Exod
|
RWebster
|
29:37 |
Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatever toucheth the altar shall be holy.
|
Exod
|
NHEBJE
|
29:37 |
Seven days you shall make atonement for the altar, and sanctify it: and the altar shall be most holy; whatever touches the altar shall be holy.
|
Exod
|
SPE
|
29:37 |
Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy.
|
Exod
|
ABP
|
29:37 |
Seven days you shall cleanse the altar, and sanctify it. And [3will be 1the 2altar] a holy of the holies; all touching the altar shall be sanctified.
|
Exod
|
NHEBME
|
29:37 |
Seven days you shall make atonement for the altar, and sanctify it: and the altar shall be most holy; whatever touches the altar shall be holy.
|
Exod
|
Rotherha
|
29:37 |
Seven days, shalt thou put a propitiatory-covering over the altar, and so shalt hallow it, thus shall the altar become most holy; whosoever toucheth the altar, must be holy.
|
Exod
|
LEB
|
29:37 |
Seven days you will make atonement for the altar, and you will consecrate it, and the altar will be ⌞a most holy thing⌟. ⌞Anyone who⌟ touches the altar will be holy.
|
Exod
|
RNKJV
|
29:37 |
Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy.
|
Exod
|
Jubilee2
|
29:37 |
For seven days thou shalt reconcile the altar and sanctify it; and it shall be a most holy altar; whatever touches the altar shall be [made] holy.
|
Exod
|
Webster
|
29:37 |
Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatever toucheth the altar shall be holy.
|
Exod
|
Darby
|
29:37 |
Seven days shalt thou make atonement for the altar and hallow it; and the altar shall be most holy: whatever toucheth the altar shall be holy.
|
Exod
|
ASV
|
29:37 |
Seven days thou shalt make atonement for the altar, and sanctify it: and the altar shall be most holy; whatsoever toucheth the altar shall be holy.
|
Exod
|
LITV
|
29:37 |
You shall make atonement seven days for the altar, and shall sanctity it; and the altar shall become most holy, all touching the altar becomes holy.
|
Exod
|
Geneva15
|
29:37 |
Seuen dayes shalt thou cleanse the altar, and sanctifie it, so the altar shalbe most holy: and whatsoeuer toucheth the altar, shalbe holy.
|
Exod
|
CPDV
|
29:37 |
For seven days, you shall expiate and sanctify the altar, and it shall be the Holy of holies. All those who will touch it must be sanctified.
|
Exod
|
BBE
|
29:37 |
For seven days you are to make offerings for the altar and make it holy, so that it may become completely holy, and anything touching it will become holy.
|
Exod
|
DRC
|
29:37 |
Seven days shalt thou expiate the altar and sanctify it, and it shall be most holy. Every one, that shall touch it, shall be holy.
|
Exod
|
GodsWord
|
29:37 |
For seven days at the altar make peace with the LORD and set the altar apart for its holy purpose. Then the altar will be most holy. Anything that touches the altar will become holy.
|
Exod
|
JPS
|
29:37 |
Seven days thou shalt make atonement for the altar, and sanctify it; thus shall the altar be most holy; whatsoever toucheth the altar shall be holy.
|
Exod
|
KJVPCE
|
29:37 |
Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy.
|
Exod
|
NETfree
|
29:37 |
For seven days you are to make atonement for the altar and set it apart as holy. Then the altar will be most holy. Anything that touches the altar will be holy.
|
Exod
|
AB
|
29:37 |
Seven days shall you purify the altar and sanctify it; and the altar shall be most holy, everyone that touches the altar shall be hallowed.
|
Exod
|
AFV2020
|
29:37 |
You shall make an atonement for the altar seven days and sanctify it. And it shall be a most holy altar. Whatever touches the altar shall be holy.
|
Exod
|
NHEB
|
29:37 |
Seven days you shall make atonement for the altar, and sanctify it: and the altar shall be most holy; whatever touches the altar shall be holy.
|
Exod
|
NETtext
|
29:37 |
For seven days you are to make atonement for the altar and set it apart as holy. Then the altar will be most holy. Anything that touches the altar will be holy.
|
Exod
|
UKJV
|
29:37 |
Seven days you shall make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever touches the altar shall be holy.
|
Exod
|
KJV
|
29:37 |
Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy.
|
Exod
|
KJVA
|
29:37 |
Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy.
|
Exod
|
AKJV
|
29:37 |
Seven days you shall make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatever touches the altar shall be holy.
|
Exod
|
RLT
|
29:37 |
Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy.
|
Exod
|
MKJV
|
29:37 |
You shall make an atonement for the altar seven days, and sanctify it. And it shall be a most holy altar. Whatever touches the altar shall be holy.
|
Exod
|
YLT
|
29:37 |
seven days thou dost make atonement for the altar, and hast sanctified it, and the altar hath been most holy; all that is coming against the altar is holy.
