Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 29:19  And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod NHEBJE 29:19  "You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
Exod SPE 29:19  And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod ABP 29:19  And you shall take the ram -- the second; and [4shall place 1Aaron 2and 3his sons] their hands upon the head of the ram.
Exod NHEBME 29:19  "You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
Exod Rotherha 29:19  Then shalt thou take the second ram,—and Aaron and his sons shall lean their hands upon the head of the ram;
Exod LEB 29:19  “And you will take the second ram, and Aaron and his sons will lay their hands on the head of the ram.
Exod RNKJV 29:19  And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod Jubilee2 29:19  And thou shalt take the other ram, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod Webster 29:19  And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod Darby 29:19  And thou shalt take the second ram, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram;
Exod ASV 29:19  And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.
Exod LITV 29:19  And you shall take the second ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
Exod Geneva15 29:19  And thou shalt take the other ramme, and Aaron and his sonnes shall put their handes vpon the head of the ramme.
Exod CPDV 29:19  Likewise, you shall take the other ram, upon whose head Aaron and his sons shall lay their hands.
Exod BBE 29:19  Then take the other sheep; and after Aaron and his sons have put their hands on its head,
Exod DRC 29:19  Thou shalt take also the other ram, upon whose head Aaron and his sons shall lay their hands.
Exod GodsWord 29:19  "Take the other ram. Then Aaron and his sons will place their hands on its head.
Exod JPS 29:19  And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.
Exod KJVPCE 29:19  ¶ And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod NETfree 29:19  "You are to take the second ram, and Aaron and his sons are to lay their hands on the ram's head,
Exod AB 29:19  And you shall take the second ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
Exod AFV2020 29:19  And you shall take the other ram. And Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod NHEB 29:19  "You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
Exod NETtext 29:19  "You are to take the second ram, and Aaron and his sons are to lay their hands on the ram's head,
Exod UKJV 29:19  And you shall take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod KJV 29:19  And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod KJVA 29:19  And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod AKJV 29:19  And you shall take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the ram.
Exod RLT 29:19  And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod MKJV 29:19  And you shall take the other ram. And Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod YLT 29:19  `And thou hast taken the second ram, and Aaron hath laid--his sons also--their hands on the head of the ram,
Exod ACV 29:19  And thou shall take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.
Exod VulgSist 29:19  Tolles quoque arietem alterum, super cuius caput Aaron et filii eius ponent manus.
Exod VulgCont 29:19  Tolles quoque arietem alterum, super cuius caput Aaron et filii eius ponent manus.
Exod Vulgate 29:19  tolles quoque arietem alterum super cuius caput Aaron et filii eius ponent manus
Exod VulgHetz 29:19  Tolles quoque arietem alterum, super cuius caput Aaron et filii eius ponent manus.
Exod VulgClem 29:19  Tolles quoque arietem alterum, super cujus caput Aaron et filii ejus ponent manus.
Exod CzeBKR 29:19  Vezmeš také skopce druhého; i vloží Aron a synové jeho ruce své na hlavu téhož skopce.
Exod CzeB21 29:19  Potom vezmeš druhého berana a Áron a jeho synové mu vloží ruce na hlavu.
Exod CzeCEP 29:19  Potom vezmeš druhého berana. Áron se svými syny vloží ruce na jeho hlavu.
Exod CzeCSP 29:19  Vezmeš druhého berana a Áron se svými syny na hlavu toho berana položí ruce.
Exod PorBLivr 29:19  Tomarás logo o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão suas mãos sobre a cabeça do carneiro:
Exod Mg1865 29:19  Ary alao ny ondrilahy iray koa; ary aoka Arona sy ny zanany hametraka ny tànany amin’ ny lohan’ ny ondrilahy;
Exod FinPR 29:19  Ota sitten toinen oinas, ja Aaron poikinensa laskekoon kätensä oinaan pään päälle.
