Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 29:35  And thus shalt thou do to Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
Exod NHEBJE 29:35  "You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days.
Exod SPE 29:35  And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
Exod ABP 29:35  And you shall do for Aaron and his sons thus according to all as much as I gave charge to you. Seven days you shall perfect their hands.
Exod NHEBME 29:35  "You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days.
Exod Rotherha 29:35  So then thou shalt do for Aaron and for his sons, in this manner, according to all which I have commanded, thee,—seven days, shalt thou install them.
Exod LEB 29:35  And you will do so for Aaron and for his sons, according to all that I have commanded you; seven days you will ordain them.
Exod RNKJV 29:35  And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
Exod Jubilee2 29:35  And thus shalt thou do unto Aaron and to his sons, according to all the things which [I]have commanded thee; for seven days shalt thou consecrate them.
Exod Webster 29:35  And thus shalt thou do to Aaron, and to his sons, according to all [things] which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
Exod Darby 29:35  And thus shalt thou do to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
Exod ASV 29:35  And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
Exod LITV 29:35  And so you shall do to Aaron and to his sons, according to all which I have commanded you; you shall consecrate them seven days.
Exod Geneva15 29:35  Therefore shalt thou doe thus vnto Aaron and vnto his sonnes, according to all things, which I haue commanded thee: seuen dayes shalt thou consecrate them,
Exod CPDV 29:35  All that I have instructed you concerning Aaron and his sons, you shall do. For seven days shall you consecrate their hands,
Exod BBE 29:35  All these things you are to do to Aaron and his sons as I have given you orders: for seven days the work of making them priests is to go on.
Exod DRC 29:35  All that I have commanded thee, thou shalt do unto Aaron and his sons. Seven days shalt thou consecrate their hands:
Exod GodsWord 29:35  "Do this with Aaron and his sons exactly as I have commanded you. Take seven days to ordain them.
Exod JPS 29:35  And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded thee; seven days shalt thou consecrate them.
Exod KJVPCE 29:35  And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
Exod NETfree 29:35  "Thus you are to do for Aaron and for his sons, according to all that I have commanded you; you are to consecrate them for seven days.
Exod AB 29:35  And thus shall you do for Aaron and for his sons according to all things that I have commanded you; seven days shall you fill their hands.
Exod AFV2020 29:35  And so you shall do to Aaron and to his sons according to all things which I have commanded you. You shall consecrate them seven days.
Exod NHEB 29:35  "You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days.
Exod NETtext 29:35  "Thus you are to do for Aaron and for his sons, according to all that I have commanded you; you are to consecrate them for seven days.
Exod UKJV 29:35  And thus shall you do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded you: seven days shall you consecrate them.
Exod KJV 29:35  And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
Exod KJVA 29:35  And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
Exod AKJV 29:35  And thus shall you do to Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded you: seven days shall you consecrate them.
Exod RLT 29:35  And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
Exod MKJV 29:35  And so you shall do to Aaron and to his sons according to all things which I have commanded you. You shall consecrate them seven days.
Exod YLT 29:35  `And thou hast done thus to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded thee; seven days thou dost consecrate their hand;
Exod ACV 29:35  And thus thou shall do to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded thee. Seven days thou shall consecrate them.
Exod VulgSist 29:35  Omnia, quae praecepi tibi, facies super Aaron et filiis eius. Septem diebus consecrabis manus eorum:
Exod VulgCont 29:35  Omnia, quæ præcepi tibi, facies super Aaron et filiis eius. Septem diebus consecrabis manus eorum:
Exod Vulgate 29:35  omnia quae praecepi tibi facies super Aaron et filiis eius septem diebus consecrabis manus eorum
Exod VulgHetz 29:35  Omnia, quæ præcepi tibi, facies super Aaron et filiis eius. Septem diebus consecrabis manus eorum:
Exod VulgClem 29:35  Omnia, quæ præcepi tibi, facies super Aaron et filiis ejus. Septem diebus consecrabis manus eorum :
Exod CzeBKR 29:35  Tak tedy uděláš s Aronem a syny jeho vedlé všeho, což jsem přikázal tobě; za sedm dní posvěcovati budeš rukou jejich.