|
Exod
|
ACV
|
29:37 |
Seven days thou shall make atonement for the altar, and sanctify it. And the altar shall be most holy. Whatever touches the altar shall be holy.
|
Exod
|
PorBLivr
|
29:37 |
Por sete dias expiarás o altar, e o santificarás, e será um altar santíssimo: qualquer um coisa que tocar ao altar, será santificada.
|
Exod
|
Mg1865
|
29:37 |
Hafitoana no hanaovanao fanavotana ho an’ ny alitara sy hanamasinanao azy; dia ho masìna indrindra ny alitara, ary ho masìna izay rehetra manendry azy.
|
Exod
|
FinPR
|
29:37 |
Seitsemänä päivänä toimita alttarin sovitus ja pyhitä se. Näin tulee alttarista korkeasti-pyhä; jokainen, joka alttariin koskee, on pyhäkölle pyhitetty.
|
Exod
|
FinRK
|
29:37 |
Toimita alttarin sovitus ja pyhittäminen seitsemänä päivänä. Näin alttarista tulee erityisen pyhä, ja jokainen, joka alttariin koskee, pyhittyy.”
|
Exod
|
ChiSB
|
29:37 |
要七天之久為祭壇行潔淨禮,使之為聖:如此祭壇就成了至聖;凡觸摸祭壇的,也成為聖的。每日的全燔祭
|
Exod
|
CopSahBi
|
29:37 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
29:37 |
Զոհ մատուցելու համար զոհասեղանը պէտք է սրբագործուած լինի: Զոհասեղանը սրբագործելու համար եօթը օր պէտք է այն մաքրես, օծես, եւ զոհասեղանը կը լինի սրբութիւն սրբոց: Զոհասեղանին դիպչող ամէն ոք կը սրբագործուի»:
|
Exod
|
ChiUns
|
29:37 |
要洁净坛七天,使坛成圣,坛就成为至圣。凡挨着坛的都成为圣。」
|
Exod
|
BulVeren
|
29:37 |
Седем дни да правиш умилостивение за олтара и да го освещаваш. И олтарът ще бъде пресвят; всичко, което се докосва до олтара, ще бъде свято.
|
Exod
|
AraSVD
|
29:37 |
سَبْعَةَ أَيَّامٍ تُكَفِّرُ عَلَى ٱلْمَذْبَحِ وَتُقَدِّسُهُ، فَيَكُونُ ٱلْمَذْبَحُ قُدْسَ أَقْدَاسٍ. كُلُّ مَا مَسَّ ٱلْمَذْبَحَ يَكُونُ مُقَدَّسًا.
|
Exod
|
SPDSS
|
29:37 |
. . . . . . אותו . . קודש קודשים . הנוגע . .
|
Exod
|
Esperant
|
29:37 |
Dum sep tagoj senpekigu la altaron kaj sanktigu ĝin; kaj la altaro fariĝu plejsanktaĵo; ĉio, kio ektuŝos la altaron, fariĝos sankta.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
29:37 |
จงทำการลบมลทินแท่นนั้นครบเจ็ดวัน และชำระแท่นนั้นให้บริสุทธิ์ แล้วแท่นนั้นจะบริสุทธิ์ที่สุด สิ่งหนึ่งสิ่งใดที่ถูกต้องแท่นนั้นก็จะบริสุทธิ์ด้วย
|
Exod
|
SPMT
|
29:37 |
שבעת ימים תכפר על המזבח וקדשת אתו והיה המזבח קדש קדשים כל הנגע במזבח יקדש
|
Exod
|
OSHB
|
29:37 |
שִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים תְּכַפֵּר֙ עַל־הַמִּזְבֵּ֔חַ וְקִדַּשְׁתָּ֖ אֹת֑וֹ וְהָיָ֤ה הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ קֹ֣דֶשׁ קָֽדָשִׁ֔ים כָּל־הַנֹּגֵ֥עַ בַּמִּזְבֵּ֖חַ יִקְדָּֽשׁ׃ ס
|
Exod
|
BurJudso
|
29:37 |
ခုနစ်ရက်ပတ်လုံး ယဇ်ပလ္လင်ဘို့ အပြစ်ဖြေခြင်းကို ပြု၍ သန့်ရှင်းစေပြီးမှ၊ အလွန်သန့်ရှင်းသော ယဇ်ပလ္လင်ဖြစ်၍၊ ထိုပလ္လင်နှင့် တွေ့သမျှသောအရာတို့သည် သန့်ရှင်းသောအရာ ဖြစ်ရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
29:37 |
این کار را تا مدّت هفت روز، هر روز انجام بده. آنگاه قربانگاه کاملاً مقدّس میگردد، و هرکس یا هر چیز که قربانگاه را لمس نماید توسط قدرت قدّوسیّت آن آسیب خواهد دید.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
29:37 |
Sāt din tak qurbāngāh kā kaffārā de kar use pāk-sāf karnā aur use tel se maḳhsūs-o-muqaddas karnā. Phir qurbāngāh nihāyat muqaddas hogī. Jo bhī use chhuegā wuh bhī maḳhsūs-o-muqaddas ho jāegā.
