Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 29:8  And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
Exod NHEBJE 29:8  You shall bring his sons, and put coats on them.
Exod SPE 29:8  And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
Exod ABP 29:8  And his sons you shall lead forward, and put on them the inner garments.
Exod NHEBME 29:8  You shall bring his sons, and put coats on them.
Exod Rotherha 29:8  His sons also, shalt thou bring near,—and clothe them with tunics;
Exod LEB 29:8  And you will bring his sons and clothe them with tunics.
Exod RNKJV 29:8  And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
Exod Jubilee2 29:8  And thou shalt bring his sons and put coats upon them.
Exod Webster 29:8  And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
Exod Darby 29:8  And thou shalt bring his sons near, and clothe them with the vests.
Exod ASV 29:8  And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
Exod LITV 29:8  And you shall take his sons and clothe them with tunics.
Exod Geneva15 29:8  And thou shalt bring his sonnes, and put coates vpon them,
Exod CPDV 29:8  Likewise, you shall bring forward his sons, and you shall clothe them in the linen tunics, and wrap them with the wide belt:
Exod BBE 29:8  And take his sons and put their robes on them;
Exod DRC 29:8  Thou shalt bring his sons also, and shalt put on them the linen tunics, and gird them with a girdle:
Exod GodsWord 29:8  "Have his sons come forward. Dress them in their linen robes,
Exod JPS 29:8  And thou shalt bring his sons, and put tunics upon them.
Exod KJVPCE 29:8  And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
Exod NETfree 29:8  You are to present his sons and clothe them with tunics
Exod AB 29:8  and you shall bring his sons, and put garments on them.
Exod AFV2020 29:8  And you shall bring his sons and clothe them with tunics.
Exod NHEB 29:8  You shall bring his sons, and put coats on them.
Exod NETtext 29:8  You are to present his sons and clothe them with tunics
Exod UKJV 29:8  And you shall bring his sons, and put coats upon them.
Exod KJV 29:8  And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
Exod KJVA 29:8  And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
Exod AKJV 29:8  And you shall bring his sons, and put coats on them.
Exod RLT 29:8  And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
Exod MKJV 29:8  And you shall bring his sons and clothe them with tunics.
Exod YLT 29:8  `And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,
Exod ACV 29:8  And thou shall bring his sons, and put tunics upon them.
Exod VulgSist 29:8  Filios quoque illius applicabis, et indues tunicis lineis, cingesque balteo,
Exod VulgCont 29:8  Filios quoque illius applicabis, et indues tunicis lineis, cingesque balteo,
Exod Vulgate 29:8  filios quoque illius adplicabis et indues tunicis lineis cingesque balteo
Exod VulgHetz 29:8  Filios quoque illius applicabis, et indues tunicis lineis, cingesque balteo,
Exod VulgClem 29:8  Filios quoque illius applicabis, et indues tunicis lineis, cingesque balteo,
Exod CzeBKR 29:8  Potom synům jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně.
Exod CzeB21 29:8  Přivedeš jeho syny a oblékneš jim suknice.
Exod CzeCEP 29:8  Pak předvedeš jeho syny, oblékneš jim suknice,
Exod CzeCSP 29:8  Přivedeš i jeho syny a oblékneš jim suknice.
Exod PorBLivr 29:8  E farás chegar seus filhos, e lhes vestirás as túnicas.
Exod Mg1865 29:8  Ary ny zanany dia ento koa, ka ampiakanjoy akanjo lava.
Exod FinPR 29:8  Ja tuo hänen poikansa esille ja pue heidän ylleen ihokkaat.
Exod FinRK 29:8  Tuo sen jälkeen esiin hänen poikansa ja pue heidän ylleen ihokkaat.
Exod ChiSB 29:8  以後叫他的兒子們前來,給他們穿上長衣,
Exod CopSahBi 29:8  ⲙⲛ ⲛϥⲕⲉϣⲏⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲅϯ ϩⲓⲱⲟⲩ ⲛⲛⲉⲩϩⲃⲥⲱ
Exod ArmEaste 29:8  Մօտ կը բերես նրա որդիներին, նրանց նոյնպէս կը հագցնես զգեստները,
Exod ChiUns 29:8  要叫他的儿子来,给他们穿上内袍。
Exod BulVeren 29:8  После да приведеш синовете му и да ги облечеш с хитони,
Exod AraSVD 29:8  وَتُقَدِّمُ بَنِيهِ وَتُلْبِسُهُمْ أَقْمِصَةً.
Exod SPDSS 29:8  . . . . .
