Exod
|
RWebster
|
29:23 |
And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD:
|
Exod
|
NHEBJE
|
29:23 |
and one loaf of bread, one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of unleavened bread that is before Jehovah.
|
Exod
|
SPE
|
29:23 |
And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD:
|
Exod
|
ABP
|
29:23 |
And [2bread loaf 1one] made with olive oil, and [2pancake 1one] from the bin of the unleavened breads, of the ones being set before the lord.
|
Exod
|
NHEBME
|
29:23 |
and one loaf of bread, one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of unleavened bread that is before the Lord.
|
Exod
|
Rotherha
|
29:23 |
and one round-cake of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer,—out of the basket of unleavened cakes, which is before Yahweh;
|
Exod
|
LEB
|
29:23 |
“And one loaf of bread and one ring-shaped bread cake of oiled bread and one wafer from the basket of unleavened bread that is before Yahweh—
|
Exod
|
RNKJV
|
29:23 |
And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before יהוה:
|
Exod
|
Jubilee2
|
29:23 |
Also one [large] loaf of bread and one cake of oiled bread and one wafer out of the basket of the unleavened bread that [is] before the LORD;
|
Exod
|
Webster
|
29:23 |
And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread, that [is] before the LORD.
|
Exod
|
Darby
|
29:23 |
and one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened [bread] that is before Jehovah;
|
Exod
|
ASV
|
29:23 |
and one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer, out of the basket of unleavened bread that is before Jehovah:
|
Exod
|
LITV
|
29:23 |
also one loaf of bread, and one cake of oil bread, and one wafer, from the basket of unleavened bread which is before the face of Jehovah.
|
Exod
|
Geneva15
|
29:23 |
And one loafe of bread, and one cake of bread tempered with oyle, and one wafer, out of the basket of the vnleauened bread that is before the Lord.
|
Exod
|
CPDV
|
29:23 |
and one turn of bread, a crust sprinkled with oil, and a cake from the basket of unleavened bread, which was placed in the sight of the Lord.
|
Exod
|
BBE
|
29:23 |
And take one bit of bread and one cake of oiled bread and one thin cake out of the basket of unleavened bread which is before the Lord:
|
Exod
|
DRC
|
29:23 |
And one roll of bread, a cake tempered with oil, a wafer out of the basket of unleavened bread, which is set in the sight of the Lord:
|
Exod
|
GodsWord
|
29:23 |
From the basket of unleavened bread which is in the LORD's presence, take a round loaf of bread, a ring of bread made with olive oil, and a wafer.
|
Exod
|
JPS
|
29:23 |
and one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer, out of the basket of unleavened bread that is before HaShem.
|
Exod
|
KJVPCE
|
29:23 |
And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the Lord:
|
Exod
|
NETfree
|
29:23 |
and one round flat cake of bread, one perforated cake of oiled bread, and one wafer from the basket of bread made without yeast that is before the LORD.
|
Exod
|
AB
|
29:23 |
And one cake made with oil, and one cake from the basket of unleavened bread set forth before the Lord.
|
Exod
|
AFV2020
|
29:23 |
And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD.
|
Exod
|
NHEB
|
29:23 |
and one loaf of bread, one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of unleavened bread that is before the Lord.
|
Exod
|
NETtext
|
29:23 |
and one round flat cake of bread, one perforated cake of oiled bread, and one wafer from the basket of bread made without yeast that is before the LORD.
|
Exod
|
UKJV
|
29:23 |
And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD:
|
Exod
|
KJV
|
29:23 |
And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the Lord:
|
Exod
|
KJVA
|
29:23 |
And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the Lord:
|
Exod
|
AKJV
|
29:23 |
And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD:
|
Exod
|
RLT
|
29:23 |
And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before Yhwh:
|
Exod
|
MKJV
|
29:23 |
and one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD.
|
Exod
|
YLT
|
29:23 |
and one round cake of bread, and one cake of oiled bread, and one thin cake out of the basket of the unleavened things which is before Jehovah.
