Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 27:14  The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Exod NHEBJE 27:14  The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Exod SPE 27:14  The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their copper sockets three.
Exod ABP 27:14  And fifteen cubits for the shrouds is to be the height for the [2side 1one]; their posts -- three, and their bases -- three.
Exod NHEBME 27:14  The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Exod Rotherha 27:14  and fifteen cubits the hangings for the side-piece,—their pillars three, and their sockets three;
Exod LEB 27:14  And hangings for the shoulder will be fifteen cubits with their three pillars and their three bases.
Exod RNKJV 27:14  The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Exod Jubilee2 27:14  The hangings of one side [of the gate shall be] fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.
Exod Webster 27:14  The hangings of one side [of the gate shall be] fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Exod Darby 27:14  the hangings on the one wing, of fifteen cubits; their pillars three, and their bases three.
Exod ASV 27:14  The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Exod LITV 27:14  and the hangings to the side fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Exod Geneva15 27:14  Also hangings of fifteene cubites shalbe on the one side with their three pillars and their three sockets.
Exod CPDV 27:14  along which there shall be assigned hangings of fifteen cubits for one side, and three columns, and the same number of bases.
Exod BBE 27:14  On the one side of the doorway will be hangings fifteen cubits long, with three pillars and three bases;
Exod DRC 27:14  In which there shall be for one side, hangings of fifteen cubits, and three pillars, and as many sockets.
Exod GodsWord 27:14  Each side of the entrance will be 22½ feet wide with curtains hung on three posts set in three bases.
Exod JPS 27:14  The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Exod KJVPCE 27:14  The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Exod NETfree 27:14  The hangings on one side of the gate are to be twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases.
Exod AB 27:14  And the height of the curtains shall be of fifty cubits for the one side of the gate; their pillars three, and their sockets three.
Exod AFV2020 27:14  The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits. Their pillars shall be three and their sockets three;
Exod NHEB 27:14  The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
Exod NETtext 27:14  The hangings on one side of the gate are to be twenty-two and a half feet long, with their three posts and their three bases.
Exod UKJV 27:14  The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Exod KJV 27:14  The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Exod KJVA 27:14  The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Exod AKJV 27:14  The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Exod RLT 27:14  The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.
Exod MKJV 27:14  The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits. Their pillars shall be three, and their sockets three;
Exod YLT 27:14  And the hangings at the side are fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.
Exod ACV 27:14  The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.
Exod VulgSist 27:14  in quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur, columnaeque tres et bases totidem:
Exod VulgCont 27:14  in quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur, columnæque tres, et bases totidem:
Exod Vulgate 27:14  in quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur columnaeque tres et bases totidem
Exod VulgHetz 27:14  in quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur, columnæque tres et bases totidem:
Exod VulgClem 27:14  In quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur, columnæque tres et bases totidem :
Exod CzeBKR 27:14  Patnácti loktů budou koltry očkovaté k straně jedné, sloupové k nim tři, a podstavkové jejich tři.
Exod CzeB21 27:14  Bude ji tvořit 15 loket zástěn se třemi sloupy a třemi patkami z jedné strany
Exod CzeCEP 27:14  Na jednom křídle bude patnáct loket zástěn; budou tam tři sloupy na třech patkách.
Exod CzeCSP 27:14  Patnáct loket závěsů na jedné straně, tři sloupy k nim a tři podstavce k nim
Exod PorBLivr 27:14  E as cortinas de um lado serão de quinze côvados; suas colunas três, com suas três bases.
Exod Mg1865 27:14  Ary hisy fefy lamba dimy ambin’ ny folo hakiho amin’ ny sakany iray; ho telo ny tsangantsangany, ary ho telo ny faladiany.
Exod FinPR 27:14  Ja olkoot ympärysverhot portin toisella puolella viidentoista kyynärän pituiset, ja olkoon niiden pylväitä kolme ja näiden jalustoja kolme.
Exod FinRK 27:14  Verhojen pituuden portin toisella sivulla tulee olla viisitoista kyynärää, pylväitä tulee olla kolme ja niiden jalustoja kolme.