Exod CzeB21 29:35  Takto naložíš s Áronem a s jeho syny, přesně jak jsem ti přikázal. Budeš je pověřovat kněžstvím po sedm dní.
Exod CzeCEP 29:35  S Áronem a jeho syny uděláš všechno podle toho, co jsem ti přikázal. Po sedm dní je budeš uvádět v úřad.
Exod CzeCSP 29:35  S Áronem a s jeho syny naložíš takto, právě tak, jak jsem ti přikázal; sedm dní je budeš zasvěcovat.
Exod PorBLivr 29:35  Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos, conforme todas as coisas que eu te mandei: por sete dias os consagrarás.
Exod Mg1865 29:35  Dia manaova izany amin’ i Arona sy ny zanany, araka izay rehetra nandidiako anao; hafitoana no hanokananao azy.
Exod FinPR 29:35  Tee näin Aaronille ja hänen pojillensa, aivan niinkuin minä olen sinua käskenyt. Seitsemän päivää kestäköön heidän vihkimisensä.
Exod FinRK 29:35  Tee Aaronille ja hänen pojilleen juuri niin kuin minä olen sinua käskenyt. Heidän vihkimisensä kestäköön seitsemän päivää,
Exod ChiSB 29:35  你應照我吩咐你的,向亞郎和他的兒子們行這一切:七天之久給他們行授職典禮。祝聖全燔祭壇
Exod CopSahBi 29:35 
Exod ArmEaste 29:35  Այն ամէնը, ինչ կարգադրում եմ քեզ Ահարոնի ու նրա որդիների վերաբերեալ, կը կատարես: Եօթը օր կը կատարես նրանց օրհնութիւնը:
Exod ChiUns 29:35  「你要这样照我一切所吩咐的,向亚伦和他儿子行承接圣职的礼七天。
Exod BulVeren 29:35  И така да направиш на Аарон и на синовете му според всичко, което ти заповядах. Седем дни да ги посвещаваш.
Exod AraSVD 29:35  وَتَصْنَعُ لِهَارُونَ وَبَنِيهِ هَكَذَا بِحَسَبِ كُلِّ مَا أَمَرْتُكَ. سَبْعَةَ أَيَّامٍ تَمْلَأُ أَيْدِيَهُمْ.
Exod SPDSS 29:35  . . . . . . . אותכה . . . . .
Exod Esperant 29:35  Kaj agu kun Aaron kaj kun liaj filoj tiel, kiel Mi ĉion ordonis al vi; dum sep tagoj konsekru ilin.
Exod ThaiKJV 29:35  ดังนั้นแหละ เจ้าจงกระทำให้แก่อาโรน และบุตรชายเขาตามคำที่เราได้บัญชาเจ้าไว้ จงทำพิธีสถาปนาเขาให้ครบเจ็ดวัน
Exod SPMT 29:35  ועשית לאהרן ולבניו ככה ככל אשר צויתי אתכה שבעת ימים תמלא . ידם
Exod OSHB 29:35  וְעָשִׂ֜יתָ לְאַהֲרֹ֤ן וּלְבָנָיו֙ כָּ֔כָה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוִּ֖יתִי אֹתָ֑כָה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים תְּמַלֵּ֥א יָדָֽם׃
Exod BurJudso 29:35  ထိုသို့ ငါပညတ်သမျှအတိုင်း အာရုန်နှင့် သူ၏ သားတို့ အားပြု၍၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်အရာ၌ ခန့် ထားခြင်း မင်္ဂလာကို၊ ခုနစ်ရက်ပတ်လုံးဆောင်ရမည်။
Exod FarTPV 29:35  «هارون و پسرانش را مدّت هفت روز درست همان‌طور که به تو دستور داده‌ام، تقدیس نما.
Exod UrduGeoR 29:35  Jab tū Hārūn aur us ke beṭoṅ ko imām muqarrar karegā to ain merī hidāyat par amal karnā. Yih taqrīb sāt din tak manāī jāe.
Exod SweFolk 29:35  I allt ska du göra med Aron och hans söner så som jag har befallt dig. I sju dagar ska deras prästvigning vara.