|
Exod
|
SweFolk
|
29:37 |
I sju dagar ska du bringa försoning för altaret och helga det. Altaret blir då högheligt, och var och en som rör vid det blir helig.
|
Exod
|
GerSch
|
29:37 |
Sieben Tage sollst du den Altar versühnen und ihn weihen, so wird der Altar hochheilig sein. Was mit dem Altar in Berührung kommt, das wird heilig.
|
Exod
|
TagAngBi
|
29:37 |
Pitong araw na iyong tutubusin sa sala ang dambana, at iyong pakakabanalin; at ang dambana ay magiging kabanalbanalan; anomang masagi sa dambana ay magiging banal.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
29:37 |
Seitsemänä päivänä toimita alttarin sovitus ja pyhitä se. Näin tulee alttarista korkeasti pyhä. Jokainen, joka alttariin koskee, on pyhäkölle pyhitetty.
|
Exod
|
Dari
|
29:37 |
برای هفت روز، هر روز برای قربانگاه کفاره شود تا قربانگاه کاملاً تقدیس گردد و هر چیز و یا هر کسیکه به آن تماس کند صدمه خواهد دید.»
|
Exod
|
SomKQA
|
29:37 |
Oo toddoba maalmood waa inaad meesha allabariga u kafaaro guddaa oo quduus ka dhigtaa, oo meesha allabarigu waa inay ugu wada quduusnaataa, oo wax kasta oo meesha allabariga taabtaa quduus wuu noqon doonaa.
|
Exod
|
NorSMB
|
29:37 |
Sju dagar skal du gjera soning for altaret og vigsla det, og då skal altaret vera høgheilagt; kvar den som kjem nær altaret, skal vera vigd til heilagdomen.
|
Exod
|
Alb
|
29:37 |
Për shtatë ditë do të bësh shlyerjen e fajit për altarin dhe do ta shenjtërosh; altari do të jetë një vend shumë i shenjtë: çdo gjë që do të prekë altarin do të jetë e shenjtë.
|
Exod
|
UyCyr
|
29:37 |
Қурванлиқ суписини уда йәттә күнгичә паклап, муқәддәс қил. Шундақ қилғанда, у пүтүнләй муқәддәс болиду. Қурванлиқ супиға тәккәнниң һәммиси муқәддәс болиду.
|
Exod
|
KorHKJV
|
29:37 |
너는 이레 동안 제단을 위해 속죄하여 그것을 거룩히 구별할지니라. 그리하면 그것이 지극히 거룩한 제단이 될 것이요, 그 제단에 닿는 것은 무엇이든지 거룩하게 되리라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
29:37 |
Седам дана чинићеш очишћење на олтару и осветићеш га, те ће олтар бити светиња над светињама; што се год дотакне олтара, биће свето.
|
Exod
|
Wycliffe
|
29:37 |
Seuene daies thou shalt clense and halewe the auter, and it schal be the hooli of hooli thingis; ech man that schal touche it schal be halewid.
|
Exod
|
Mal1910
|
29:37 |
ഏഴു ദിവസം നീ യാഗപീഠത്തിന്നായി പ്രായശ്ചിത്തം കഴിച്ചു അതിനെ ശുദ്ധീകരിക്കേണം; യാഗപീഠം അതിവിശുദ്ധമായിരിക്കേണം; യാഗപീഠത്തെ തൊടുന്നവനൊക്കെയും വിശുദ്ധനായിരിക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
29:37 |
네가 칠 일 동안 단을 위하여 속죄하여 거룩하게 하라 그리하면 지극히 거룩한 단이 되리니 무릇 단에 접촉하는 것이 거룩하리라
|
Exod
|
Azeri
|
29:37 |
يدّي گون عرضئنده قوربانگاه اوچون کفّاره ادهرک اونو تقدئس ات. سونرا قوربانگاه لاپ موقدّس ساييلاجاق و اونا توخونان هر شي موقدّس اولاجاق.
|
Exod
|
SweKarlX
|
29:37 |
I sju dagar skall du försona och wiga altaret, att det skall wara deß aldrahelgestas altare. Ho som will komma wid altaret, han skall wara wigd.
|
Exod
|
KLV
|
29:37 |
Soch jajmey SoH DIchDaq chenmoH atonement vaD the lalDanta' Daq, je sanctify 'oH: je the lalDanta' Daq DIchDaq taH HochHom le'; whatever touches the lalDanta' Daq DIchDaq taH le'.