Exod ChiSB 27:14  這一邊帷幔十五肘,柱子三根,卯座三個;
Exod CopSahBi 27:14 
Exod ArmEaste 27:14  Առագաստների մի կողմի բարձրութիւնը թող լինի տասնհինգ կանգուն: Դրանց մոյթերը թող լինեն երեք, դրանց խարիսխները՝ երեք:
Exod ChiUns 27:14  门这边的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
Exod BulVeren 27:14  И завесите за едната страна на входа да бъдат петнадесет лакътя с трите им стълба и трите им подложки.
Exod AraSVD 27:14  وَخَمْسَ عَشْرَةَ ذِرَاعًا مِنَ ٱلْأَسْتَارِ لِلْجَانِبِ ٱلْوَاحِدِ. أَعْمِدَتُهَا ثَلَاثَةٌ وَقَوَاعِدُهَا ثَلَاثٌ.
Exod SPDSS 27:14  . . . . . . . . . .
Exod Esperant 27:14  Kaj kurtenoj, havantaj la longon de dek kvin ulnoj, estu por unu latero; ankaŭ tri kolonoj, kaj por ili tri bazoj.
Exod ThaiKJV 27:14  ผ้าบังด้านริมประตูข้างหนึ่งให้ยาวสิบห้าศอก มีเสาสามต้น และฐานรองรับเสาสามฐาน
Exod OSHB 27:14  וַחֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֥ה אַמָּ֛ה קְלָעִ֖ים לַכָּתֵ֑ף עַמֻּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃
Exod SPMT 27:14  וחמש עשרה אמה קלעים לכתף עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה .
Exod BurJudso 27:14  တံခါးဝတဘက်တချက်၌ ကာရန်၊ အလျားဆယ်ငါးတောင်ရှိသော ကုလားကာနှင့်တကွ တိုင်သုံးတိုင်၊
Exod FarTPV 27:14  در هر طرف در ورودی خیمه، یک پردهٔ شش متر و شصت سانتیمتری با سه ستون و سه پایه قرار بگیرد.
Exod UrduGeoR 27:14  Yahāṅ chārdīwārī kā darwāzā ho. Kapṛā darwāze ke dāīṅ taraf sāṛhe 22 fuṭ chauṛā ho aur us ke bāīṅ taraf bhī utnā hī chauṛā. Use donoṅ taraf tīn tīn lakaṛī ke khamboṅ ke sāth lagāyā jāe jo pītal ke pāiyoṅ par khaṛe hoṅ.
Exod SweFolk 27:14  Omhängena ska vara femton alnar långa på den ena sidan av den med tre stolpar och tre fotstycken.
Exod GerSch 27:14  und zwar sollen fünfzehn Ellen Vorhänge auf die eine Seite kommen, dazu drei Säulen auf drei Füßen;
Exod TagAngBi 27:14  Ang mga tabing sa isang dako ng pintuang-daan ay magkakaroon ng labinglimang siko: ang mga haligi ng mga yaon ay tatlo, at ang mga tungtungan ng mga yaon ay tatlo rin.
Exod FinSTLK2 27:14  Ympärysverhot portin toisella puolella olkoot viisitoista kyynärää pitkiä, ja olkoon niiden pylväitä kolme ja näiden jalustoja kolme.
Exod Dari 27:14  در هر دو طرف دروازۀ دخول خیمه، یک پرده به طول هفت و نیم متر و عرض دو متر و سی سانتی متر بساز که هر کدام بوسیلۀ ستون و سه پایه نگهداشته شود.
Exod SomKQA 27:14  Oo iridda dhinaceeda waxaad ka lalmisaa daah shan iyo toban dhudhun ah; tiirarkiisuna waa inay ahaadaan saddex, saldhigyadooduna saddex.
Exod NorSMB 27:14  Femtan alner lereftsgard skal det vera på den eine ledi, med tri stolpar og stabbarne som høyrer til,
Exod Alb 27:14  Nga një anë e portës së hyrjes do të ketë pesëmbëdhjetë kubitë perde, me tri shtyllat dhe tri bazat e tyre;
Exod UyCyr 27:14  Кириш ағзи шәриқ тәрәптә болсун. Кириш ағзиниң бир тәрипидики пәрдиниң кәңлиги йәттә йерим метр болсун. Пәрдини бәкитиш үчүн үч түврүк вә үч пут ясалсун.