Exod FinRK 29:19  Ota sitten toinen pässi, ja Aaron poikineen laskekoon kätensä sen pään päälle.
Exod ChiSB 29:19  再把另一隻公綿羊牽來,亞郎和他的兒子們按手在羊頭上。
Exod CopSahBi 29:19 
Exod ArmEaste 29:19  Կ՚առնես երկրորդ խոյը, եւ Ահարոնն ու նրա որդիները իրենց ձեռքերը կը դնեն խոյի գլխին:
Exod ChiUns 29:19  「你要将那一只公绵羊牵来,亚伦和他儿子要按手在羊的头上。
Exod BulVeren 29:19  И вземи другия овен и Аарон и синовете му да положат ръцете си на главата на овена.
Exod AraSVD 29:19  «وَتَأْخُذُ ٱلْكَبْشَ ٱلثَّانِي، فَيَضَعُ هَارُونُ وَبَنُوهُ أَيْدِيَهُمْ عَلَى رَأْسِ ٱلْكَبْشِ.
Exod SPDSS 29:19  . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 29:19  Kaj prenu la duan virŝafon, kaj Aaron kaj liaj filoj metu siajn manojn sur la kapon de la virŝafo.
Exod ThaiKJV 29:19  เจ้าจงนำแกะตัวผู้อีกตัวหนึ่งมา แล้วให้อาโรนกับบุตรชายเขาเอามือของตนวางบนหัวแกะผู้ตัวนั้น
Exod OSHB 29:19  וְלָ֣קַחְתָּ֔ אֵ֖ת הָאַ֣יִל הַשֵּׁנִ֑י וְסָמַ֨ךְ אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו אֶת־יְדֵיהֶ֖ם עַל־רֹ֥אשׁ הָאָֽיִל׃
Exod SPMT 29:19  ולקחת את האיל השני וסמך אהרן ובניו את ידיהם על ראש האיל
Exod BurJudso 29:19  အခြားသော သိုးကိုလည်းယူ၍၊ အာရုန်နှင့် သူ၏သားတို့သည် မိမိတို့လက်ကို သိုးခေါင်းပေါ်မှာ တင်ရမည်။
Exod FarTPV 29:19  «سپس قوچ دوم را بگیر و هارون و پسرانش دستهای خود را بر سر قوچ بگذارند،
Exod UrduGeoR 29:19  Ab dūsre menḍhe ko le ānā. Hārūn aur us ke beṭe apne hāth menḍhe ke sar par rakheṅ.
Exod SweFolk 29:19  Därefter ska du ta den andra baggen, och Aron och hans söner ska lägga händerna på hans huvud.
Exod GerSch 29:19  Desgleichen sollst du den andern Widder nehmen, und wenn Aaron und seine Söhne ihre Hände auf seinen Kopf gelegt haben,
Exod TagAngBi 29:19  At kukunin mo ang isang tupa; at ipapatong ni Aaron at ng kaniyang mga anak ang kanilang kamay sa ulo ng tupa.
Exod FinSTLK2 29:19  Ota sitten toinen pässi, ja Aaron poikineen laskekoon kätensä pässin pään päälle.
Exod Dari 29:19  بعد قوچ دوم، یعنی قوچ تقدیس را بگیر و هارون و پسرانش دستهای خود را بر سر آن بگذارند.
Exod SomKQA 29:19  Oo haddana waxaad qaaddaa wanka kale; oo Haaruun iyo wiilashiisuna gacmaha ha dul saareen wanka madaxiisa.
Exod NorSMB 29:19  So skal du taka den andre veren, og Aron og sønerne hans skal leggja henderne på hovudet åt veren.
Exod Alb 29:19  Pastaj do të marrësh dashin tjetër, dhe Aaroni dhe bijtë e tij do të vënë duart e tyre mbi kokën e dashit.
Exod UyCyr 29:19  Униңдин кейин иккинчи қошқарни йетиләп кәл. Һарун вә униң оғуллири қоллирини униң бешиға қойсун.