|
Exod
|
ItaDio
|
29:37 |
Fa’ il purgamento per l’altare, per sette giorni; e così consacralo, e sia l’Altare una cosa santissima; tutto quello che toccherà l’Altare sia sacro.
|
Exod
|
RusSynod
|
29:37 |
семь дней очищай жертвенник, и освяти его, и будет жертвенник святыня великая: все, прикасающееся к жертвеннику, освятится.
|
Exod
|
CSlEliza
|
29:37 |
Седмь дний очистиши олтарь и освятиши его, и будет олтарь святая святых: всяк прикасаяйся олтарю освятится.
|
Exod
|
ABPGRK
|
29:37 |
επτά ημέρας καθαριείς το θυσιαστήριον και αγιάσεις αυτό και έσται το θυσιαστήριον άγιον των αγίων πας ο απτόμενος του θυσιαστηρίου αγιασθήσεται
|
Exod
|
FreBBB
|
29:37 |
Pendant sept jours tu feras propitiation pour l'autel et tu le consacreras, et l'autel sera très saint : tout ce qui touchera l'autel sera sacré.
|
Exod
|
LinVB
|
29:37 |
Mikolo nsambo okobonza o altare mabonza ma bolimbisi masumu, mpe okobenisa yango, ekosala bongo altare esantu mpenza, mpe biloko binso bikosimba altare bikosala bisantu.
|
Exod
|
HunIMIT
|
29:37 |
Hét napon át végezz engesztelést az oltáron és szenteld meg azt, hogy legyen az oltár szentek szentje; mindenki, aki az oltárhoz ér, szent legyen.
|
Exod
|
ChiUnL
|
29:37 |
贖壇七日、使之成聖、其壇遂爲至聖、凡觸之者、皆爲聖焉、○
|
Exod
|
VietNVB
|
29:37 |
Trong bảy ngày con làm lễ chuộc tội và thánh hóa bàn thờ. Sau đó bàn thờ sẽ trở nên rất thánh và bất cứ cái gì đụng đến bàn thờ đều trở nên thánh.
|
Exod
|
LXX
|
29:37 |
ἑπτὰ ἡμέρας καθαριεῖς τὸ θυσιαστήριον καὶ ἁγιάσεις αὐτό καὶ ἔσται τὸ θυσιαστήριον ἅγιον τοῦ ἁγίου πᾶς ὁ ἁπτόμενος τοῦ θυσιαστηρίου ἁγιασθήσεται
|
Exod
|
CebPinad
|
29:37 |
Sa pito ka adlaw pagabuhaton mo ang halad sa pagtabon-sa-sala alang sa halaran, ug pagabalaanon mo kini, ug ang halaran mamahimo nga labing balaan: bisan unsa nga butanga nga magadapat sa halaran, pakabalaanon.
|
Exod
|
RomCor
|
29:37 |
Timp de şapte zile, să faci ispăşire pentru altar şi să-l sfinţeşti, şi astfel altarul va fi preasfânt, şi oricine se va atinge de altar va fi sfinţit.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
29:37 |
Wia met erein rahn isuh. Pei sarawio eri pahn sarawihla douluhl oh mehmen de mehkot me pahn sair pahn ohkihla manaman en sarawi wet.
|
Exod
|
HunUj
|
29:37 |
Hét napig végezz engesztelést az oltáron, és így szenteld föl, hogy igen szent legyen az oltár. Szent legyen mindaz, ami az oltárhoz ér!
|
Exod
|
GerZurch
|
29:37 |
Sieben Tage sollst du die Sühne am Altar vollziehen und ihn weihen, so wird der Altar hochheilig. Jeder, der den Altar berührt, verfällt dem Heiligtum.
|
Exod
|
GerTafel
|
29:37 |
Sieben Tage sollst du versöhnen über den Altar und ihn heiligen, und der Altar soll das Allerheiligste sein. Jeder, der den Altar berührt, soll geheiligt sein.
|
Exod
|
RusMakar
|
29:37 |
Семь дней очищай жертвеиникъ; и освяти его, и будетъ жертвенникъ святыня великая; все прикасающееся къ жертвеннику будетъ свято.
|
Exod
|
PorAR
|
29:37 |
Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo; tudo o que tocar o altar será santo.
|
Exod
|
DutSVVA
|
29:37 |
Zeven dagen zult gij verzoening doen voor het altaar, en zult het heiligen; alsdan zal dat altaar een heiligheid der heiligheden zijn; al wat het altaar aanroert, zal heilig zijn.
|
Exod
|
FarOPV
|
29:37 |
و مذبح را طاهر سازبه کفارهای که بر آن میکنی، و آن را مسح کن تامقدس شود.
