ug ang tungtunganan niini totolo.
|
Exod
|
RomCor
|
27:14 |
să mai fie cincisprezece coţi de pânză pentru o aripă, cu trei stâlpi şi cele trei picioare ale lor,
|
Exod
|
Pohnpeia
|
27:14 |
Ni pali riau en wenihmwo, kahdeng kan me pahn mi ie pahn reireiki iaht isuh elep, iangahki lepin uhr silipwoat oh poahsoan siluh.
|
Exod
|
HunUj
|
27:14 |
Tizenöt könyök szőnyegfal legyen az egyik oldalon, és ennek három oszlopa és három talpa legyen!
|
Exod
|
GerZurch
|
27:14 |
und zwar sollen fünfzehn Ellen Umhänge mit den drei zugehörigen Säulen und den drei Füssen auf die eine Seite kommen,
|
Exod
|
GerTafel
|
27:14 |
Und fünfzehn Ellen Behänge auf dem Flügel, ihre Säulen drei und ihre Untersätze drei.
|
Exod
|
RusMakar
|
27:14 |
Къ одной сторонј завјсы въ пятнадцать локтей; столповъ, ихъ три, и подножій ихъ три.
|
Exod
|
PorAR
|
27:14 |
As cortinas para um lado da porta serão de quinze côvados; três serão as suas colunas, e três as bases destas.
|
Exod
|
DutSVVA
|
27:14 |
Alzo dat er vijftien ellen der behangselen op de ene zijde zijn; hun pilaren drie, en hun voeten drie;
|
Exod
|
FarOPV
|
27:14 |
وپرده های یک طرف دروازه، پانزده ذراع وستونهای آنها سه و پایه های آنها سه.
|
Exod
|
Ndebele
|
27:14 |
Lamakhetheni olunye uhlangothi azakuba zingalo ezilitshumi lanhlanu, insika zawo zibentathu, lezisekelo zazo zibentathu;
|
Exod
|
PorBLivr
|
27:14 |
E as cortinas de um lado serão de quinze côvados; suas colunas três, com suas três bases.
|
Exod
|
Norsk
|
27:14 |
Således skal det være femten alen omheng på den ene kant med tre stolper og tre fotstykker til dem,
|
Exod
|
SloChras
|
27:14 |
petnajst komolcev zastorov ob eni strani vhoda, in njih stebrov troje in njih podstavkov troje;
|
Exod
|
Northern
|
27:14 |
Darvazanın bir tərəfi üçün üç dirəyi və üç altlığı olan uzunluğu on beş qulac pərdələr olsun.
|
Exod
|
GerElb19
|
27:14 |
fünfzehn Ellen Umhänge auf der einen Seite, ihre drei Säulen und ihre drei Füße;
|
Exod
|
LvGluck8
|
27:14 |
Tā ka tām gardīnēm vienā pusē ir piecpadsmit olektis ar saviem trim stabiem un ar viņu trim kājām;
|
Exod
|
PorAlmei
|
27:14 |
De maneira que haja quinze covados das cortinas de um lado: suas columnas tres, e as suas bases tres.
|
Exod
|
ChiUn
|
27:14 |
門這邊的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。
|
Exod
|
SweKarlX
|
27:14 |
Så att bonaden hafver på ene sidone femton alnar; dertill tre stolpar på tre fötter;
|
Exod
|
SPVar
|
27:14 |
חמש עשרה אמה קלעים לכתף עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה נחשת
|
Exod
|
FreKhan
|
27:14 |
quinze coudées de toiles formeront une aile, elles auront trois piliers et ceux-ci trois socles.
|
Exod
|
FrePGR
|
27:14 |
on y tendra d'une part quinze coudées de toiles soutenues par trois colonnes fixées sur trois soubassements,
|
Exod
|
PorCap
|
27:14 |
quinze côvados de cortinas, com três colunas de três bases formarão uma ala.