|
Exod
|
ACV
|
29:23 |
and one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer, out of the basket of unleavened bread that is before Jehovah,
|
Exod
|
PorBLivr
|
29:23 |
Também uma torta de pão, e uma massa amassada com azeite, e um bolo do cesto dos pães ázimos apresentado ao SENHOR;
|
Exod
|
Mg1865
|
29:23 |
ary manala iray amin’ ny mofo sy iray amin’ ny mofo voaisy diloilo ary iray amin’ ny mofo manify izay eo amin’ ny harona misy ny mofo tsy misy masirasira, izay eo anatrehan’ i Jehovah;
|
Exod
|
FinPR
|
29:23 |
Ja ota pyöreä leipä ja öljyyn leivottu kakku ja ohukainen happamattomien leipien korista, joka on Herran edessä.
|
Exod
|
FinRK
|
29:23 |
Ota vielä leipä ja öljyyn leivottu reiällinen leipä sekä ohut leipä happamattomien leipien korista, joka on Herran edessä.
|
Exod
|
ChiSB
|
29:23 |
然後從擺在上主前的無酵餅籃內,拿出一個圓餅,一個油調的餅,一個薄餅,
|
Exod
|
CopSahBi
|
29:23 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
29:23 |
«Տիրոջ առաջ դրուած բաղարջների սկուտեղից կը վերցնես մի հաց, իւղով հունցուած մի կարկանդակ ու մի բլիթ,
|
Exod
|
ChiUns
|
29:23 |
再从耶和华面前装无酵饼的筐子中取一个饼,一个调油的饼和一个薄饼,
|
Exod
|
BulVeren
|
29:23 |
и един хляб, една пита хляб, месен с маслинено масло, и една кора от коша на безквасните хлябове, които са пред ГОСПОДА.
|
Exod
|
AraSVD
|
29:23 |
وَرَغِيفًا وَاحِدًا مِنَ ٱلْخُبْزِ، وَقُرْصًا وَاحِدًا مِنَ ٱلْخُبْزِ بِزَيْتٍ، وَرُقَاقَةً وَاحِدَةً مِنْ سَلَّةِ ٱلْفَطِيرِ ٱلَّتِي أَمَامَ ٱلرَّبِّ.
|
Exod
|
SPDSS
|
29:23 |
. . . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
29:23 |
kaj unu bulon da pano kaj unu kukon kun oleo kaj unu flanon, el la korbo kun macoj, kiu staras antaŭ la Eternulo;
|
Exod
|
ThaiKJV
|
29:23 |
กับขนมปังก้อนหนึ่งและขนมปังคลุกน้ำมันแผ่นหนึ่ง และขนมปังบางแผ่นหนึ่งจากกระบุงขนมปังไร้เชื้อ ซึ่งอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์
|
Exod
|
OSHB
|
29:23 |
וְכִכַּ֨ר לֶ֜חֶם אַחַ֗ת וַֽחַלַּ֨ת לֶ֥חֶם שֶׁ֛מֶן אַחַ֖ת וְרָקִ֣יק אֶחָ֑ד מִסַּל֙ הַמַּצּ֔וֹת אֲשֶׁ֖ר לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
|
Exod
|
SPMT
|
29:23 |
וככר לחם אחת וחלת לחם שמן אחת ורקיק אחד מסל המצות אשר לפני יהוה
|
Exod
|
BurJudso
|
29:23 |
ထာဝရဘုရား ရှေ့တော၌ထားသော တဆေးမဲ့ မုန့်တောင်းထဲက မုန်တလုံး၊ ဆီနှင့် လုပ်သော မုန့်ပြားတပြား၊ မုန့်ကြွပ်တချပ်ကို ယူ၍၊
|
Exod
|
FarTPV
|
29:23 |
و از سبد نانی كه به من تقدیم شده یک نان از هر نوع بردار: یكی از نانهای با روغن زیتون و یكی بدون آن و یک عدد كلوچه.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
29:23 |
Us ṭokrī meṅ se jo Rab ke huzūr yānī ḳhaime ke darwāze par paṛī hai ek sādā roṭī, ek roṭī jis meṅ tel ḍālā gayā ho aur ek roṭī jis par tel lagāyā gayā ho nikālnā.