|
Exod
|
Ndebele
|
29:37 |
Ulenzele ilathi inhlawulo yokuthula insuku eziyisikhombisa, ulingcwelise, lelathi lizakuba yingcwelengcwele; konke okulithintayo ilathi kuzakuba ngcwele.
|
Exod
|
PorBLivr
|
29:37 |
Por sete dias expiarás o altar, e o santificarás, e será um altar santíssimo: qualquer um coisa que tocar ao altar, será santificada.
|
Exod
|
Norsk
|
29:37 |
I syv dager skal du gjøre soning for alteret og hellige det, og da skal alteret være høihellig; hver den som rører ved alteret, blir hellig.
|
Exod
|
SloChras
|
29:37 |
Sedem dni opravljaj poravnavo za oltar in ga posvečuj; in oltar bodi presvet: karkoli se dotakne oltarja, bode sveto.
|
Exod
|
Northern
|
29:37 |
Yeddi gün ərzində qurbangah üçün kəffarə edərək onu təqdis et. Sonra qurbangah ən müqəddəs sayılacaq və ona toxunan hər şey müqəddəs olacaq.
|
Exod
|
GerElb19
|
29:37 |
Sieben Tage sollst du Sühnung tun für den Altar und ihn heiligen; und der Altar soll hochheilig sein: alles, was den Altar anrührt, wird heilig sein.
|
Exod
|
LvGluck8
|
29:37 |
Septiņas dienas tev būs salīdzināšanu darīt par to altāri un viņu iesvētīt, un tad tas altāris būs augsti svēts; ikviens, kas to altāri aizskar, lai ir svēts.
|
Exod
|
PorAlmei
|
29:37 |
Sete dias farás expiação pelo altar, e o sanctificarás: e o altar será sanctissimo; tudo o que tocar o altar será sancto.
|
Exod
|
ChiUn
|
29:37 |
要潔淨壇七天,使壇成聖,壇就成為至聖。凡挨著壇的都成為聖。」
|
Exod
|
SweKarlX
|
29:37 |
I sju dagar skall du försona och viga altaret, att det skall vara dess aldrahelgestas altare. Ho som vill komma vid altaret, han skall vara vigd.
|
Exod
|
SPVar
|
29:37 |
שבעת ימים תכפר על המזבח וקדשת אתו והיה המזבח קדש קדשים כל הנגע במזבח יקדש
|
Exod
|
FreKhan
|
29:37 |
Sept jours durant, tu purifieras ainsi l’autel et le consacreras; alors l’autel sera une chose éminemment sainte, tout ce qui touchera à l’autel deviendra saint.
|
Exod
|
FrePGR
|
29:37 |
Tu emploieras sept jours aux expiations à faire sur l'Autel, et à sa consécration, afin qu'il soit très-saint ; quiconque touchera l'Autel devra être consacré.
|
Exod
|
PorCap
|
29:37 |
*Purificarás durante sete dias o altar, consagrá-lo-ás e ele será santíssimo, e tudo quanto nele tocar será sagrado.»
|
Exod
|
JapKougo
|
29:37 |
あなたは七日の間、祭壇のために、あがないをして、これを聖別しなければならない。こうして祭壇は、いと聖なる物となり、すべて祭壇に触れる者は聖となるであろう。
|
Exod
|
GerTextb
|
29:37 |
Sieben Tage lang sollst du die Sühnehandlungen an dem Altar vollziehen, um ihn zu weihen; so wird der Altar hochheilig werden: jeder, der den Altar berührt, ist dem Heiligtume verfallen.
|
Exod
|
SpaPlate
|
29:37 |
Por siete días harás la expiación del altar, y lo santificarás, y será el altar cosa sacratísima; todo cuanto toque el altar quedará santificado.”
|
Exod
|
Kapingam
|
29:37 |
Heia beenei i-nia laangi huogodoo i-lodo nia laangi e-hidu. Di gowaa dudu tigidaumaha ga-hagahuaidu hagatau, tangada be dahi mee ma-gaa-bili gi-di maa la-ga-hagamadagu go nia mogobuna o dono hagamadagu.
|
Exod
|
WLC
|
29:37 |
שִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים תְּכַפֵּר֙ עַל־הַמִּזְבֵּ֔חַ וְקִדַּשְׁתָּ֖ אֹת֑וֹ וְהָיָ֤ה הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ קֹ֣דֶשׁ קָֽדָשִׁ֔ים כָּל־הַנֹּגֵ֥עַ בַּמִּזְבֵּ֖חַ יִקְדָּֽשׁ׃
|
Exod
|
LtKBB
|
29:37 |
Septynias dienas aukosi sutaikinimo auką ir šventinsi aukurą. Jis bus labai šventas aukuras. Kiekvienas, prie jo prisilietęs, taps šventas.