Exod GerSch 29:35  Und sollst also mit Aaron und seinen Söhnen alles tun, was ich dir geboten habe. Sieben Tage sollst du ihre Hände füllen
Exod TagAngBi 29:35  At ganito mo gagawin kay Aaron, at sa kaniyang mga anak, ayon sa lahat na aking iniutos sa iyo: pitong araw na iyong itatalaga sila.
Exod FinSTLK2 29:35  Tee näin Aaronille ja hänen pojilleen, aivan kuten olen sinua käskenyt. Seitsemän päivää kestäköön heidän vihkimisensä.
Exod Dari 29:35  به این ترتیب، قراریکه به تو هدایت دادم، مراسم تقدیس هارون و پسرانش را به مقام کاهنی اجرا کن. مدت این مراسم هفت روز است.
Exod SomKQA 29:35  Oo Haaruun iyo wiilashiisa waxaad ku samaysaa sidii aan kugu amray oo dhan, oo toddoba maalmood waa inaad iyaga quduus ka dhigtaa.
Exod NorSMB 29:35  Soleis er det du skal gjera med Aron og sønerne hans; du skal i alle måtar gjera som eg segjer deg fyre. Sju dagar skal prestevigsla vara,
Exod Alb 29:35  Do të bësh, pra, për Aaronin dhe për bijtë e tij të gjitha ato që të kam urdhëruar: do t'i shenjtërosh brenda shtatë ditëve.
Exod UyCyr 29:35  Сән Мениң әмрим бойичә Һарун вә униң оғуллири үчүн йәттә күнгичә вәзипә өткүзүп бериш мәрасимини өткүз.
Exod KorHKJV 29:35  너는 내가 네게 명령한 모든 것에 따라 아론과 그의 아들들에게 이와 같이 행하여 이레 동안 그들을 거룩히 구분할지니라.
Exod SrKDIjek 29:35  И тако учини Арону и синовима његовијем по свему што ти заповједих; седам дана светићеш им руке.
Exod Wycliffe 29:35  Thou schalt do on Aaron, and hise sones, alle thingis whiche I comaunde to thee. Seuene daies thou schalt sacre `the hondis of hem,
Exod Mal1910 29:35  അങ്ങനെ ഞാൻ നിന്നോടു കല്പിച്ചതുപോലെ ഒക്കെയും നീ അഹരോന്നും അവന്റെ പുത്രന്മാൎക്കും ചെയ്യേണം; ഏഴു ദിവസം അവൎക്കു കരപൂരണം ചെയ്യേണം.
Exod KorRV 29:35  너는 내가 무릇 네게 명한 대로 아론과 그 아들들에게 그같이 하여 칠 일동안 위임식을 행하되
Exod Azeri 29:35  من سنه امر اتدئيئم کئمي، او جور ده هارونلا اوغوللاري اوچون ات. اونلارين وظئفه‌يه کچمه واختيني يدّي گون داوام اتدئر.
Exod SweKarlX 29:35  Och alltså skall du göra med Aaron och hans söner, såsom jag hafwer budit dig. I sju dagar skall du fylla deras händer;
Exod KLV 29:35  “ SoH DIchDaq ta' vaj Daq Aaron, je Daq Daj puqloDpu', according Daq Hoch vetlh jIH ghaj ra'ta' SoH. SoH DIchDaq consecrate chaH Soch jajmey.
Exod ItaDio 29:35  Fa’ adunque ad Aaronne e a’ suoi figliuoli, interamente com’io ti ho comandato; consacrali per lo spazio di sette giorni.
Exod RusSynod 29:35  И поступи с Аароном и с сынами его во всем так, как Я повелел тебе; в семь дней наполняй руки их.
Exod CSlEliza 29:35  И сотвориши Аарону и сыном его тако по всем, елика заповедах тебе: седмь дний совершиши руце их.
Exod ABPGRK 29:35  και ποιήσεις Ααρών και τοις υιοίς αυτού ούτω κατά πάντα όσα ενετειλάμην σοι επτά ημέρας τελειώσεις τας χείρας αυτών
Exod FreBBB 29:35  Tu feras pour Aaron et pour ses fils selon tout ce que je t'ai ordonné : tu les installeras durant sept jours.
Exod LinVB 29:35  Sala bobele bongo na Arone na bana ba ye, se lokola natindaki yo. Bokotisi bango o mosala moye boumela mikolo nsambo.