Exod KorHKJV 29:19  ¶너는 다른 숫양을 취하고 아론과 그의 아들들은 그 숫양의 머리에 안수할 것이며
Exod SrKDIjek 29:19  Па узми и другога овна, и нека му метне Арон и синови његови руке своје на главу.
Exod Wycliffe 29:19  And thou schalt take the tothir ram, on whos heed Aaron and hise sones schulen sette hondis;
Exod Mal1910 29:19  പിന്നെ നീ മറ്റെ ആട്ടുകൊറ്റനെ എടുക്കേണം; അഹരോനും അവന്റെ പുത്രന്മാരും ആട്ടുകൊറ്റന്റെ തലമേൽ കൈ വെക്കേണം.
Exod KorRV 29:19  너는 다른 수양을 취하고 아론과 그 아들들은 그 수양의 머리 위에 안수할지며
Exod Azeri 29:19  سن او بئري قوچو گؤتور، هارونلا اوغوللاري اَللرئني اونون باشينا قويسونلار.
Exod SweKarlX 29:19  Den andra wäduren skall du taga; och Aaron med hans söner skola lägga sina händer på hans hufwud;
Exod KLV 29:19  “ SoH DIchDaq tlhap the latlh ram; je Aaron je Daj puqloDpu' DIchDaq lay chaj ghopmey Daq the nach vo' the ram.
Exod ItaDio 29:19  Poi prendi l’altro montone; e posino Aaronne e i suoi figliuoli le mani sopra il capo del montone.
Exod RusSynod 29:19  Возьми и другого овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
Exod CSlEliza 29:19  И да поймеши овна втораго, и возложит Аарон и сынове его руки своя на главу овню:
Exod ABPGRK 29:19  και λήψη τον κριόν τον δεύτερον και επιθήσει Ααρών και οι υιοί αυτού τας χείρας αυτών επί την κεφαλήν του κριού
Exod FreBBB 29:19  Puis tu prendras le second bélier, et Aaron et ses fils appuieront leurs mains sur la tête du bélier,
Exod LinVB 29:19  Kamata mpe mpata esusu. Arone na bana ba ye batia maboko o motó mwa mpata.
Exod HunIMIT 29:19  Azután vedd a második kost és tegyék Áron, meg fiai kezeiket a kos fejére.
Exod ChiUnL 29:19  取牡綿羊之二、使亞倫及子按手其首、
Exod VietNVB 29:19  Dắt con cừu thứ hai đến để A-rôn và các con trai người đặt tay lên đầu nó.
Exod LXX 29:19  καὶ λήμψῃ τὸν κριὸν τὸν δεύτερον καὶ ἐπιθήσει Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ κριοῦ
Exod CebPinad 29:19  Ug kuhaon mo ang lain nga lakeng carnero, ug si Aaron ug ang iyang mga anak nga lalake magabutang sa ilang mga kamot sa ibabaw sa ulo sa lakeng carnero:
Exod RomCor 29:19  Să iei apoi pe celălalt berbec, iar Aaron şi fiii lui să-şi pună mâinile pe capul berbecului.
Exod Pohnpeia 29:19  “Ale sihpw wol teio-sihpw wol mehn wia doadoahk en kasarawio-oh ndaiong Aaron oh nah pwutak ko re en kidahng pehrail kan pohn moangen sihpwo.
Exod HunUj 29:19  Fogd a másik kost is, Áron és fiai pedig tegyék kezüket a kos fejére!
Exod GerZurch 29:19  Darnach nimm den andern Widder, und Aaron und seine Söhne sollen die Hand auf den Kopf des Widders stützen;
Exod GerTafel 29:19  Und nimm den zweiten Widder, und Aharon und seine Söhne sollen ihre Hände auf das Haupt des Widders legen.
Exod RusMakar 29:19  И возми другаго овна, и пусть возложатъ Ааронъ и сыны его руки свои на голову овна.