|
Exod
|
SweFolk
|
29:23 |
Du ska ta en rund brödkaka, en oljebrödskaka och en tunnkaka ur korgen med de osyrade bröden som står inför Herrens ansikte.
|
Exod
|
GerSch
|
29:23 |
Und nimm einen Laib Brot und einen Ölkuchen und einen Fladen aus dem Korb mit dem ungesäuerten Brot, der vor dem HERRN steht,
|
Exod
|
TagAngBi
|
29:23 |
At isang malaking tinapay, at isang munting tinapay na nilangisan, at isang manipis na tinapay sa bakol ng tinapay na walang lebadura na nasa harap ng Panginoon:
|
Exod
|
FinSTLK2
|
29:23 |
Ota pyöreä leipä ja öljyyn leivottu leipäkakku ja ohut leipä happamattomien leipien korista, joka on Herran edessä.
|
Exod
|
Dari
|
29:23 |
با یک نان، یک قرص نان روغنی و یک نان نازکِ فطیر که در بین تکری است گرفته
|
Exod
|
SomKQA
|
29:23 |
Oo dambiisha hor taal Rabbiga oo ay ku jirto kibista aan khamiirka lahaynu waxaad kala soo baxdaa xabbad kibis ah, iyo xabbad ah moofo saliid leh, iyo xabbad canjeero ah;
|
Exod
|
NorSMB
|
29:23 |
Og or søtebrødkorgi som stend framfor augo åt Herren, skal du taka eit kakebrød og ei oljekaka og ein tunnbrødleiv.
|
Exod
|
Alb
|
29:23 |
do të marrësh edhe një bukë, një ëmbëlsirë me vaj dhe një revani nga shporta e bukës së ndorme, që është para Zotit,
|
Exod
|
UyCyr
|
29:23 |
Буниңдин сирт йәнә Пәрвәрдигарға аталған севәт ичидики петир нан, майлиқ петир тоғач вә непиз петир чәлпәкләрниң һәр қайсисидин бирдин елип,
|
Exod
|
KorHKJV
|
29:23 |
또 너는 주 앞에 있는 바구니 곧 누룩 없는 빵 바구니에서 빵 한 개와 기름 바른 빵 한 조각과 얇은 과자 한 개를 취하여
|
Exod
|
SrKDIjek
|
29:23 |
И један хљеб и један колач с уљем и једну погачу из котарице у којој буду пријесни хљебови пред Господом.
|
Exod
|
Wycliffe
|
29:23 |
and thou schalt take a tendur cake of o loof, spreynd with oile, paast sodun in watir, and after fried in oile, of the panyer of therf looues, which is set in `the siyt of the Lord.
|
Exod
|
Mal1910
|
29:23 |
വലത്തെ കൈക്കുറകും യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ വെച്ചിരിക്കുന്ന പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പത്തിന്റെ കൊട്ടയിൽനിന്നു ഒരു അപ്പവും എണ്ണ പകൎന്ന അപ്പമായ ഒരു ദോശയും ഒരു വടയും എടുക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
29:23 |
또 여호와 앞에 있는 무교병 광주리에서 떡 한 덩이와 기름 바른 과자 하나와 전병 하나를 취하고
|
Exod
|
Azeri
|
29:23 |
ربّئن قاباغيندا اولان ماياسيز چؤرکلر سبدئندن بئر چؤرک کؤکهسي، ياغلا يوغرولموش چؤرک کؤکهسي و بئر کولچه گؤتور.
|
Exod
|
SweKarlX
|
29:23 |
Och ett bröd, och en oljokako, och en tunnkako, utu korgenom, der det osyrade brödet i är, den för HERranom står.
|
Exod
|
KLV
|
29:23 |
je wa' loaf vo' tIr Soj, wa' cake vo' oiled tIr Soj, je wa' wafer pa' vo' the basket vo' unleavened tIr Soj vetlh ghaH qaSpa' joH'a'.
|
Exod
|
ItaDio
|
29:23 |
Prendi ancora dal paniere degli azzimi, che sarà davanti al Signore, una fetta di pane, e una focaccia intrisa nell’olio, e una schiacciata.