Exod Esperant 29:8  Kaj liajn filojn alvenigu, kaj vestu ilin per la ĥitonoj.
Exod ThaiKJV 29:8  จงนำบุตรชายทั้งหลายของเขามาและสวมเสื้อให้
Exod OSHB 29:8  וְאֶת־בָּנָ֖יו תַּקְרִ֑יב וְהִלְבַּשְׁתָּ֖ם כֻּתֳּנֹֽת׃
Exod SPMT 29:8  ואת בניו תקריב והלבשתם כתנת
Exod BurJudso 29:8  သူ၏သားတို့ကိုလည်း ခေါ်ခဲ့၍ အင်္ကျီဝတ်စေရမည်။
Exod FarTPV 29:8  «پس پسران هارون را نیز جلو بیاور و پیراهن مخصوص را به آنها بپوشان.
Exod UrduGeoR 29:8  Phir us ke beṭoṅ ko āge lā kar zerjāmā pahnānā.
Exod SweFolk 29:8  Hans söner ska du föra fram och sätta på dem tunikor.
Exod GerSch 29:8  Und seine Söhne sollst du auch herzubringen und ihnen die Leibröcke anlegen.
Exod TagAngBi 29:8  At iyong dadalhin ang kaniyang mga anak, at susuutan mo ng mga tunika sila.
Exod FinSTLK2 29:8  Tuo hänen poikansa esille ja pue heidän ylleen paidat.
Exod Dari 29:8  سپس لباس پسرانش را به آن ها بپوشان.
Exod SomKQA 29:8  Oo waxaad soo kaxaysaa wiilashiisa oo iyagana jubbado u geli.
Exod NorSMB 29:8  So skal du kalla fram sønerne hans, og klæda deim med kjolar,
Exod Alb 29:8  Pastaj do t'i afrosh bijtë e tij dhe do t'u riveshësh tunikat.
Exod UyCyr 29:8  Андин Һарунниң оғуллириниңму периҗилирини
Exod KorHKJV 29:8  너는 그의 아들들을 데려다가 그들에게 옷을 입히고
Exod SrKDIjek 29:8  И синове његове доведи и обуци им кошуље;
Exod Wycliffe 29:8  Also thou schalt presente hise sones, and thou schalt clothe with lynnun cootis,
Exod Mal1910 29:8  അവന്റെ പുത്രന്മാരെയും കൊണ്ടുവന്നു അങ്കി ധരിപ്പിക്കേണം.
Exod KorRV 29:8  그 아들들을 데려다가 그들에게 속옷을 입히고
Exod Azeri 29:8  سونرا اوغوللاريني گتئر و اونلارا خئرقه‌لر گيئندئر.
Exod SweKarlX 29:8  Och hans söner skall du ock hafwa fram, och kläda uppå dem den trånga kjortelen.
Exod KLV 29:8  SoH DIchDaq qem Daj puqloDpu', je lan coats Daq chaH.
Exod ItaDio 29:8  Poi fa’ accostare i suoi figliuoli, e fa’ lor vestire le toniche.
Exod RusSynod 29:8  И приведи также сынов его и облеки их в хитоны;
Exod CSlEliza 29:8  И сыны его приведеши и облечеши я в ризы:
Exod ABPGRK 29:8  και τους υιούς αυτού προσάξεις και ενδύσεις αυτούς χιτώνας
Exod FreBBB 29:8  Et tu feras avancer ses fils et les revêtiras de tuniques.
Exod LinVB 29:8  Na nsima benga bana ba ye baya penepene mpe latisa bango molato.
Exod HunIMIT 29:8  Fiait is hagyd közeledni és öltöztesd fel őket köntösökbe;
Exod ChiUnL 29:8  攜其子來、衣之以衣、
Exod VietNVB 29:8  Cũng mặc áo dài cho các con trai A-rôn,
Exod LXX 29:8  καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ προσάξεις καὶ ἐνδύσεις αὐτοὺς χιτῶνας
Exod CebPinad 29:8  Ug pagadad-on mo ang iyang mga anak nga lalake, ug sul-oban mo sila ug mga bisti.
Exod RomCor 29:8  Să aduci apoi pe fiii lui şi să-i îmbraci cu tunicile.
Exod Pohnpeia 29:8  “Kahrehdo nah pwutak ko oh kalikawihkinirailda seht kan;
Exod HunUj 29:8  Fiait is rendeld oda, és öltöztesd fel őket köntösükbe!