|
Exod
|
JapKougo
|
27:14 |
そしてその一方に十五キュビトのあげばりを設けなければならない。その柱は三つ、その座も三つ。
|
Exod
|
GerTextb
|
27:14 |
und zwar sollen fünfzehn Ellen Umhänge, dazu drei Säulen nebst ihren drei Füßen, auf die eine Seite kommen,
|
Exod
|
Kapingam
|
27:14 |
I-nia baahi e-lua o-di bontai, nia ‘yard’ e-hidu mo-di baahi o-di gahu duuli, e-daahi go nia waduu e-dolu mo nadau lohongo-waduu e-dolu.
|
Exod
|
SpaPlate
|
27:14 |
Las cortinas puestas por un lado (de la puerta) tendrán quince codos; sus columnas serán tres, y las basas para ellas, tres
|
Exod
|
WLC
|
27:14 |
וַחֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֥ה אַמָּ֛ה קְלָעִ֖ים לַכָּתֵ֑ף עַמֻּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃
|
Exod
|
LtKBB
|
27:14 |
Viename įėjimo šone bus užkaba penkiolikos uolekčių ilgio su trimis stulpais ir tiek pat pakojų.
|
Exod
|
Bela
|
27:14 |
Да аднаго боку — заслоны ў пятнаццаць локцяў, слупоў для іх тры, і падножжаў да іх тры.
|
Exod
|
GerBoLut
|
27:14 |
also daß der Umhang habe auf einer Seite funfzehn Ellen, dazu drei Saulen auf dreien Fülien,
|
Exod
|
FinPR92
|
27:14 |
Siellä olkoon toisella sivustalla viisitoista kyynärää verhoja ja niitä kannattamassa kolme pylvästä jalustoineen
|
Exod
|
SpaRV186
|
27:14 |
Y las cortinas del un lado serán de quince codos, sus columnas tres, con sus tres basas.
|
Exod
|
NlCanisi
|
27:14 |
Aan de ene hoek moet het over een lengte van vijftien el worden afgezet met gordijnen aan drie palen op hun drie voetstukken;
|
Exod
|
GerNeUe
|
27:14 |
An ihrer linken Seite sollen Planen auf siebeneinhalb Meter Länge an drei Säulen hängen
|
Exod
|
UrduGeo
|
27:14 |
یہاں چاردیواری کا دروازہ ہو۔ کپڑا دروازے کے دائیں طرف ساڑھے 22 فٹ چوڑا ہو اور اُس کے بائیں طرف بھی اُتنا ہی چوڑا۔ اُسے دونوں طرف تین تین لکڑی کے کھمبوں کے ساتھ لگایا جائے جو پیتل کے پائیوں پر کھڑے ہوں۔
|
Exod
|
AraNAV
|
27:14 |
فَيَكُونُ طُولُ السَّتَائِرِ عَلَى الْجَانِبِ الأَوَّلِ لِمَدْخَلِ السَّاحَةِ خَمْسَ عَشْرَةَ ذِرَاعاً (نَحْوَ سَبْعَةِ أَمْتَارٍ وَنِصْفِ الْمِتْرِ) مُعَلَّقَةً عَلَى أَعْمِدَةٍ ثَلاَثَةٍ ذَاتِ ثَلاَثِ قَوَاعِدَ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
27:14 |
门一面的帷幔要六公尺六公寸,帷幔的柱子三根,插座三个。
|
Exod
|
ItaRive
|
27:14 |
Da uno dei lati dell’ingresso ci saranno quindici cubiti di cortine, con tre colonne e le loro tre basi;
|
Exod
|
Afr1953
|
27:14 |
sodat daar vyftien el behangsels vir die een kant is, daarby drie pilare en hulle drie voetstukke;
|
Exod
|
RusSynod
|
27:14 |
К одной стороне – завесы в пятнадцать локтей высотой, столбов для них три и подножий для них три;
|
Exod
|
UrduGeoD
|
27:14 |
यहाँ चारदीवारी का दरवाज़ा हो। कपड़ा दरवाज़े के दाईं तरफ़ साढ़े 22 फ़ुट चौड़ा हो और उसके बाईं तरफ़ भी उतना ही चौड़ा। उसे दोनों तरफ़ तीन तीन लकड़ी के खंबों के साथ लगाया जाए जो पीतल के पाइयों पर खड़े हों।
|
Exod
|
TurNTB
|
27:14 |
Girişin bir tarafında on beş arşın boyunda perde, üç direk ve üç taban olacak.