|
Exod
|
RusSynod
|
29:23 |
и один круглый хлеб, одну лепешку на елее и один опреснок из корзины, которая пред Господом,
|
Exod
|
CSlEliza
|
29:23 |
и хлеб един с елеем, и опреснок един от коша опресноков, предложенных пред Господем:
|
Exod
|
ABPGRK
|
29:23 |
και άρτον ένα εξ ελαίου και λάγανον εν από του κανού των αζύμων των προτεθειμένων έναντι κυρίου
|
Exod
|
FreBBB
|
29:23 |
avec une miche de pain, une galette à l'huile et une oublie de la corbeille des pains sans levain placée devant l'Eternel.
|
Exod
|
LinVB
|
29:23 |
O ekoló esika batii mampa mazali na nkisi te, eye ezali liboso lya Yawe, kamata limpa lyoko na monkate moko balambi na mafuta na mpe bisikiti yoko.
|
Exod
|
HunIMIT
|
29:23 |
meg egy kerek kenyeret, egy olajos kalácsot és egy lepényt, a kovásztalannak kosarából, mely az Örökkévaló színe előtt van.
|
Exod
|
ChiUnL
|
29:23 |
於耶和華前、無酵餅筐中、取饅一、油餅一、薄餅一、
|
Exod
|
VietNVB
|
29:23 |
cũng lấy trong giỏ bánh không men ở trước mặt CHÚA một ổ bánh, một bánh ngọt pha dầu và một bánh kẹp,
|
Exod
|
LXX
|
29:23 |
καὶ ἄρτον ἕνα ἐξ ἐλαίου καὶ λάγανον ἓν ἀπὸ τοῦ κανοῦ τῶν ἀζύμων τῶν προτεθειμένων ἔναντι κυρίου
|
Exod
|
CebPinad
|
29:23 |
Ug usa ka book nga tinapay, ug usa ka tinapay na gilanahan, ug usa ka tinapay nga manipis gikan sa bukag sa mga tinapay nga walay levadura nga anaa sa atubangan ni Jehova.
|
Exod
|
RomCor
|
29:23 |
din coş să iei, din azimile puse înaintea Domnului, o turtă de pâine, o turtă cu untdelemn şi o plăcintă.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
29:23 |
Kihsang nan kopwou me meirongalahr ong ie, lopwon en pilawa ieu: lopwon en pilawa doal leh oh ehu me sohte doal leh, oh ehu keik menipinip.
|
Exod
|
HunUj
|
29:23 |
Továbbá egy kerek kenyeret és egy olajos lepényt, meg egy lángost a kovásztalan kenyerek kosarából, amely az Úr előtt van.
|
Exod
|
GerZurch
|
29:23 |
ferner einen Laib Brot, einen mit Öl zubereiteten Brotkuchen und einen Fladen aus dem Korbe mit dem Ungesäuerten, der vor dem Herrn steht.
|
Exod
|
GerTafel
|
29:23 |
Und einen Laib Brot und einen Kuchen von Ölbrot und einen Fladen aus dem Korb des Ungesäuerten, der da ist vor Jehovah.
|
Exod
|
RusMakar
|
29:23 |
и одинъ круглый хлјбъ, и одну лепешку на елеј, и одинъ блинъ, изъ корзины съ опрјсноками, которая предъ Іеговою.
|
Exod
|
PorAR
|
29:23 |
e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor,
|
Exod
|
DutSVVA
|
29:23 |
En een broodbol, en een koek geolied brood, en een vlade, uit den korf der ongezuurde broden, die voor het aangezicht des Heeren zijn zal;
|
Exod
|
FarOPV
|
29:23 |
و یک گرده نان و یک قرص نان روغنی، و یک رقیق از سبد نان فطیر را که به حضور خداوند است،
|
Exod
|
Ndebele
|
29:23 |
lesinkwa esiyindilinga esisodwa, leqebelengwana elilodwa elesinkwa esilamafutha, lesinkwana esiyisipatalala esisodwa, esitsheni sezinkwa ezingelamvubelo esiphambi kweNkosi,
|
Exod
|
PorBLivr
|
29:23 |
Também uma torta de pão, e uma massa amassada com azeite, e um bolo do cesto dos pães ázimos apresentado ao SENHOR;
|
Exod
|
Norsk
|
29:23 |
Så skal du ta et rundt brød og en oljekake og en tynn brødleiv av kurven med de usyrede brød som står for Herrens åsyn.