|
Exod
|
Bela
|
29:37 |
сем дзён ачышчай ахвярнік, і асьвяці яго, і будзе ахвярнік сьвятыня вялікая: усё, што дакранаецца да ахвярніка, асьвеціцца.
|
Exod
|
GerBoLut
|
29:37 |
Sieben Tage sollst du den Altar versohnen und ihn weihen, daß er sei ein Altar, das Allerheiligste. Wer den Altar anruhren will, der soli geweihet sein.
|
Exod
|
FinPR92
|
29:37 |
Seitsemänä päivänä suorita alttarin puhdistusmenot ja pyhitä se. Näin alttarista tulee erityisen pyhä, ja kaikkea, mikä koskettaa alttaria, Herran pyhyys uhkaa kuolemalla.
|
Exod
|
SpaRV186
|
29:37 |
Por siete días expiarás el altar, y lo santificarás, y será el altar santidad de santidades: cualquiera cosa que tocare al altar, será santificada.
|
Exod
|
NlCanisi
|
29:37 |
Zeven dagen lang zult ge voor het altaar de verzoeningsplechtigheid verrichten, om het te wijden. Zo zal het altaar hoogheilig zijn, en iedereen, die het aanraakt, zal als iets heiligs worden behandeld.
|
Exod
|
GerNeUe
|
29:37 |
An sieben Tagen sollst du das wiederholen. Dann wird der Altar höchstheilig sein: Alles, was ihn berührt, ist dem Heiligtum verfallen."
|
Exod
|
UrduGeo
|
29:37 |
سات دن تک قربان گاہ کا کفارہ دے کر اُسے پاک صاف کرنا اور اُسے تیل سے مخصوص و مُقدّس کرنا۔ پھر قربان گاہ نہایت مُقدّس ہو گی۔ جو بھی اُسے چھوئے گا وہ بھی مخصوص و مُقدّس ہو جائے گا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
29:37 |
سَبْعَةَ أَيَّامٍ تُقَدِّمُ ذَبِيحَةَ كَفَّارَةٍ عَلَى الْمَذْبَحِ وَتُقَدِّسُهُ، فَيَكُونُ الْمَذْبَحُ قُدْسَ أَقْدَاسٍ. وَكُلُّ مَا يَمَسُّهُ يُصْبِحُ مُقَدَّساً.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
29:37 |
你要为祭坛行赎罪祭七天,也要使它成圣,这样,祭坛就成为至圣;一切触着祭坛的东西,都要成圣。
|
Exod
|
ItaRive
|
29:37 |
Per sette giorni farai l’espiazione dell’altare, e lo santificherai; l’altare sarà santissimo: tutto ciò che toccherà l’altare sarà santo.
|
Exod
|
Afr1953
|
29:37 |
Sewe dae lank moet jy versoening doen vir die altaar en dit heilig. So sal dan die altaar hoogheilig word: elkeen wat aan die altaar raak, word heilig.
|
Exod
|
RusSynod
|
29:37 |
Семь дней очищай жертвенник, и освяти его, и будет жертвенник святыней великой; все, прикасающееся к жертвеннику, освятится.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
29:37 |
सात दिन तक क़ुरबानगाह का कफ़्फ़ारा देकर उसे पाक-साफ़ करना और उसे तेल से मख़सूसो-मुक़द्दस करना। फिर क़ुरबानगाह निहायत मुक़द्दस होगी। जो भी उसे छुएगा वह भी मख़सूसो-मुक़द्दस हो जाएगा।
|
Exod
|
TurNTB
|
29:37 |
Yedi gün sunağı arındırarak kutsal kılacaksın. Böylece sunak çok kutsal olacak. Ona dokunan her şey de kutsal sayılacaktır.”
|
Exod
|
DutSVV
|
29:37 |
Zeven dagen zult gij verzoening doen voor het altaar, en zult het heiligen; alsdan zal dat altaar een heiligheid der heiligheden zijn; al wat het altaar aanroert, zal heilig zijn.
|
Exod
|
HunKNB
|
29:37 |
Hét napon tisztítsd és szenteld meg így az oltárt, akkor szent lesz: mindenki, aki érinti, szentté lesz.
|
Exod
|
Maori
|
29:37 |
E whitu nga ra e whakamarie ai koe mo te aata, hei whakatapu; a ka meinga hei aata tino tapu; ko nga mea katoa e pa ana ki te aata, ka tapu.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
29:37 |
Subay pitung'llaw ya t'ggolbi maghinang saga hinang itu magbalik-balik, hinang pamala'an tamak dusa maka hinang pamasussi. Manjari asussi sidda lapohan itu, maka asussi isab ai-ai makasagid pehē'.”
|
Exod
|
HunKar
|
29:37 |
Hét napon tégy engesztelő áldozatot az oltáron; és szenteld meg azt, hogy felette igen szentséges legyen az oltár. Valami illeti az oltárt, szent legyen.