Exod HunIMIT 29:35  És tegyél Áronnal meg fiaival így, egészen úgy, amint parancsoltam neked; hét napon át töltsd meg kezüket.
Exod ChiUnL 29:35  爾必遵我所諭、施於亞倫及其子、行此立任聖職之禮、歷至七日、
Exod VietNVB 29:35  Con phải thực hành cho A-rôn và các con trai người tất cả mọi điều Ta truyền bảo con và lễ tấn phong họ sẽ kéo dài trong bảy ngày.
Exod LXX 29:35  καὶ ποιήσεις Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ οὕτως κατὰ πάντα ὅσα ἐνετειλάμην σοι ἑπτὰ ἡμέρας τελειώσεις αὐτῶν τὰς χεῖρας
Exod CebPinad 29:35  Busa mao kini ang pagabuhaton mo kang Aaron, ug sa iyang mga anak nga lalake ingon sa tanan nga akong gisugo kanimo: sa pito ka adlaw pagagahinon mo kini.
Exod RomCor 29:35  Să urmezi, cu privire la Aaron şi la fiii lui, toate poruncile pe care ţi le-am dat. În şapte zile să-i închini în slujbă.
Exod Pohnpeia 29:35  “Erein rahn isuh ke pahn wiewia sarawien kesepwildahn Aaron oh nah pwutak kan nin duwen me I koasoanedier.
Exod HunUj 29:35  Pontosan úgy tégy Áronnal és fiaival, ahogyan megparancsoltam neked: hét nap alatt végezd el felavatásukat!
Exod GerZurch 29:35  So sollst du es mit Aaron und seinen Söhnen halten, genau wie ich dir geboten habe. Sieben Tage soll die Einweihung dauern.
Exod GerTafel 29:35  Und mit Aharon und seinen Söhnen sollst du so tun, nach allem was Ich dir geboten habe. Sieben Tage sollst du ihre Hand füllen.
Exod RusMakar 29:35  Такъ поступи съ Аарономъ и съ сынами его во всемъ, какъ Я повелјлъ тебј; семь дней наполняй руки ихъ.
Exod PorAR 29:35  Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos conforme tudo o que te hei ordenado; por sete dias os sagrarás.
Exod DutSVVA 29:35  Gij zult dan aan Aäron en aan zijn zonen alzo doen, naar alles, wat Ik u geboden heb; zeven dagen zult gij hun hand vullen.
Exod FarOPV 29:35  «همچنان به هارون و پسرانش عمل نما، موافق آنچه به تو امر فرموده‌ام، هفت روز ایشان را تخصیص نما.
Exod Ndebele 29:35  Uzakwenza njalo-ke kuAroni lakumadodana akhe njengakho konke engikulaya khona; insuku eziyisikhombisa uzabehlukanisa.
Exod PorBLivr 29:35  Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos, conforme todas as coisas que eu te mandei: por sete dias os consagrarás.
Exod Norsk 29:35  Således skal du gjøre med Aron og hans sønner, i ett og alt således som jeg har befalt dig. Syv dager skal deres innvielse vare.
Exod SloChras 29:35  Stóri torej Aronu in sinom njegovim natanko po vsem, kar sem ti zapovedal. Sedem dni jim napolnjuj roke v posvetitev.
Exod Northern 29:35  Mən sənə necə əmr etmişəmsə, o cür də Harunla oğulları üçün et. Onların vəzifəyə keçmə vaxtını yeddi gün davam etdir.
Exod GerElb19 29:35  Und du sollst Aaron und seinen Söhnen also tun, nach allem, was ich dir geboten habe; sieben Tage sollst du sie einweihen.
Exod LvGluck8 29:35  Tā tev būs darīt Āronam un viņa dēliem, kā es tev esmu pavēlējis; septiņas dienas tev būs viņus iesvētīt.
Exod PorAlmei 29:35  Assim pois farás a Aarão e a seus filhos, conforme a tudo o que eu te tenho ordenado: por sete dias os sagrarás.