|
Exod
|
SloChras
|
29:23 |
in hleb kruha in kolač z oljem zamešanega kruha in mlinec iz koša opresnikov, ki je pred Gospodom,
|
Exod
|
Northern
|
29:23 |
Rəbbin önündə olan mayasız çörəklər səbətindən bir yastı çörək kökəsi, bir zeytun yağı ilə yoğrulmuş çörək kökəsi və bir qoğal götür.
|
Exod
|
GerElb19
|
29:23 |
und einen Laib Brot und einen Kuchen geölten Brotes und einen Fladen aus dem Korbe des Ungesäuerten, der vor Jehova ist;
|
Exod
|
LvGluck8
|
29:23 |
Un vienu kukuli maizes un vienu eļļas karašu un vienu rausi no tā neraudzētās maizes kurvja, kam būs būt priekš Tā Kunga vaiga.
|
Exod
|
PorAlmei
|
29:23 |
E uma fogaça de pão, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão do cesto dos pães asmos que estiverem diante do Senhor,
|
Exod
|
ChiUn
|
29:23 |
再從耶和華面前裝無酵餅的筐子中取一個餅,一個調油的餅和一個薄餅,
|
Exod
|
SweKarlX
|
29:23 |
Och ett bröd, och en oljokako, och en tunnkako, utu korgenom, der det osyrade brödet i är, den för Herranom står.
|
Exod
|
SPVar
|
29:23 |
וככר לחם אחת וחלת לחם שמן אחת ורקיק אחד מסל המצות אשר לפני יהוה
|
Exod
|
FreKhan
|
29:23 |
Tu prendras encore un des pains, un des gâteaux à l’huile et une galette, dans la corbeille d’azymes placée devant le Seigneur;
|
Exod
|
FrePGR
|
29:23 |
et prends un pain et une galette à l'huile et une oublie dans la corbeille des azymes servis devant l'Éternel,
|
Exod
|
PorCap
|
29:23 |
Tomarás também do cesto com os pães sem fermento, depositado diante do Senhor, um dos pães, uma das tortas e uma filhó.
|
Exod
|
JapKougo
|
29:23 |
また主の前にある種入れぬパンのかごの中からパン一個と、油菓子一個と、せんべい一個とを取り、
|
Exod
|
GerTextb
|
29:23 |
ferner einen Laib Brot, einen mit Öl angemachten Brotkuchen und einen Fladen aus dem Korbe mit dem Ungesäuerten, der vor Jahwe steht,
|
Exod
|
Kapingam
|
29:23 |
Mai di gada palaawaa dela ne-tigidaumaha mai gi-di-Au, daawaa-ina gi-daha tagadilinga palaawaa e-dahi mai nia palaawaa aalaa: di palaawaa e-dahi ne-hai gi-nia lolo-olib, di palaawaa e-dahi digi wanga ginai nia lolo-olib, mo-di bagu baabaa e-dahi.
|
Exod
|
SpaPlate
|
29:23 |
Toma también un pan, una torta de pan de aceite y una galleta del canasto de los ácimos que está delante de Yahvé.”
|
Exod
|
WLC
|
29:23 |
וְכִכַּ֨ר לֶ֜חֶם אַחַ֗ת וַֽחַלַּ֨ת לֶ֥חֶם שֶׁ֛מֶן אַחַ֖ת וְרָקִ֣יק אֶחָ֑ד מִסַּל֙ הַמַּצּ֔וֹת אֲשֶׁ֖ר לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
|
Exod
|
LtKBB
|
29:23 |
vieną duonos kepalą, aliejumi apšlakstytą ragaišį, paplotį iš neraugintos duonos pintinės, padėtos Viešpaties akivaizdoje,
|
Exod
|
Bela
|
29:23 |
і адзін круглы хлеб, адну ляпёшку на алеі і адзін праснак з каша, які перад Госпадам,
|
Exod
|
GerBoLut
|
29:23 |
und ein Brot und einen Olkuchen und einen Fladen aus dem Korbe des ungesauerten Brots, der vor dem HERRN stehet.