Exod PorAR 29:19  Depois tomarás o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele;
Exod DutSVVA 29:19  Daarna zult gij den anderen ram nemen, en Aäron en zijn zonen zullen hun handen op des rams hoofd leggen;
Exod FarOPV 29:19  پس قوچ دوم را بگیر و هارون و پسرانش دستهای خود رابر سر قوچ بگذارند.
Exod Ndebele 29:19  Uzathatha inqama yesibili; uAroni lamadodana akhe babesebebeka izandla zabo phezu kwenhloko yenqama.
Exod PorBLivr 29:19  Tomarás logo o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão suas mãos sobre a cabeça do carneiro:
Exod Norsk 29:19  Så skal du ta den andre vær, og Aron og hans sønner skal legge sine hender på værens hode.
Exod SloChras 29:19  Potem vzemi drugega ovna, in Aron in sinovi njegovi naj mu polože roke svoje na glavo.
Exod Northern 29:19  Sən o biri qoçu da götür, Harunla oğulları əllərini onun başına qoysunlar.
Exod GerElb19 29:19  Und du sollst den zweiten Widder nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den Kopf des Widders legen.
Exod LvGluck8 29:19  Pēc tam tev būs ņemt to otru aunu, un Āronam un viņa dēliem būs savas rokas likt uz tā auna galvu.
Exod PorAlmei 29:19  Depois tomarás o outro carneiro, e Aarão e seus filhos porão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro;
Exod ChiUn 29:19  「你要將那一隻公綿羊牽來,亞倫和他兒子要按手在羊的頭上。
Exod SweKarlX 29:19  Den andra väduren skall du taga; och Aaron med hans söner skola lägga sina händer på hans hufvud;
Exod SPVar 29:19  ולקחת את האיל השני וסמך אהרן ובניו את ידיהם על ראש האיל
Exod FreKhan 29:19  Alors tu prendras le second bélier; Aaron et ses fils imposeront leurs mains sur sa tête.
Exod FrePGR 29:19  De même tu prendras l'autre bélier, et Aaron et ses fils imposeront leurs mains sur la tête du bélier,
Exod PorCap 29:19  Tomarás em seguida o outro carneiro, sobre a cabeça do qual Aarão e os seus filhos imporão as mãos.
Exod JapKougo 29:19  あなたはまた雄羊の他の一頭を取り、アロンとその子たちは、その雄羊の頭に手を置かなければならない。
Exod GerTextb 29:19  Sodann bringe den anderen Widder, damit Aaron und seine Söhne auf den Kopf des Widders die Hand aufstemmen;
Exod Kapingam 29:19  “Kaina tama-siibi daane dela i-golo, di manu dela e-hai di hagadabu, helekai gi Aaron mo ana dama-daane gi-dugua nadau lima gi-hongo di libogo di-maa.
Exod SpaPlate 29:19  Tomarás también el segundo carnero, y Aarón y sus hijos pondrán las manos sobre la cabeza del carnero.
Exod WLC 29:19  וְלָ֣קַחְתָּ֔ אֵ֖ת הָאַ֣יִל הַשֵּׁנִ֑י וְסָמַ֨ךְ אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו אֶת־יְדֵיהֶ֖ם עַל־רֹ֥אשׁ הָאָֽיִל׃
Exod LtKBB 29:19  Imsi ir kitą aviną, ant kurio galvos Aaronas ir jo sūnūs uždės rankas.
Exod Bela 29:19  Вазьмі і другога барана, і хай пакладуць Аарон і сыны ягоныя рукі свае на галаву барана;
Exod GerBoLut 29:19  Den andern Widder aber sollst du nehmen und Aaron samt seinen Sohnen sollen ihre Hande auf sein Haupt legen.
Exod FinPR92 29:19  "Ota myös toinen pässi, ja Aaron ja hänen poikansa pankoot kätensä sen pään päälle.