Exod ChiUn 29:35  「你要這樣照我一切所吩咐的,向亞倫和他兒子行承接聖職的禮七天。
Exod SweKarlX 29:35  Och alltså skall du göra med Aaron och hans söner, såsom jag hafver budit dig. I sju dagar skall du fylla deras händer;
Exod SPVar 29:35  ועשית לאהרן ולבניו ככה ככל אשר צויתי אתך שבעת ימים תמלא את ידם
Exod FreKhan 29:35  Tu agiras à l’égard d’Aaron et de ses fils, exactement comme je te l’ai prescrit; tu emploieras sept jours à leur installation.
Exod FrePGR 29:35  Et tu suivras à l'égard d'Aaron et de ses fils tous ces ordres que je t'ai donnés ; tu emploieras sept jours à leur installation.
Exod PorCap 29:35  Relativamente a Aarão e aos seus filhos, procederás como te ordenei; investi-los-ás durante sete dias.
Exod JapKougo 29:35  あなたはわたしがすべて命じるように、アロンとその子たちにしなければならない。すなわち彼らのために七日のあいだ、任職の式を行わなければならない。
Exod GerTextb 29:35  So sollst du mit Aaron und seinen Söhnen verfahren, ganz wie ich dir befohlen habe: sieben Tage hindurch sollst du ihnen die Hand füllen
Exod SpaPlate 29:35  “Harás, pues, con Aarón y con sus hijos de esta manera, según todo lo que te he mandado. Durante siete días los consagrarás.
Exod Kapingam 29:35  “Heia di hagadabu a Aaron mo ana dama-daane i-lodo nia laangi e-hidu dogomaalia be dagu hai ne-hagamodongoohia adu.
Exod WLC 29:35  וְעָשִׂ֜יתָ לְאַהֲרֹ֤ן וּלְבָנָיו֙ כָּ֔כָה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוִּ֖יתִי אֹתָ֑כָה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים תְּמַלֵּ֥א יָדָֽם׃
Exod LtKBB 29:35  Visa, ką tau įsakiau, padarysi Aaronui ir jo sūnums. Septynias dienas šventinsi juos
Exod Bela 29:35  І зрабі з Ааронам і з сынамі ягонымі ва ўсім так, як Я загадаў табе; сем дзён напаўняй рукі іхнія.
Exod GerBoLut 29:35  Und sollst also mit Aaron und seinen Sohnen tun alles, was ich dirgeboten habe. Sieben Tage sollst du ihre Hande füllen
Exod FinPR92 29:35  "Tee Aaronille ja hänen pojilleen niin kuin olen sinua käskenyt. Heidän virkaanvihkimisensä kestäköön seitsemän päivää.
Exod SpaRV186 29:35  Así pues harás a Aarón y a su hijos, conforme a todas las cosas que yo te he mandado: por siete días los consagrarás.
Exod NlCanisi 29:35  Voltrek dit alles aan Aäron en zijn zonen, juist zoals Ik het u heb bevolen. Zeven dagen moet ge de priesterwijding laten duren.
Exod GerNeUe 29:35  An sieben Tagen nacheinander sollst du das ganze Einsetzungsopfer wiederholen.
Exod UrduGeo 29:35  جب تُو ہارون اور اُس کے بیٹوں کو امام مقرر کرے گا تو عین میری ہدایت پر عمل کرنا۔ یہ تقریب سات دن تک منائی جائے۔
Exod AraNAV 29:35  هَكَذَا تَصْنَعُ لِهَرُونَ وَبَنِيهِ بِمُوجِبِ كُلِّ مَا أَمَرْتُكَ، إِذْ تُكَرِّسُهُمْ سَبْعَةَ أَيَّامٍ.
Exod ChiNCVs 29:35  “这样,你要照我吩咐你的,向亚伦和他的儿子行接受圣职的礼七天。
Exod ItaRive 29:35  Eseguirai dunque, riguardo ad Aaronne e ai suoi figliuoli, tutto quello che ti ho ordinato: li consacrerai durante sette giorni.
Exod Afr1953 29:35  So moet jy dan met Aäron en sy seuns doen net soos Ek jou beveel het. Sewe dae lank moet hulle wyding duur.
Exod RusSynod 29:35  И поступи с Аароном и с сыновьями его во всем так, как Я повелел тебе; в семь дней наполняй руки их.