|
Exod
|
DutSVV
|
27:14 |
Alzo dat er vijftien ellen der behangselen op de ene zijde zijn; hun pilaren drie, en hun voeten drie;
|
Exod
|
HunKNB
|
27:14 |
Az egyik oldalán tizenötkönyöknyi kárpit, három oszlop és ugyanannyi talp legyen,
|
Exod
|
Maori
|
27:14 |
Kia tekau ma rima whatianga nga pa o tetahi taha o te kuwaha, kia toru nga pou, kia toru hoki nga turanga.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
27:14 |
“Ma sasak tampal ni sobangan, pahinangun duwa kultina lima-limand'ppa taha'na panasak halaman min karuwambila' lalabayan ya pagsōd-luwasan a'a. Subay t'llu hāg jukup maka durukanna min bihing lalabayan tampal ni kowan, t'llu isab tampal ni gibang. Hatina kulang-kulang mpat d'ppa ya taha' sasak min karuwambila'.
|
Exod
|
HunKar
|
27:14 |
És tizenöt sing szőnyeg legyen egyik oldalról, ehhez három oszlop, ezekhez pedig három talp.
|
Exod
|
Viet
|
27:14 |
có mười lăm thước bố vi, ba cây trụ và ba lỗ trụ;
|
Exod
|
Kekchi
|
27:14 |
Chixcˈatk li oqueba̱l te̱qˈue oxib li okech ut oxib lix naˈaj li te̱qˈue cuiˈ. Ut cuukub metro xnimal rok li tˈicr li te̱qˈue chiru li okech.
|
Exod
|
Swe1917
|
27:14 |
Och omhängena skola vara femton alnar långa på ena sidan därav, med tre stolpar på tre fotstycken;
|
Exod
|
SP
|
27:14 |
חמש עשרה אמה קלעים לכתף עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה נחשת
|
Exod
|
CroSaric
|
27:14 |
Nadalje, zavjese s jedne strane vrata neka su petnaest lakata duge, sa svoja tri stupa i njihova tri podnožja.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
27:14 |
một bên che tấm rèm bảy thước rưỡi, có ba cột với ba đế ;
|
Exod
|
FreBDM17
|
27:14 |
A l’un des côtés il y aura quinze coudées de courtines, avec leurs trois piliers et leurs trois soubassements.
|
Exod
|
FreLXX
|
27:14 |
Et les tentures du parvis auront, d'un côté, douze coudées de haut, avec trois colonnes et trois bases.
|
Exod
|
Aleppo
|
27:14 |
וחמש עשרה אמה קלעים לכתף עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה
|
Exod
|
MapM
|
27:14 |
וַחֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֥ה אַמָּ֛ה קְלָעִ֖ים לַכָּתֵ֑ף עַמֻּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃
|
Exod
|
HebModer
|
27:14 |
וחמש עשרה אמה קלעים לכתף עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה׃
|
Exod
|
Kaz
|
27:14 |
Кіреберістің екі жағындағы перделердің ұзындығы он бес шынтақтан болып, әрқайсысы үш тағанға орнатылған үш бағанаға ілінсін.
|
Exod
|
FreJND
|
27:14 |
[tu feras], pour l’un des côtés, 15 coudées de tentures, leurs trois piliers et leurs trois bases,
|
Exod
|
GerGruen
|
27:14 |
Fünfzehn Ellen Umhänge sollen auf die eine Seite kommen, dazu drei Säulen nebst drei Füßen!
|
Exod
|
SloKJV
|
27:14 |
Tanke preproge ene strani velikih vrat naj bo petnajst komolcev; trije njeni stebri in trije njihovi podstavki.