Exod KorHKJV 27:14  문 이편의 현수막들이 십오 큐빗이며 그것들의 기둥이 세 개, 밑받침이 세 개가 될 것이요,
Exod SrKDIjek 27:14  Од петнаест лаката нека буду завјеси на једној страни, и за њих три ступа и три стопице под њих;
Exod Wycliffe 27:14  in whiche the tentis of fiftene cubitis schulen be assigned to o side, and thre pileris, and so many foundementis;
Exod Mal1910 27:14  ഒരു ഭാഗത്തേക്കു പതിനഞ്ചു മുഴം നീളമുള്ള മറശ്ശീലയും അതിന്നു മൂന്നു തൂണും അവെക്കു മൂന്നു ചുവടും വേണം.
Exod KorRV 27:14  문 이편을 위하여 포장이 십 오 규빗이며 그 기둥이 셋이요 받침이 셋이요
Exod Azeri 27:14  دروازانين بئر طرفي اوچون اوزونلوغو اون بش قول‌آچ پرده‌لر، اونلارين اوچ دئره‌يي و اوچ آلتليغي اولسون.
Exod SweKarlX 27:14  Så att bonaden hafwer på ene sidone femton alnar; dertill tre stolpar på tre fötter;
Exod KLV 27:14  The hangings vaD the wa' retlh vo' the lojmIt DIchDaq taH fifteen cubits; chaj pillars wej, je chaj sockets wej.
Exod ItaDio 27:14  cioè all’un de’ canti quindici cubiti di cortine, colle lor tre colonne, e tre piedistalli;
Exod RusSynod 27:14  К одной стороне — завесы в пятнадцать локтей [вышиною], столбов для них три, и подножий для них три;
Exod CSlEliza 27:14  И пятьнадесять лакот высота опон стране единей: столпы их три, и стояла их три:
Exod ABPGRK 27:14  και πεντεκαίδεκα πηχέων των ιστίων το ύψος τω κλίτει τω ενί στύλοι αυτών τρεις και αι βάσεις αυτών τρεις
Exod FreBBB 27:14  Et quinze coudées de toiles, d'une part, et leurs trois piliers avec leurs trois socles,
Exod LinVB 27:14  Na bilamba bya maboko zomi na matano okosipa monoko epai bakokotoko, na makonzi masato na makolo masato.
Exod HunIMIT 27:14  És pedig tizenöt könyöknyi függönyt az egyik végére, oszlopaikat, hármat és lábaikat, hármat;
Exod ChiUnL 27:14  門左之帷、長十五肘、其柱三、其座三、
Exod VietNVB 27:14  Một bên cửa Đền có màn dài 7m treo trên ba cột trụ đặt trên ba lỗ trụ;
Exod LXX 27:14  καὶ πεντεκαίδεκα πήχεων τὸ ὕψος τῶν ἱστίων τῷ κλίτει τῷ ἑνί στῦλοι αὐτῶν τρεῖς καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς
Exod CebPinad 27:14  Ang mga cortina alang sa usa ka kilid sa ganghaan tagpulo ug lima ka maniko, ang mga haligi niini totolo, ug ang tungtunganan niini totolo.
Exod RomCor 27:14  să mai fie cincisprezece coţi de pânză pentru o aripă, cu trei stâlpi şi cele trei picioare ale lor,
Exod Pohnpeia 27:14  Ni pali riau en wenihmwo, kahdeng kan me pahn mi ie pahn reireiki iaht isuh elep, iangahki lepin uhr silipwoat oh poahsoan siluh.
Exod HunUj 27:14  Tizenöt könyök szőnyegfal legyen az egyik oldalon, és ennek három oszlopa és három talpa legyen!
Exod GerZurch 27:14  und zwar sollen fünfzehn Ellen Umhänge mit den drei zugehörigen Säulen und den drei Füssen auf die eine Seite kommen,
Exod GerTafel 27:14  Und fünfzehn Ellen Behänge auf dem Flügel, ihre Säulen drei und ihre Untersätze drei.
Exod RusMakar 27:14  Къ одной сторонј завјсы въ пятнадцать локтей; столповъ, ихъ три, и подножій ихъ три.
Exod PorAR 27:14  As cortinas para um lado da porta serão de quinze côvados; três serão as suas colunas, e três as bases destas.