Exod UrduGeoD 29:35  जब तू हारून और उसके बेटों को इमाम मुक़र्रर करेगा तो ऐन मेरी हिदायत पर अमल करना। यह तक़रीब सात दिन तक मनाई जाए।
Exod TurNTB 29:35  “Harun'la oğulları için sana buyurduklarımın hepsini yap. Atanmaları yedi gün sürecek.
Exod DutSVV 29:35  Gij zult dan aan Aaron en aan zijn zonen alzo doen, naar alles, wat Ik u geboden heb; zeven dagen zult gij hun hand vullen.
Exod HunKNB 29:35  Mindazt, amit parancsoltam neked, tedd meg majd Áronnal és fiaival. Hét napon át szenteld meg a kezüket,
Exod Maori 29:35  Kia penei tau e mea ai ki a Arona ratou ko ana tama; kia rite ki nga mea katoa i whakahaua atu nei e ahau ki a koe: e whitu nga ra e whakatohunga ai koe i a ratou.
Exod sml_BL_2 29:35  “Na,” yuk Tuhan ma si Musa, “beya'un hatulan kamemon ya panoho'anku itu pasal pangangg'llal ma si Harun maka saga anakna. Paghinang ilu subay pitung'llaw t'ggolna.
Exod HunKar 29:35  Áronnal tehát és az ő fiaival akképen cselekedjél, a mint megparancsoltam néked; hét napon át állítsd őket tisztökbe.
Exod Viet 29:35  Vậy, theo mọi điều ta phán dặn, ngươi hãy làm cho A-rôn cùng các con trai người, và lập họ trong bảy ngày.
Exod Kekchi 29:35  Ba̱nu chi tzˈakal re ru joˈ xinye a̱cue nak ta̱xakabeb laj Aarón ut eb li ralal chokˈ aj tij. Chiru cuukub cutan ta̱ba̱nu li cˈanjel aˈin re xxakabanquileb chokˈ aj tij.
Exod SP 29:35  ועשית לאהרן ולבניו ככה ככל אשר צויתי אתך שבעת ימים תמלא את ידם
Exod Swe1917 29:35  Så skall du göra med Aron och hans söner, i alla stycken såsom jag har bjudit dig. Sju dagar skall deras handfyllning vara.
Exod CroSaric 29:35  "Točno tako učini Aronu i njegovim sinovima kako sam ti naredio. Posvećuj ih sedam dana.
Exod VieLCCMN 29:35  Ngươi sẽ làm như thế cho A-ha-ron và các con ông đúng như Ta đã truyền cho ngươi. Ngươi sẽ dành bảy ngày để làm lễ tấn phong cho họ.
Exod FreBDM17 29:35  Tu feras donc ainsi à Aaron et à ses fils, selon toutes les choses que je t’ai commandées ; tu les consacreras durant sept jours.
Exod FreLXX 29:35  Tu feras ainsi pour Aaron et ses fils tout ce que je fais commandé ; pendant sept jours tu consacreras leurs mains.
Exod Aleppo 29:35  ועשית לאהרן ולבניו ככה ככל אשר צויתי אתכה שבעת ימים תמלא ידם
Exod MapM 29:35  וְעָשִׂ֜יתָ לְאַהֲרֹ֤ן וּלְבָנָיו֙ כָּ֔כָה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוִּ֖יתִי אֹתָ֑כָה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים תְּמַלֵּ֥א יָדָֽם׃
Exod HebModer 29:35  ועשית לאהרן ולבניו ככה ככל אשר צויתי אתכה שבעת ימים תמלא ידם׃
Exod Kaz 29:35  Һаронға және оның ұлдарына Мен өзіңе бұйырған осы рәсімдердің бәрін орында: жеті күн бойы олардың қолдарын тағайындалуларына байланысты Тәңір Иеге ұсынылған құрбандықтар мен сый-тартуларға толтыр.
Exod FreJND 29:35  Tu feras ainsi pour Aaron et pour ses fils, selon tout ce que je t’ai commandé ; tu mettras sept jours à les consacrer.
Exod GerGruen 29:35  Tu so mit Aaron und seinen Söhnen, ganz so, wie ich dir gebiete! Fülle ihnen sieben Tage die Hand!
Exod SloKJV 29:35  Tako boš storil Aronu in njegovim sinovim, glede na vse stvari, ki sem ti jih zapovedal. Sedem dni jih boš uméščal.