Exod SpaRV186 29:19  ¶ Ítem, tomarás el segundo carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero,
Exod NlCanisi 29:19  Daarna moet ge den tweeden ram nemen, en Aäron en zijn zonen moeten hun handen op zijn kop leggen.
Exod GerNeUe 29:19  Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände dann ebenso auf den Kopf des zweiten Schafbocks legen.
Exod UrduGeo 29:19  اب دوسرے مینڈھے کو لے آنا۔ ہارون اور اُس کے بیٹے اپنے ہاتھ مینڈھے کے سر پر رکھیں۔
Exod AraNAV 29:19  ثُمَّ تَأْخُذُ الْكَبْشَ الثَّانِي لِيَضَعَ هَرُونُ وَبَنُوهُ أَيْدِيَهُمْ عَلَيْهِ.
Exod ChiNCVs 29:19  “你要把另一只公绵羊也牵来,亚伦和他儿子们要按手在这公绵羊的头上。
Exod ItaRive 29:19  Poi prenderai l’altro montone, e Aaronne e i suoi figliuoli poseranno le loro mani sul capo dei montone.
Exod Afr1953 29:19  Dan moet jy die ander ram neem, en Aäron en sy seuns moet hulle hande op die ram se kop lê;
Exod RusSynod 29:19  Возьми и другого овна, и возложат Аарон и сыновья его руки свои на голову овна;
Exod UrduGeoD 29:19  अब दूसरे मेंढे को ले आना। हारून और उसके बेटे अपने हाथ मेंढे के सर पर रखें।
Exod TurNTB 29:19  “Öteki koçu getir, Harun'la oğulları ellerini koçun başına koysunlar.
Exod DutSVV 29:19  Daarna zult gij den anderen ram nemen, en Aaron en zijn zonen zullen hun handen op des rams hoofd leggen;
Exod HunKNB 29:19  Aztán fogd a másik kost, Áron és fiai tegyék rá kezüket a fejére,
Exod Maori 29:19  Na ka mau koe ki te rua o nga hipi, a ka popoki iho nga ringaringa o Arona ratou ko ana tama ki runga ki te matenga o te hipi.
Exod sml_BL_2 29:19  “Angā' ka isab bili-bili dakayu', ati bowahun si Harun maka saga anakna amat'nna' tangan sigām ma kōkna.
Exod HunKar 29:19  Vedd a másik kost is, és Áron és az ő fiai tegyék kezeiket a kos fejére.
Exod Viet 29:19  Ðoạn, ngươi hãy bắt con chiên đực thứ nhì, A-rôn cùng các con trai người sẽ nhận tay mình trên đầu nó;
Exod Kekchi 29:19  Joˈcan cuiˈchic te̱ba̱nu riqˈuin li carner jun chic. Laj Aarón rochbeneb li ralal teˈxqˈue li rukˈeb saˈ xjolom li carner.
Exod Swe1917 29:19  Därefter skall du taga den andra väduren, och Aron och hans söner skola lägga sina händer på vädurens huvud.
Exod SP 29:19  ולקחת את האיל השני וסמך אהרן ובניו את ידיהם על ראש האיל
Exod CroSaric 29:19  Uzmi onda drugoga ovna, pa neka Aron i njegovi sinovi stave svoje ruke ovnu na glavu.
Exod VieLCCMN 29:19  Ngươi sẽ bắt con cừu đực thứ hai. A-ha-ron và các con ông sẽ đặt tay lên đầu nó.
Exod FreBDM17 29:19  Puis tu prendras l’autre bélier, et Aaron et ses fils mettront leurs mains sur sa tête.
Exod FreLXX 29:19  Tu prendras le second bélier ; Aaron et ses fils imposeront les mains sur sa tâte.