|
Exod
|
Viet
|
29:37 |
Trong bảy ngày ngươi hãy làm lễ chuộc tội cho bàn thờ và biệt riêng ra thánh; bàn thờ sẽ trở nên rất thánh, phàm vật chi đụng đến đều sẽ được nên thánh vậy.
|
Exod
|
Kekchi
|
29:37 |
Cuukub cutan texmayejak saˈ xbe̱n li artal. Joˈcaˈin nak te̱santobresi li artal chicuu. Ut aˈanak jun santil artal ut chixjunil li te̱qˈue saˈ xbe̱n li artal, aˈan santobresinbilak chic.
|
Exod
|
SP
|
29:37 |
שבעת ימים תכפר על המזבח וקדשת אתו והיה המזבח קדש קדשים כל הנגע במזבח יקדש
|
Exod
|
Swe1917
|
29:37 |
I sju dagar skall du bringa försoning för altaret och helga det. Så bliver altaret högheligt; var och en som kommer vid altaret bliver helig.
|
Exod
|
CroSaric
|
29:37 |
Sedam dana prinosi žrtvu pomirnicu za žrtvenik i posvećuj ga. Tako će žrtvenik postati presvet, i sve što se žrtvenika dotakne bit će posvećeno."
|
Exod
|
VieLCCMN
|
29:37 |
Trong bảy ngày, ngươi sẽ cử hành lễ xá tội trên bàn thờ và sẽ thánh hiến bàn thờ. Như thế, bàn thờ sẽ là vật rất thánh ; tất cả những gì chạm đến bàn thờ cũng sẽ là vật thánh.
|
Exod
|
FreBDM17
|
29:37 |
Pendant sept jours tu feras propitiation pour l’autel, et tu le sanctifieras ; et l’autel sera une chose très-sainte ; tout ce qui touchera l’autel sera saint.
|
Exod
|
FreLXX
|
29:37 |
Pendant sept jours tu purifieras l'autel, tu le sanctifieras ; et l'autel sera très saint ; quiconque touchera l'autel sera sanctifié.
|
Exod
|
Aleppo
|
29:37 |
שבעת ימים תכפר על המזבח וקדשת אתו והיה המזבח קדש קדשים כל הנגע במזבח יקדש {ס}
|
Exod
|
MapM
|
29:37 |
שִׁבְעַ֣ת יָמִ֗ים תְּכַפֵּר֙ עַל־הַמִּזְבֵּ֔חַ וְקִדַּשְׁתָּ֖ אֹת֑וֹ וְהָיָ֤ה הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ קֹ֣דֶשׁ קׇֽדָשִׁ֔ים כׇּל־הַנֹּגֵ֥עַ בַּמִּזְבֵּ֖חַ יִקְדָּֽשׁ׃
|
Exod
|
HebModer
|
29:37 |
שבעת ימים תכפר על המזבח וקדשת אתו והיה המזבח קדש קדשים כל הנגע במזבח יקדש׃
|
Exod
|
Kaz
|
29:37 |
Жеті күн бойы құрбандық үстелін осылайша күнәнің арамдығынан тазартып, оны Тәңір Иеге арна. Сонда құрбандық үстелі Тәңір Иеге түгелдей бағышталып, ерекше киелі болады. Үстелдің үстіне қойылған не оған жанасқандардың бәрі де Тәңір Иеге бағышталып, Оның меншігіне айналады.
|
Exod
|
FreJND
|
29:37 |
Pendant sept jours, tu feras propitiation pour l’autel, et tu le sanctifieras, et l’autel sera une chose très sainte ; quiconque touchera l’autel sera saint.
|
Exod
|
GerGruen
|
29:37 |
Sieben Tage lang sollst du die Sühnehandlungen am Altar vollziehen; so weihe ihn ein! Dann wird der Altar hochheilig. Wer den Altar berührt, wird selber heilig.
|
Exod
|
SloKJV
|
29:37 |
Sedem dni boš delal spravo za oltar in ga posvečeval. To bo oltar najsvetejšega. Karkoli se dotakne oltarja, bo sveto.
|
Exod
|
Haitian
|
29:37 |
Pandan sèt jou, w'a fè ofrann bèt pou peche yo fè san yo pa konnen an sou lòtèl la. Konsa w'a mete lòtèl la apa pou sèvis Bondye a. Konsa, lòtèl la va apa nèt pou Bondye. Tout moun ki va manyen lòtèl la, ak tout bagay ki va an kontak ak lòtèl la va tounen bagay yo mete apa pou Bondye tou.
|
Exod
|
FinBibli
|
29:37 |
Ja seitsemän päivää pitää sinun puhdistaman alttarin, ja pyhittämän sen; ja se alttari pitää oleman kaikkein pyhin. Mitä ikänänsä siihen alttariin tarttuu, se on pyhitetty.