Exod Haitian 29:35  W'a fè tou sa m' te ba ou lòd fè pou Arawon ansanm ak pitit gason l' yo. W'a pase sèt jou ap fè sèvis pou mete yo apa pou sèvis mwen.
Exod FinBibli 29:35  Ja näin pitää sinun tekemän Aaronille ja hänen pojillensa, kaiken sen jälkeen kuin minä sinulle käskenyt olen: seitsemän päivää pitää sinun heidän kätensä täyttämän;
Exod Geez 29:35  ወትገብር ፡ ለአሮን ፡ ወለደቂቁ ፡ ከመዝ ፡ ኵሎ ፡ በከመ ፡ አዘዝኩከ ፡ ሰቡዐ ፡ ዕለተ ፡ ከመ ፡ ትፈጽም ፡ እደዊሆሙ ።
Exod SpaRV 29:35  Así pues harás á Aarón y á sus hijos, conforme á todas las cosas que yo te he mandado: por siete días los consagrarás.
Exod WelBeibl 29:35  “Dyna sydd i gael ei wneud i Aaron a'i feibion, yn union fel dw i wedi gorchymyn i ti. Mae'r seremoni ordeinio yn para am saith diwrnod.
Exod GerMenge 29:35  So also sollst du mit Aaron und seinen Söhnen verfahren, genau so, wie ich dir geboten habe: sieben Tage soll die Einweihung dauern!«
Exod GreVamva 29:35  Και ούτω θέλεις κάμει εις τον Ααρών και εις τους υιούς αυτού κατά πάντα όσα προσέταξα εις σέ· επτά ημέρας θέλεις καθιερώσει αυτούς·
Exod UkrOgien 29:35  І зробиш Ааронові та синам його так, як усе, що Я наказав був тобі. Сім день будеш посвячувати їх.
Exod SrKDEkav 29:35  И тако учини Арону и синовима његовим по свему што ти заповедих; седам дана светићеш им руке.
Exod FreCramp 29:35  Tu feras ainsi à l'égard d'Aaron et de ses fils, selon tous les ordres que je t'ai donnés. Tu les installeras pendant sept jours.
Exod PolUGdan 29:35  Tak więc postąpisz z Aaronem i jego synami według wszystkiego, co ci przykazałem. Przez siedem dni będziesz ich poświęcać.
Exod FreSegon 29:35  Tu suivras à l'égard d'Aaron et de ses fils tous les ordres que je t'ai donnés. Tu emploieras sept jours à les consacrer.
Exod SpaRV190 29:35  Así pues harás á Aarón y á sus hijos, conforme á todas las cosas que yo te he mandado: por siete días los consagrarás.
Exod HunRUF 29:35  Pontosan úgy cselekedj Áronnal és fiaival, ahogyan megparancsoltam neked. Hét nap alatt végezd el a felavatásukat!
Exod DaOT1931 29:35  Saaledes skal du forholde dig over for Aron og hans Sønner, ganske som jeg har paalagt dig. Syv Dage skal du foretage Indsættelsen;
Exod TpiKJPB 29:35  Na yu mas mekim olsem long Eron na long ol pikinini man bilong em, bilong bihainim olgeta samting Mi bin givim strongpela tok long yu long mekim. Yu mas makim ol i holi long sevenpela de.
Exod DaOT1871 29:35  Og du skal gøre saaledes ved Aron og ved hans Sønner, efter alt det, som jeg har befalet dig: Du skal fylde deres Hænder i syv Dage.
Exod FreVulgG 29:35  Tu auras soin de faire tout ce que je te commande touchant Aaron et ses enfants. Tu consacreras leurs mains pendant sept jours.
Exod PolGdans 29:35  Tak tedy uczynisz Aaronowi, i synom jego, według wszystkiego, com ci przykazał; przez siedem dni poświęcać będziesz ręce ich.
Exod JapBungo 29:35  汝わが凡て汝に命ずるごとくにアロンとその子等に斯なすべし即ちかれらのために七日のあひだ任職の禮をおこなふべし
Exod GerElb18 29:35  Und du sollst Aaron und seinen Söhnen also tun, nach allem, was ich dir geboten habe; sieben Tage sollst du sie einweihen.