Exod DutSVVA 27:14  Alzo dat er vijftien ellen der behangselen op de ene zijde zijn; hun pilaren drie, en hun voeten drie;
Exod FarOPV 27:14  وپرده های یک طرف دروازه، پانزده ذراع وستونهای آنها سه و پایه های آنها سه.
Exod Ndebele 27:14  Lamakhetheni olunye uhlangothi azakuba zingalo ezilitshumi lanhlanu, insika zawo zibentathu, lezisekelo zazo zibentathu;
Exod PorBLivr 27:14  E as cortinas de um lado serão de quinze côvados; suas colunas três, com suas três bases.
Exod Norsk 27:14  Således skal det være femten alen omheng på den ene kant med tre stolper og tre fotstykker til dem,
Exod SloChras 27:14  petnajst komolcev zastorov ob eni strani vhoda, in njih stebrov troje in njih podstavkov troje;
Exod Northern 27:14  Darvazanın bir tərəfi üçün üç dirəyi və üç altlığı olan uzunluğu on beş qulac pərdələr olsun.
Exod GerElb19 27:14  fünfzehn Ellen Umhänge auf der einen Seite, ihre drei Säulen und ihre drei Füße;
Exod LvGluck8 27:14  Tā ka tām gardīnēm vienā pusē ir piecpadsmit olektis ar saviem trim stabiem un ar viņu trim kājām;
Exod PorAlmei 27:14  De maneira que haja quinze covados das cortinas de um lado: suas columnas tres, e as suas bases tres.
Exod ChiUn 27:14  門這邊的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。
Exod SweKarlX 27:14  Så att bonaden hafver på ene sidone femton alnar; dertill tre stolpar på tre fötter;
Exod SPVar 27:14  חמש עשרה אמה קלעים לכתף עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה נחשת
Exod FreKhan 27:14  quinze coudées de toiles formeront une aile, elles auront trois piliers et ceux-ci trois socles.
Exod FrePGR 27:14  on y tendra d'une part quinze coudées de toiles soutenues par trois colonnes fixées sur trois soubassements,
Exod PorCap 27:14  quinze côvados de cortinas, com três colunas de três bases formarão uma ala.
Exod JapKougo 27:14  そしてその一方に十五キュビトのあげばりを設けなければならない。その柱は三つ、その座も三つ。
Exod GerTextb 27:14  und zwar sollen fünfzehn Ellen Umhänge, dazu drei Säulen nebst ihren drei Füßen, auf die eine Seite kommen,
Exod Kapingam 27:14  I-nia baahi e-lua o-di bontai, nia ‘yard’ e-hidu mo-di baahi o-di gahu duuli, e-daahi go nia waduu e-dolu mo nadau lohongo-waduu e-dolu.
Exod SpaPlate 27:14  Las cortinas puestas por un lado (de la puerta) tendrán quince codos; sus columnas serán tres, y las basas para ellas, tres
Exod WLC 27:14  וַחֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֥ה אַמָּ֛ה קְלָעִ֖ים לַכָּתֵ֑ף עַמֻּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃
Exod LtKBB 27:14  Viename įėjimo šone bus užkaba penkiolikos uolekčių ilgio su trimis stulpais ir tiek pat pakojų.
Exod Bela 27:14  Да аднаго боку — заслоны ў пятнаццаць локцяў, слупоў для іх тры, і падножжаў да іх тры.
Exod GerBoLut 27:14  also daß der Umhang habe auf einer Seite funfzehn Ellen, dazu drei Saulen auf dreien Fülien,
Exod FinPR92 27:14  Siellä olkoon toisella sivustalla viisitoista kyynärää verhoja ja niitä kannattamassa kolme pylvästä jalustoineen
Exod SpaRV186 27:14  Y las cortinas del un lado serán de quince codos, sus columnas tres, con sus tres basas.