Exod Aleppo 29:19  ולקחת את האיל השני וסמך אהרן ובניו את ידיהם על ראש האיל
Exod MapM 29:19  וְלָ֣קַחְתָּ֔ אֵ֖ת הָאַ֣יִל הַשֵּׁנִ֑י וְסָמַ֨ךְ אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו אֶת־יְדֵיהֶ֖ם עַל־רֹ֥אשׁ הָאָֽיִל׃
Exod HebModer 29:19  ולקחת את האיל השני וסמך אהרן ובניו את ידיהם על ראש האיל׃
Exod Kaz 29:19  Бұдан кейін екінші қошқарды алдырт. Һарон мен ұлдары оның басына да қолдарын қойсын.
Exod FreJND 29:19  Et tu prendras le second bélier, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier ;
Exod GerGruen 29:19  Dann nimm den zweiten Widder, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf des Widders Kopf legen!
Exod SloKJV 29:19  In vzel boš drugega ovna. Aron in njegovi sinovi bodo svoje roke položili na ovnovo glavo.
Exod Haitian 29:19  Apre sa, pran lòt belye mouton an. Arawon ak pitit gason l' yo va mete men yo sou tèt li.
Exod FinBibli 29:19  Toisen oinaan pitää sinun myös ottaman, ja Aaron poikinensa pitää paneman kätensä oinaan pään päälle.
Exod Geez 29:19  ወንሣእ ፡ በግዐ ፡ ካልአ ፡ ወያነብሩ ፡ አሮን ፡ ወደቂቁ ፡ እደዊሆሙ ፡ ላዕለ ፡ ርእሱ ።
Exod SpaRV 29:19  Tomarás luego el otro carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero:
Exod WelBeibl 29:19  “Yna cymryd yr ail hwrdd, ac mae Aaron a'i feibion i osod eu dwylo ar yr anifail yma eto.
Exod GerMenge 29:19  Hierauf nimm den zweiten Widder, und Aaron nebst seinen Söhnen sollen ihre Hände fest auf den Kopf des Widders legen.
Exod GreVamva 29:19  Και θέλεις λάβει τον δεύτερον κριόν· και θέλουσιν επιθέσει ο Ααρών και οι υιοί αυτού τας χείρας αυτών επί την κεφαλήν του κριού·
Exod UkrOgien 29:19  І візьмеш другого барана, — і покладе́ Аарон та сини його руки свої на голову того барана.
Exod FreCramp 29:19  Tu prendras le second bélier, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.
Exod SrKDEkav 29:19  Па узми и другог овна, и нека му метне Арон и синови његови руке своје на главу.
Exod PolUGdan 29:19  Potem weźmiesz drugiego barana, a Aaron i jego synowie włożą swoje ręce na głowę barana.
Exod FreSegon 29:19  Tu prendras l'autre bélier, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.
Exod SpaRV190 29:19  Tomarás luego el otro carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero:
Exod HunRUF 29:19  Fogd a másik kost is, Áron és fiai pedig tegyék kezüket a kos fejére!
Exod DaOT1931 29:19  Derpaa skal du tage den anden Væder, og Aron og hans Sønner skal lægge deres Hænder paa dens Hoved.
Exod TpiKJPB 29:19  Na yu mas kisim arapela sipsip man. Na Eron na ol pikinini man bilong em i mas putim ol han bilong ol antap long het bilong dispela sipsip man.
Exod DaOT1871 29:19  Og du skal tage den anden Væder, og Aron og hans Sønner skulle lægge deres Hænder paa Væderens Hoved.
Exod FreVulgG 29:19  Tu prendras aussi l’autre bélier, et Aaron et ses enfants mettront leurs mains sur sa tête.
Exod PolGdans 29:19  Zatem weźmiesz barana drugiego, a włoży Aaron i synowie jego ręce swoje na głowę barana.
Exod JapBungo 29:19  汝また今一の牡山羊をとるべし而してアロンとその子等その牡山羊の頭の上に手を按べし
Exod GerElb18 29:19  Und du sollst den zweiten Widder nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den Kopf des Widders legen.