Exod
|
RWebster
|
29:7 |
Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.
|
Exod
|
NHEBJE
|
29:7 |
Then you shall take the anointing oil, and pour it on his head, and anoint him.
|
Exod
|
SPE
|
29:7 |
Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.
|
Exod
|
ABP
|
29:7 |
And you shall take of the oil of the scented unguent, and pour it upon his head, and anoint him.
|
Exod
|
NHEBME
|
29:7 |
Then you shall take the anointing oil, and pour it on his head, and anoint him.
|
Exod
|
Rotherha
|
29:7 |
Then shalt thou take the anointing oil, and pour upon his head,—so shalt thou anoint him.
|
Exod
|
LEB
|
29:7 |
And you will take the anointing oil and pour it on his head and anoint him.
|
Exod
|
RNKJV
|
29:7 |
Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.
|
Exod
|
Jubilee2
|
29:7 |
Then shalt thou take the anointing oil and pour [it] upon his head and anoint him.
|
Exod
|
Webster
|
29:7 |
Then shalt thou take the anointing oil, and pour [it] upon his head, and anoint him.
|
Exod
|
Darby
|
29:7 |
and shalt take the anointing oil, and pour [it] on his head, and anoint him.
|
Exod
|
ASV
|
29:7 |
Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.
|
Exod
|
LITV
|
29:7 |
And you shall take the oil of anointing and shall pour on his head, and shall anoint him.
|
Exod
|
Geneva15
|
29:7 |
And thou shalt take the anoynting oyle, and shalt powre vpon his head, and anoynt him.
|
Exod
|
CPDV
|
29:7 |
And you shall pour the oil of unction over his head. And so, by this rite, he shall be consecrated.
|
Exod
|
BBE
|
29:7 |
Then take the oil and put it on his head.
|
Exod
|
DRC
|
29:7 |
And thou shalt pour the oil of unction upon his head: and by this rite shall he be consecrated.
|
Exod
|
GodsWord
|
29:7 |
Take the anointing oil, pour it on his head, and anoint him.
|
Exod
|
JPS
|
29:7 |
Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.
|
Exod
|
KJVPCE
|
29:7 |
Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.
|
Exod
|
NETfree
|
29:7 |
You are to take the anointing oil and pour it on his head and anoint him.
|
Exod
|
AB
|
29:7 |
And you shall take of the anointing oil, and you shall pour it on his head, and shall anoint him,
|
Exod
|
AFV2020
|
29:7 |
Then you shall take the anointing oil, and pour it on his head, and anoint him.
|
Exod
|
NHEB
|
29:7 |
Then you shall take the anointing oil, and pour it on his head, and anoint him.
|
Exod
|
NETtext
|
29:7 |
You are to take the anointing oil and pour it on his head and anoint him.
|
Exod
|
UKJV
|
29:7 |
Then shall you take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.
|
Exod
|
KJV
|
29:7 |
Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.
|
Exod
|
KJVA
|
29:7 |
Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.
|
Exod
|
AKJV
|
29:7 |
Then shall you take the anointing oil, and pour it on his head, and anoint him.
|
Exod
|
RLT
|
29:7 |
Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.
|
Exod
|
MKJV
|
29:7 |
Then you shall take the anointing oil, and pour on his head, and anoint him.
|
Exod
|
YLT
|
29:7 |
and hast taken the anointing oil, and hast poured it on his head, and hast anointed him.
|
Exod
|
ACV
|
29:7 |
Then thou shall take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.
|
Exod
|
PorBLivr
|
29:7 |
E tomarás o azeite da unção, e derramarás sobre sua cabeça, e lhe ungirás.
|
Exod
|
Mg1865
|
29:7 |
Ary alao ny diloilo fanosorana, ka aidino amin’ ny lohany, dia manosora azy.
|
Exod
|
FinPR
|
29:7 |
Ja ota voiteluöljyä ja vuodata hänen päähänsä ja voitele hänet.
|
Exod
|
FinRK
|
29:7 |
Ota sitten voiteluöljyä, valuta sitä hänen päähänsä ja voitele hänet.
|
Exod
|
ChiSB
|
29:7 |
再拿傅禮用的油倒在他頭上,給他傅油。
|
Exod
|
CopSahBi
|
29:7 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉϫⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲛⲏϩ ⲙⲡⲧⲱϩⲥ ⲛⲅⲟⲩⲟⲧⲃⲉϥ ⲉϫⲛ ⲧⲉϥⲁⲡⲉ ⲛⲅⲧⲁϩⲥϥ
|
Exod
|
ArmEaste
|
29:7 |
Կը վերցնես օծութեան իւղից, կը քսես նրա գլխին եւ կ՚օծես նրան:
|
Exod
|
ChiUns
|
29:7 |
就把膏油倒在他头上膏他。
|
Exod
|
BulVeren
|
29:7 |
После да вземеш маслото за помазване и да го излееш на главата му, и така да го помажеш.