Exod GerZurch 29:8  Auch seine Söhne lass herzutreten und bekleide sie mit den Leibröcken,
Exod GerTafel 29:8  Und laß nahen seine Söhne und ziehe ihnen die Leibröcke an.
Exod RusMakar 29:8  И приведи также сыновъ его, и облеки ихъ въ хитоны.
Exod PorAR 29:8  Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas,
Exod DutSVVA 29:8  Daarna zult gij zijn zonen doen naderen, en zult hen de rokken doen aantrekken.
Exod FarOPV 29:8  و پسرانش را نزدیک آورده، ایشان را به پیراهنها بپوشان.
Exod Ndebele 29:8  Usondeze lamadodana akhe, uwagqokise izigqoko.
Exod PorBLivr 29:8  E farás chegar seus filhos, e lhes vestirás as túnicas.
Exod Norsk 29:8  Så skal du føre hans sønner frem og klæ dem i underkjortler
Exod SloChras 29:8  Tudi sinove njegove pripelji in jih obleci v spodnje suknje.
Exod Northern 29:8  Sonra oğullarını gətir və onlara xirqələr geyindir.
Exod GerElb19 29:8  Und seine Söhne sollst du herzunahen lassen und sie mit den Leibröcken bekleiden;
Exod LvGluck8 29:8  Pēc tam tev būs atvest arī viņa dēlus un tiem tos svārkus apvilkt.
Exod PorAlmei 29:8  Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir tunicas,
Exod ChiUn 29:8  要叫他的兒子來,給他們穿上內袍。
Exod SweKarlX 29:8  Och hans söner skall du ock hafva fram, och kläda uppå dem den trånga kjortelen;
Exod SPVar 29:8  ואת בניו תקריב והלבשתם כיתנת
Exod FreKhan 29:8  Puis tu feras approcher ses fils et tu les revêtiras de tuniques;
Exod FrePGR 29:8  Tu feras aussi approcher ses fils, et tu les revêtiras de tuniques ;
Exod PorCap 29:8  Mandarás aproximar os filhos e revesti-los-ás com as túnicas.
Exod JapKougo 29:8  あなたはまた彼の子たちを連れてきて下服を着せ、
Exod GerTextb 29:8  Seine Söhne aber laß herzutreten, bekleide sie mit Leibröcken,
Exod Kapingam 29:8  “Laha-mai nia dama a-maa, ga-hagaulu gi-nia gahu.
Exod SpaPlate 29:8  Harás igualmente que se lleguen sus hijos y los vestirás con túnicas;
Exod WLC 29:8  וְאֶת־בָּנָ֖יו תַּקְרִ֑יב וְהִלְבַּשְׁתָּ֖ם כֻּתֳּנֹֽת׃
Exod LtKBB 29:8  Pakvietęs Aarono sūnus, apvilksi juos drobinėmis tunikomis,
Exod Bela 29:8  І прывядзі таксама сыноў ягоных і апрані іх у хітоны;
Exod GerBoLut 29:8  Und seine Sohne sollst du auch herzu fuhren und den engen Rock ihnen anziehen;
Exod FinPR92 29:8  Tuo sitten esiin myös hänen poikansa ja pue paidat heidän ylleen.
Exod SpaRV186 29:8  Y harás llegar sus hijos, y vestirles has las túnicas.
Exod NlCanisi 29:8  Vervolgens moet ge zijn zonen doen toetreden, hen met de tunieken bekleden,
Exod GerNeUe 29:8  Lass auch seine Söhne herantreten und bekleide sie mit dem Priesterhemd.
Exod UrduGeo 29:8  پھر اُس کے بیٹوں کو آگے لا کر زیرجامہ پہنانا۔
Exod AraNAV 29:8  ثُمَّ تُحْضِرُ بَنِيهِ وَتُلْبِسُهُمْ أَقْمِصَتَهُمْ الْمُطَرَّزَةَ،
Exod ChiNCVs 29:8  你也要把他的儿子带来,给他们穿上杂色内袍。
Exod ItaRive 29:8  Farai quindi accostare i suoi figliuoli, e li vestirai delle tuniche.
Exod Afr1953 29:8  Ook sy seuns moet jy laat nader kom, en laat hulle die rokke aantrek,
Exod RusSynod 29:8  И приведи также сыновей его, и облеки их в хитоны;
Exod UrduGeoD 29:8  फिर उसके बेटों को आगे लाकर ज़ेरजामा पहनाना।
Exod TurNTB 29:8  Harun'un oğullarını öne çıkarıp onlara mintan giydir.
Exod DutSVV 29:8  Daarna zult gij zijn zonen doen naderen, en zult hen de rokken doen aantrekken.