|
Exod
|
Haitian
|
27:14 |
Sou bò gòch pòt antre a, y'a moute rido sou yon longè vennde pye sis pous avèk twa poto chita sou twa sipò.
|
Exod
|
FinBibli
|
27:14 |
Niin että vaatteella yhdellä puolella on viisitoistakymmentä kyynärää: ja kolme patsasta kolmen jalan päällä.
|
Exod
|
Geez
|
27:14 |
ወዕሥር ፡ ወኅምስ ፡ በእመት ፡ ዘምንዳድ ፡ ኑኁ ፡ እምገጸ ፡ ፩መስመክት ፤ ዐምዶሙ ፡ ሠለስቱ ፡ ምዕማዶሙ ፡ ሠለስቱ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
27:14 |
Y las cortinas del un lado serán de quince codos; sus columnas tres, con sus tres basas.
|
Exod
|
WelBeibl
|
27:14 |
Yna ar y tu blaen, yn wynebu'r dwyrain, dau ddeg dau metr eto – chwe pwynt chwe metr o lenni, gyda tri postyn mewn tair soced bres bob ochr i'r giât.
|
Exod
|
GerMenge
|
27:14 |
und zwar fünfzehn Ellen Umhänge für die eine Seite mit ihren drei Säulen und deren drei Füßen,
|
Exod
|
GreVamva
|
27:14 |
Και τα παραπετάσματα του ενός μέρους της πύλης θέλουσιν είσθαι δεκαπέντε πηχών· στύλοι αυτών τρεις και υποβάσια αυτών τρία.
|
Exod
|
UkrOgien
|
27:14 |
І на п'ятнадцять ліктів запони для боку; стовпів для них — три, і підстав для них — три.
|
Exod
|
FreCramp
|
27:14 |
et il y aura quinze coudées de rideaux pour un côté de la porte, avec trois colonnes et leurs trois socles,
|
Exod
|
SrKDEkav
|
27:14 |
Од петнаест лаката нека буду завеси на једној страни, и за њих три ступа и три стопице под њих;
|
Exod
|
PolUGdan
|
27:14 |
Po jednej stronie wejścia będą zasłony na piętnaście łokci, a do tego trzy słupy i trzy podstawki.
|
Exod
|
FreSegon
|
27:14 |
il y aura quinze coudées de toiles pour une aile, avec trois colonnes et leurs trois bases,
|
Exod
|
SpaRV190
|
27:14 |
Y las cortinas del un lado serán de quince codos; sus columnas tres, con sus tres basas.
|
Exod
|
HunRUF
|
27:14 |
Tizenöt könyök szőnyegfal legyen az egyik oldalon, ennek három oszlopa és három talpa legyen,
|
Exod
|
DaOT1931
|
27:14 |
Paa den ene Side deraf skal der være femten Alen Omhæng med tre Piller og tre Fodstykker,
|
Exod
|
TpiKJPB
|
27:14 |
Ol laplap bilong wanpela sait bilong dua bilong banis mas i stap 15-pela kyubit na tripela pos bilong ol na tripela samting bilong holim pos bilong ol.
|
Exod
|
DaOT1871
|
27:14 |
Og Omhængene skulle være femten Alen paa den ene Side, med deres tre Støtter og deres tre Fødder.
|
Exod
|
FreVulgG
|
27:14 |
Tu y mettras des rideaux d’un côté, dans l’espace de quinze coudées, et trois colonnes avec autant de bases (soubassements).
|
Exod
|
PolGdans
|
27:14 |
Piętnaście też łokci opon na jednę stronę; słupów ich trzy i podstawków ich trzy.
|
Exod
|
JapBungo
|
27:14 |
而して此一旁に十五キユビトの幕を設くべしその柱は三その座も三
|
Exod
|
GerElb18
|
27:14 |
fünfzehn Ellen Umhänge auf der einen Seite, ihre drei Säulen und ihre drei Füße;
|