|
Exod
|
FinPR92
|
29:23 |
Ota myös yksi leipä, yksi öljyyn leivottu uhrikakku ja yksi ohut leipä Herran eteen asetetusta happamattomien leipien korista.
|
Exod
|
SpaRV186
|
29:23 |
Y una hogaza de pan, y una torta de pan de aceite, y una hojaldre del canasto de las cenceñas, que está delante de Jehová.
|
Exod
|
NlCanisi
|
29:23 |
bovendien, uit de mand met ongedesemde broden, die voor het aanschijn van Jahweh staat, één rond brood, één met olie bestreken broodkoek en één vla.
|
Exod
|
GerNeUe
|
29:23 |
dazu ein Lochbrot, einen Ölkuchen und einen mit Öl bestrichenen Fladen aus dem Korb der ungesäuerten Brote, der vor Jahwe steht,
|
Exod
|
UrduGeo
|
29:23 |
اُس ٹوکری میں سے جو رب کے حضور یعنی خیمے کے دروازے پر پڑی ہے ایک سادہ روٹی، ایک روٹی جس میں تیل ڈالا گیا ہو اور ایک روٹی جس پر تیل لگایا گیا ہو نکالنا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
29:23 |
وَتَأْخُذُ رَغِيفَ خُبْزٍ وَاحِداً، وَكَعْكَةً وَاحِدَةً مَعْجُونَةً بِالزَّيْتِ، وَرُقَاقَةً وَاحِدَةً مِنْ سَلَّةِ الْفَطِيرِ الَّتِي قَدَّمْتَهَا أَمَامَ الرَّبِّ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
29:23 |
你要从摆在耶和华面前载无酵饼的篮子里取一个圆饼、一个油饼和一个薄饼。
|
Exod
|
ItaRive
|
29:23 |
prenderai anche un pane, una focaccia oliata e una galletta dal paniere degli azzimi che è davanti all’Eterno;
|
Exod
|
Afr1953
|
29:23 |
en een ronde brood en een oliebroodkoek en een platkoek uit die mandjie met ongesuurde koeke wat voor die aangesig van die HERE is.
|
Exod
|
RusSynod
|
29:23 |
и один круглый хлеб, одну лепешку на елее и один опреснок из корзины, которая пред Господом,
|
Exod
|
UrduGeoD
|
29:23 |
उस टोकरी में से जो रब के हुज़ूर यानी ख़ैमे के दरवाज़े पर पड़ी है एक सादा रोटी, एक रोटी जिसमें तेल डाला गया हो और एक रोटी जिस पर तेल लगाया गया हो निकालना।
|
Exod
|
TurNTB
|
29:23 |
Huzurumdaki mayasız ekmek sepetinden bir somun, yağlı pide ve yufka al,
|
Exod
|
DutSVV
|
29:23 |
En een broodbol, en een koek geolied brood, en een vlade, uit den korf der ongezuurde broden, die voor het aangezicht des HEEREN zijn zal;
|
Exod
|
HunKNB
|
29:23 |
hozzá egy kenyércipót, egy olajjal meghintett kalácsot és egy lepényt az Úr színe elé helyezett kovásztalan kenyerek kosarából.
|
Exod
|
Maori
|
29:23 |
Me te rohi taro kotahi, me tetahi keke taro hinu, me tetahi keke angiangi i roto i te kete taro rewenakore i te aroaro o Ihowa:
|
Exod
|
sml_BL_2
|
29:23 |
Amene' ka tinapay min ambung ya pat'nna' ma matahanku. Subay dakayu' tinapay atibu'uk, dakayu' mamun-mamun kalamuran ns'llan, maka dakayu' bāng-bāng anipis, halam aniya' pasuligna kamemon.