Exod HunKNB 29:8  A fiait is léptesd előre, és öltöztesd fel a gyolcsköntösökbe, aztán övezd fel őket az övvel –
Exod Maori 29:8  A ka kawe koe i ana tama, ka whakakakahu hoki i a ratou ki nga koti.
Exod sml_BL_2 29:8  Bowahun isab saga anak si Harun l'lla bo' pinasulugan saga badju' imam.
Exod HunKar 29:8  Fiait is állítsd elő, és öltöztesd fel őket a köntösökbe.
Exod Viet 29:8  Lại biểu các con trai A-rôn đến gần mặc áo lá cho họ,
Exod Kekchi 29:8  Ut ta̱bokeb ajcuiˈ li ralal laj Aarón ut ta̱qˈue ajcuiˈ li rakˈeb chirixeb aˈan.
Exod Swe1917 29:8  Och du skall föra fram hans söner och sätta livklädnader på dem.
Exod SP 29:8  ואת בניו תקריב והלבשתם כיתנת
Exod CroSaric 29:8  Onda dovedi njegove sinove; obuci ih u košulje;
Exod VieLCCMN 29:8  Ngươi sẽ cho các con ông A-ha-ron đến gần và mặc áo dài cho họ.
Exod FreBDM17 29:8  Puis tu feras approcher ses fils, et tu leur feras vêtir les chemises,
Exod FreLXX 29:8  Tu conduiras ensuite ses fils, que tu revêtiras de leurs tuniques.
Exod Aleppo 29:8  ואת בניו תקריב והלבשתם כתנת
Exod MapM 29:8  וְאֶת־בָּנָ֖יו תַּקְרִ֑יב וְהִלְבַּשְׁתָּ֖ם כֻּתֳּנֹֽת׃
Exod HebModer 29:8  ואת בניו תקריב והלבשתם כתנת׃
Exod Kaz 29:8  Бұдан кейін Һаронның ұлдарын да алдыртып, оларға ұзын көйлектері
Exod FreJND 29:8  Et tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques ;
Exod GerGruen 29:8  Alsdann sollst du seine Söhne kommen lassen; bekleide sie dann mit Leibröcken!
Exod SloKJV 29:8  Privedel boš njegove sinove in nanje nadel plašče.
Exod Haitian 29:8  W'a fè pitit li yo pwoche, w'a mete chemiz yo sou yo.
Exod FinBibli 29:8  Ja hänen poikainsa anna tulla edes, ja pueta heidän yllensä ahtaat hameet.
Exod Geez 29:8  ወለደቂቁኒ ፡ ታቀርቦሙ ፡ ወታለብሶሙ ፡ አልባሲሆሙ ።
Exod SpaRV 29:8  Y harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas.
Exod WelBeibl 29:8  Wedyn arwisga'r meibion yn eu crysau nhw,
Exod GerMenge 29:8  Sodann laß auch seine Söhne herantreten und sich die Unterkleider anlegen;
Exod GreVamva 29:8  Και θέλεις προσαγάγει τους υιούς αυτού και ενδύσει αυτούς χιτώνας·
Exod UkrOgien 29:8  І приведеш синів його, та й повбираєш їх у хіто́ни.
Exod FreCramp 29:8  Tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques.
Exod SrKDEkav 29:8  И синове његове доведи и обуци им кошуље;
Exod PolUGdan 29:8  Potem każesz się przybliżyć jego synom i ubierzesz ich w szaty;
Exod FreSegon 29:8  Tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques.
Exod SpaRV190 29:8  Y harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas.
Exod HunRUF 29:8  Fiait is rendeld oda, és öltöztesd fel őket köntösükbe!
Exod DaOT1931 29:8  Lad dernæst hans Sønner træde frem og ifør dem Kjortler,
Exod TpiKJPB 29:8  Na yu mas bringim ol pikinini man bilong em na putim ol saket long ol.
Exod DaOT1871 29:8  Og du skal føre hans Sønner frem og iføre dem Kjortlerne.
Exod FreVulgG 29:8  Tu feras approcher aussi ses enfants, tu les revêtiras de leurs tuniques de lin ; tu les ceindras de leurs ceintures ;
Exod PolGdans 29:8  Potem synom jego przystąpić każesz, a obleczesz je w szaty;
Exod JapBungo 29:8  又かれの子等を携來りて之に裏衣を着せ
Exod GerElb18 29:8  Und seine Söhne sollst du herzunahen lassen und sie mit den Leibröcken bekleiden;