Exod NlCanisi 27:14  Aan de ene hoek moet het over een lengte van vijftien el worden afgezet met gordijnen aan drie palen op hun drie voetstukken;
Exod GerNeUe 27:14  An ihrer linken Seite sollen Planen auf siebeneinhalb Meter Länge an drei Säulen hängen
Exod UrduGeo 27:14  یہاں چاردیواری کا دروازہ ہو۔ کپڑا دروازے کے دائیں طرف ساڑھے 22 فٹ چوڑا ہو اور اُس کے بائیں طرف بھی اُتنا ہی چوڑا۔ اُسے دونوں طرف تین تین لکڑی کے کھمبوں کے ساتھ لگایا جائے جو پیتل کے پائیوں پر کھڑے ہوں۔
Exod AraNAV 27:14  فَيَكُونُ طُولُ السَّتَائِرِ عَلَى الْجَانِبِ الأَوَّلِ لِمَدْخَلِ السَّاحَةِ خَمْسَ عَشْرَةَ ذِرَاعاً (نَحْوَ سَبْعَةِ أَمْتَارٍ وَنِصْفِ الْمِتْرِ) مُعَلَّقَةً عَلَى أَعْمِدَةٍ ثَلاَثَةٍ ذَاتِ ثَلاَثِ قَوَاعِدَ.
Exod ChiNCVs 27:14  门一面的帷幔要六公尺六公寸,帷幔的柱子三根,插座三个。
Exod ItaRive 27:14  Da uno dei lati dell’ingresso ci saranno quindici cubiti di cortine, con tre colonne e le loro tre basi;
Exod Afr1953 27:14  sodat daar vyftien el behangsels vir die een kant is, daarby drie pilare en hulle drie voetstukke;
Exod RusSynod 27:14  К одной стороне – завесы в пятнадцать локтей высотой, столбов для них три и подножий для них три;
Exod UrduGeoD 27:14  यहाँ चारदीवारी का दरवाज़ा हो। कपड़ा दरवाज़े के दाईं तरफ़ साढ़े 22 फ़ुट चौड़ा हो और उसके बाईं तरफ़ भी उतना ही चौड़ा। उसे दोनों तरफ़ तीन तीन लकड़ी के खंबों के साथ लगाया जाए जो पीतल के पाइयों पर खड़े हों।
Exod TurNTB 27:14  Girişin bir tarafında on beş arşın boyunda perde, üç direk ve üç taban olacak.
Exod DutSVV 27:14  Alzo dat er vijftien ellen der behangselen op de ene zijde zijn; hun pilaren drie, en hun voeten drie;
Exod HunKNB 27:14  Az egyik oldalán tizenötkönyöknyi kárpit, három oszlop és ugyanannyi talp legyen,
Exod Maori 27:14  Kia tekau ma rima whatianga nga pa o tetahi taha o te kuwaha, kia toru nga pou, kia toru hoki nga turanga.
Exod sml_BL_2 27:14  “Ma sasak tampal ni sobangan, pahinangun duwa kultina lima-limand'ppa taha'na panasak halaman min karuwambila' lalabayan ya pagsōd-luwasan a'a. Subay t'llu hāg jukup maka durukanna min bihing lalabayan tampal ni kowan, t'llu isab tampal ni gibang. Hatina kulang-kulang mpat d'ppa ya taha' sasak min karuwambila'.
Exod HunKar 27:14  És tizenöt sing szőnyeg legyen egyik oldalról, ehhez három oszlop, ezekhez pedig három talp.
Exod Viet 27:14  có mười lăm thước bố vi, ba cây trụ và ba lỗ trụ;
Exod Kekchi 27:14  Chixcˈatk li oqueba̱l te̱qˈue oxib li okech ut oxib lix naˈaj li te̱qˈue cuiˈ. Ut cuukub metro xnimal rok li tˈicr li te̱qˈue chiru li okech.
Exod Swe1917 27:14  Och omhängena skola vara femton alnar långa på ena sidan därav, med tre stolpar på tre fotstycken;
Exod SP 27:14  חמש עשרה אמה קלעים לכתף עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה נחשת
Exod CroSaric 27:14  Nadalje, zavjese s jedne strane vrata neka su petnaest lakata duge, sa svoja tri stupa i njihova tri podnožja.
Exod VieLCCMN 27:14  một bên che tấm rèm bảy thước rưỡi, có ba cột với ba đế ;
Exod FreBDM17 27:14  A l’un des côtés il y aura quinze coudées de courtines, avec leurs trois piliers et leurs trois soubassements.
Exod FreLXX 27:14  Et les tentures du parvis auront, d'un côté, douze coudées de haut, avec trois colonnes et trois bases.