|
Exod
|
HunKar
|
29:23 |
Meg egy kenyeret és egy olajos kalácsot és egy lepényt a kovásztalan kenyérnek kosarából, mely az Úr előtt van;
|
Exod
|
Viet
|
29:23 |
lại lấy luôn một ổ bánh, một bánh nhỏ nhồi với dầu, và một cái bánh tráng ở trong giỏ bánh không men để trước mặt Ðức Giê-hô-va;
|
Exod
|
Kekchi
|
29:23 |
Saˈ li chacach li cuan cuiˈ li caxlan cua li ac xakˈaxtesi cue la̱in li Ka̱cuaˈ, ta̱chap jun li caxlan cua li ma̱cˈaˈ xchˈamal ut ta̱chap jun li caxlan cua li cuan aceite riqˈuin ut jun li caxlan cua li jay.
|
Exod
|
Swe1917
|
29:23 |
Och du skall taga en rundkaka, en oljebrödskaka och en tunnkaka ur korgen med de osyrade bröden, som står inför HERRENS ansikte.
|
Exod
|
SP
|
29:23 |
וככר לחם אחת וחלת לחם שמן אחת ורקיק אחד מסל המצות אשר לפני יהוה
|
Exod
|
CroSaric
|
29:23 |
zatim jedan okrugli kruh, jedan kolač na ulju i jednu prevrtu iz košarice beskvasnoga kruha što je pred Jahvom.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
29:23 |
ngươi cũng sẽ lấy một ổ bánh mì, một tấm bánh ngọt chiên với dầu và một tấm bánh tráng trong giỏ bánh không men ở trước nhan ĐỨC CHÚA ;
|
Exod
|
FreBDM17
|
29:23 |
Tu prendras aussi un pain, un gâteau à l’huile, et un beignet de la corbeille où seront ces choses sans levain, laquelle sera devant l’Eternel.
|
Exod
|
FreLXX
|
29:23 |
Tu prendras un pain fait avec de l'huile et un gâteau de la corbeille des azymes, de ceux déposés devant le Seigneur.
|
Exod
|
Aleppo
|
29:23 |
וככר לחם אחת וחלת לחם שמן אחת—ורקיק אחד מסל המצות אשר לפני יהוה
|
Exod
|
MapM
|
29:23 |
וְכִכַּ֨ר לֶ֜חֶם אַחַ֗ת וְֽחַלַּ֨ת לֶ֥חֶם שֶׁ֛מֶן אַחַ֖ת וְרָקִ֣יק אֶחָ֑ד מִסַּל֙ הַמַּצּ֔וֹת אֲשֶׁ֖ר לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה׃
|
Exod
|
HebModer
|
29:23 |
וככר לחם אחת וחלת לחם שמן אחת ורקיק אחד מסל המצות אשר לפני יהוה׃
|
Exod
|
Kaz
|
29:23 |
Жаратқан Иеге ұсынылған себеттен бір дөңгелек нан, май жағылған құймақ және май қосылған бір пәтір нанды ал.
|
Exod
|
FreJND
|
29:23 |
et un pain, et un gâteau de pain à l’huile, et une galette de la corbeille des pains sans levain qui sera devant l’Éternel ;
|
Exod
|
GerGruen
|
29:23 |
und einen Brotlaib, einen ölgebackenen Kuchen und einen Fladen aus dem Korb der ungesäuerten Brote vor dem Herrn!
|
Exod
|
SloKJV
|
29:23 |
in en hleb kruha in en kolač oljnatega kruha in en vafelj iz košare nekvašenega kruha, ki je pred Gospodom.
|
Exod
|
Haitian
|
29:23 |
Nan panyen pen san ledven ki devan Seyè a, w'a pran yon pen antye, yon gato fèt ak lwil ak yon pen plat.
|
Exod
|
FinBibli
|
29:23 |
Ja yhden kyrsän leipää, ja yhden öljykyrsän, ja ohuen kyrsän korista, jossa happamattomat leivät ovat Herran edessä.