|
Exod
|
Geez
|
29:37 |
ሰቡዐ ፡ ዕለተ ፡ ታነጽሖ ፡ ለምሥዋዕ ፡ ወትቄድ[ሶ] ፡ ወይኩን ፡ ምሥዋዒከ ፡ ቅዱሰ ፡ ቅዱሳን ፡ ወኵሉ ፡ ዘለከፎ ፡ ለውእቱ ፡ መሥዋዕት ፡ ለይትቀደስ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
29:37 |
Por siete días expiarás el altar, y lo santificarás, y será un altar santísimo: cualquiera cosa que tocare al altar, será santificada.
|
Exod
|
WelBeibl
|
29:37 |
Am saith diwrnod rwyt i baratoi'r allor a'i chysegru i'w gwneud yn iawn i'w defnyddio. Wedyn bydd yr allor yn sanctaidd iawn, a bydd unrhyw beth sy'n ei chyffwrdd yn gysegredig.
|
Exod
|
GerMenge
|
29:37 |
Sieben Tage hindurch sollst du die Sühngebräuche am Altar vornehmen, um ihn zu weihen, damit der Altar hochheilig werde: jeder, der den Altar berührt, soll dem Heiligtum verfallen sein!«
|
Exod
|
GreVamva
|
29:37 |
Επτά ημέρας θέλεις κάμνει εξιλέωσιν υπέρ του θυσιαστηρίου και θέλεις αγιάζει αυτό· και θέλει είσθαι θυσιαστήριον αγιώτατον· παν το εγγίζον το θυσιαστήριον θέλει είσθαι άγιον.
|
Exod
|
UkrOgien
|
29:37 |
Сім день будеш складати окупа на жертівнику — й освятиш його, і стане той жертівник найсвяті́шим. Усе, що доторкнеться до жертівника, освятиться.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
29:37 |
Седам дана чинићеш очишћење на олтару и осветићеш га, те ће олтар бити светиња над светињама; шта се год дотакне олтара, биће свето.
|
Exod
|
FreCramp
|
29:37 |
Pendant sept jours, tu feras l'expiation pour l'autel et tu le consacreras ; et l'autel sera très saint, et tout ce qui touchera l'autel sera sacré.
|
Exod
|
PolUGdan
|
29:37 |
Siedem dni będziesz dokonywał przebłagania za ołtarz i poświęcisz go, i będzie to ołtarz najświętszy. Ktokolwiek dotknie się ołtarza, musi być poświęcony.
|
Exod
|
FreSegon
|
29:37 |
Pendant sept jours, tu feras des expiations sur l'autel, et tu le sanctifieras; et l'autel sera très saint, et tout ce qui touchera l'autel sera sanctifié.
|
Exod
|
SpaRV190
|
29:37 |
Por siete días expiarás el altar, y lo santificarás, y será un altar santísimo: cualquiera cosa que tocare al altar, será santificada.
|
Exod
|
HunRUF
|
29:37 |
Hét napig végezz engesztelést az oltáron: így szenteld föl, hogy igen szent legyen az oltár! Szent legyen mindaz, ami az oltárhoz ér!
|
Exod
|
DaOT1931
|
29:37 |
Syv Dage skal du fuldbyrde Soningen paa Alteret og hellige det; saaledes bliver Alteret højhelligt; enhver, der kommer i Berøring med Alteret, bliver hellig.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
29:37 |
Yu mas mekim ofa long karamapim long mekim i kamap wanbel sevenpela de long redim alta, na makim em i klin, na dispela bai stap wanpela alta i holi olgeta. Wanem samting i tasim dispela alta bai i stap holi.
|
Exod
|
DaOT1871
|
29:37 |
Syv Dage skal du gøre Forligelsen for Alteret og hellige det; og Alteret skal være en højhellig Ting, hver den, som rører ved Alteret, skal være hellig.
|
Exod
|
FreVulgG
|
29:37 |
Tu purifieras et sanctifieras l’autel pendant sept jours, et il sera très saint. Quiconque le touchera se sanctifiera auparavant.
|
Exod
|
PolGdans
|
29:37 |
Siedem dni będziesz oczyszczał ołtarz, i poświęcisz go, i będzie ten ołtarz najświętszy; cóżkolwiek się dotknie ołtarza, poświęcono będzie,
|
Exod
|
JapBungo
|
29:37 |
汝七日のあひだ壇のために贖をなして之を聖別め至聖き壇とならしむべし凡て壇に捫る者は聖なるべし
|
Exod
|
GerElb18
|
29:37 |
Sieben Tage sollst du Sühnung tun für den Altar und ihn heiligen; und der Altar soll hochheilig sein: alles, was den Altar anrührt, wird heilig sein.
|