Exod Aleppo 27:14  וחמש עשרה אמה קלעים לכתף עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה
Exod MapM 27:14  וַחֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֥ה אַמָּ֛ה קְלָעִ֖ים לַכָּתֵ֑ף עַמֻּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃
Exod HebModer 27:14  וחמש עשרה אמה קלעים לכתף עמדיהם שלשה ואדניהם שלשה׃
Exod Kaz 27:14  Кіреберістің екі жағындағы перделердің ұзындығы он бес шынтақтан болып, әрқайсысы үш тағанға орнатылған үш бағанаға ілінсін.
Exod FreJND 27:14  [tu feras], pour l’un des côtés, 15 coudées de tentures, leurs trois piliers et leurs trois bases,
Exod GerGruen 27:14  Fünfzehn Ellen Umhänge sollen auf die eine Seite kommen, dazu drei Säulen nebst drei Füßen!
Exod SloKJV 27:14  Tanke preproge ene strani velikih vrat naj bo petnajst komolcev; trije njeni stebri in trije njihovi podstavki.
Exod Haitian 27:14  Sou bò gòch pòt antre a, y'a moute rido sou yon longè vennde pye sis pous avèk twa poto chita sou twa sipò.
Exod FinBibli 27:14  Niin että vaatteella yhdellä puolella on viisitoistakymmentä kyynärää: ja kolme patsasta kolmen jalan päällä.
Exod Geez 27:14  ወዕሥር ፡ ወኅምስ ፡ በእመት ፡ ዘምንዳድ ፡ ኑኁ ፡ እምገጸ ፡ ፩መስመክት ፤ ዐምዶሙ ፡ ሠለስቱ ፡ ምዕማዶሙ ፡ ሠለስቱ ።
Exod SpaRV 27:14  Y las cortinas del un lado serán de quince codos; sus columnas tres, con sus tres basas.
Exod WelBeibl 27:14  Yna ar y tu blaen, yn wynebu'r dwyrain, dau ddeg dau metr eto – chwe pwynt chwe metr o lenni, gyda tri postyn mewn tair soced bres bob ochr i'r giât.
Exod GerMenge 27:14  und zwar fünfzehn Ellen Umhänge für die eine Seite mit ihren drei Säulen und deren drei Füßen,
Exod GreVamva 27:14  Και τα παραπετάσματα του ενός μέρους της πύλης θέλουσιν είσθαι δεκαπέντε πηχών· στύλοι αυτών τρεις και υποβάσια αυτών τρία.
Exod UkrOgien 27:14  І на п'ятнадцять ліктів запони для боку; стовпів для них — три, і підстав для них — три.
Exod FreCramp 27:14  et il y aura quinze coudées de rideaux pour un côté de la porte, avec trois colonnes et leurs trois socles,
Exod SrKDEkav 27:14  Од петнаест лаката нека буду завеси на једној страни, и за њих три ступа и три стопице под њих;
Exod PolUGdan 27:14  Po jednej stronie wejścia będą zasłony na piętnaście łokci, a do tego trzy słupy i trzy podstawki.
Exod FreSegon 27:14  il y aura quinze coudées de toiles pour une aile, avec trois colonnes et leurs trois bases,
Exod SpaRV190 27:14  Y las cortinas del un lado serán de quince codos; sus columnas tres, con sus tres basas.
Exod HunRUF 27:14  Tizenöt könyök szőnyegfal legyen az egyik oldalon, ennek három oszlopa és három talpa legyen,
Exod DaOT1931 27:14  Paa den ene Side deraf skal der være femten Alen Omhæng med tre Piller og tre Fodstykker,
Exod TpiKJPB 27:14  Ol laplap bilong wanpela sait bilong dua bilong banis mas i stap 15-pela kyubit na tripela pos bilong ol na tripela samting bilong holim pos bilong ol.
Exod DaOT1871 27:14  Og Omhængene skulle være femten Alen paa den ene Side, med deres tre Støtter og deres tre Fødder.
Exod FreVulgG 27:14  Tu y mettras des rideaux d’un côté, dans l’espace de quinze coudées, et trois colonnes avec autant de bases (soubassements).
Exod PolGdans 27:14  Piętnaście też łokci opon na jednę stronę; słupów ich trzy i podstawków ich trzy.
Exod JapBungo 27:14  而して此一旁に十五キユビトの幕を設くべしその柱は三その座も三
Exod GerElb18 27:14  fünfzehn Ellen Umhänge auf der einen Seite, ihre drei Säulen und ihre drei Füße;