|
Exod
|
Geez
|
29:23 |
ወኅብስ[ተ] ፡ አሐ[ተ] ፡ ዘበቅብእ ፡ [ወ]ጸሪቀተ ፡ እምውሰተ ፡ ገሐፍት ፡ ዘውስቴቱ ፡ ንቡር ፡ ኵሉ ፡ ዘሤሙ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
|
Exod
|
SpaRV
|
29:23 |
También una torta de pan, y una hojaldre amasada con aceite, y una lasaña del canastillo de los ázimos presentado á Jehová;
|
Exod
|
WelBeibl
|
29:23 |
Ac o'r fasged o fara heb furum ynddo sydd o flaen yr ARGLWYDD, cymer un dorth, un gacen wedi'i chymysgu gydag olew, ac un fisged denau wedi'i socian mewn olew.
|
Exod
|
GerMenge
|
29:23 |
dazu einen Laib Brot, einen mit Öl gemengten Brotkuchen und einen Fladen aus dem Korb mit den ungesäuerten Broten, der vor den HERRN hingestellt ist;
|
Exod
|
GreVamva
|
29:23 |
και ένα ψωμόν, και μίαν πήτταν ελαιωμένην, και εν λάγανον εκ του κανίστρου των αζύμων των προτεθειμένων ενώπιον Κυρίου·
|
Exod
|
UkrOgien
|
29:23 |
І один бухане́ць хліба, і один хлібний оливний кала́ч, і один коржик із коша́ з прі́сним, що перед лицем Господнім.
|
Exod
|
FreCramp
|
29:23 |
Tu prendras aussi, dans la corbeille des pains sans levain placée devant Yahweh, un gâteau de pain, un gâteau à l'huile et une galette.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
29:23 |
И један хлеб и један колач с уљем и једну погачу из котарице у којој буду пресни хлебови пред Господом.
|
Exod
|
PolUGdan
|
29:23 |
I jeden bochen chleba, jeden placek chlebowy na oliwie i jeden podpłomyk z kosza przaśników, który jest przed Panem.
|
Exod
|
FreSegon
|
29:23 |
tu prendras aussi dans la corbeille de pains sans levain, placée devant l'Éternel, un gâteau de pain, un gâteau à l'huile et une galette.
|
Exod
|
SpaRV190
|
29:23 |
También una torta de pan, y una hojaldre amasada con aceite, y una lasaña del canastillo de los ázimos presentado á Jehová;
|
Exod
|
HunRUF
|
29:23 |
továbbá egy kerek kenyeret, egy olajos lepényt és egy lángost a kovásztalan kenyerek kosarából, amely az Úr előtt van,
|
Exod
|
DaOT1931
|
29:23 |
og en Skive Brød, en Oliebrødkage og et Fladbrød af Kurven med de usyrede Brød, som staar for HERRENS Aasyn,
|
Exod
|
TpiKJPB
|
29:23 |
Na wanpela bret na wanpela bret ol i abusim wel long em, na wanpela bisket i kamaut long basket bilong bret i no gat yis na i stap long pes bilong BIKPELA.
|
Exod
|
DaOT1871
|
29:23 |
og eet Stykke Brød og een Oliebrødkage og een tynd Kage af de usyrede Brøds Kurv, som ere for Herrens Ansigt.
|
Exod
|
FreVulgG
|
29:23 |
Tu prendras aussi une partie (miche) d’un pain, un des gâteaux (galette) trempés dans l’huile et une galette (beignet) de la corbeille des azymes qui aura été exposée devant le Seigneur.
|
Exod
|
PolGdans
|
29:23 |
I bochen chleba jeden, i kołacz chleba z oliwą jeden, i placek jeden z kosza przaśników, który jest przed Panem.
|
Exod
|
JapBungo
|
29:23 |
汝またヱホバの前にある無酵パンの筐の中よりパン一個と油ぬりたる菓子一箇と煎餅一個を取べし
|
Exod
|
GerElb18
|
29:23 |
und einen Laib Brot und einen Kuchen geölten Brotes und einen Fladen aus dem Korbe des Ungesäuerten, der vor Jehova ist;
|