|
Exod
|
AraSVD
|
29:7 |
وَتَأْخُذُ دُهْنَ ٱلْمَسْحَةِ وَتَسْكُبُهُ عَلَى رَأْسِهِ وَتَمْسَحُهُ.
|
Exod
|
SPDSS
|
29:7 |
. . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
29:7 |
Kaj prenu la oleon de sanktoleado, kaj verŝu sur lian kapon kaj sanktoleu lin.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
29:7 |
จงเอาน้ำมันเจิมเทลงบนศีรษะของเขา และเจิมตั้งเขาไว้
|
Exod
|
OSHB
|
29:7 |
וְלָֽקַחְתָּ֙ אֶת־שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְיָצַקְתָּ֖ עַל־רֹאשׁ֑וֹ וּמָשַׁחְתָּ֖ אֹתֽוֹ׃
|
Exod
|
SPMT
|
29:7 |
ולקחת את שמן המשחה ויצקת על ראשו ומשחת אתו
|
Exod
|
BurJudso
|
29:7 |
ထိုအခါ လိမ်းစရာ ဆီကိုယူ၍ သူ၏ ခေါင်းပေါ်၌ လောင်းသဖြင့် သူ့ကိုလိမ်းရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
29:7 |
بعد روغن مقدّس را بر سر او بریز و او را تقدیس نما.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
29:7 |
Hārūn ke sar par masah kā tel unḍel kar use masah karnā.
|
Exod
|
SweFolk
|
29:7 |
Och du ska ta smörjelseoljan och hälla på hans huvud och smörja honom.
|
Exod
|
GerSch
|
29:7 |
Und du sollst das Salböl nehmen und auf sein Haupt gießen und ihn salben.
|
Exod
|
TagAngBi
|
29:7 |
Saka mo kukunin ang langis na pangpahid, at ibubuhos mo sa ibabaw ng kaniyang ulo, at papahiran mo ng langis siya.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
29:7 |
Ota voiteluöljyä ja vuodata sitä hänen päähänsä ja voitele hänet.
|
Exod
|
Dari
|
29:7 |
بعد روغن مسح را بر سرش بریز و او را مسح کن.
|
Exod
|
SomKQA
|
29:7 |
Oo markaas waxaad qaadataa saliidda lagu subkado, oo madaxiisa ku shub, oo ugu subag isaga.
|
Exod
|
NorSMB
|
29:7 |
og du skal taka salvingsoljen og hella ut yver hovudet hans og salva honom.
|
Exod
|
Alb
|
29:7 |
Pastaj do të marrësh vajin e vajosjes, do ta derdhësh mbi kryet e tij dhe do ta vajosësh.
|
Exod
|
UyCyr
|
29:7 |
Униңдин кейин муқәддәс яғни униң бешиға қуюп, уни роһаний қилип тайинлиғин.
|
Exod
|
KorHKJV
|
29:7 |
기름 부음에 쓸 기름을 가져다가 그의 머리에 부어 그에게 기름을 바를지니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
29:7 |
И узми уље за помазање, и излиј му на главу, и помазаћеш га.
|
Exod
|
Wycliffe
|
29:7 |
and thou schalt schede the oile of anoyntyng on his heed; and bi this custom he schal be sacrid.
|
Exod
|
Mal1910
|
29:7 |
പിന്നെ അഭിഷേകതൈലം എടുത്തു തലയിൽ ഒഴിച്ചു അവനെ അഭിഷേകം ചെയ്യേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
29:7 |
관유를 가져다가 그 머리에 부어 바르고
|
Exod
|
Azeri
|
29:7 |
مسح ياغيني گؤتوروب هارونون باشينا تؤک و اونو مسح ات.
|
Exod
|
SweKarlX
|
29:7 |
Och skall taga smörjooljo, och gjuta uppå hans hufwud och smörja honom.
|
Exod
|
KLV
|
29:7 |
vaj SoH DIchDaq tlhap the anointing Hergh, je pour 'oH Daq Daj nach, je anoint ghaH.
|
Exod
|
ItaDio
|
29:7 |
E piglia dell’olio dell’Unzione, e spandiglielo in sul capo, e ungilo.
|
Exod
|
RusSynod
|
29:7 |
и возьми елей помазания, и возлей ему на голову, и помажь его.
|
Exod
|
CSlEliza
|
29:7 |
и да возмеши от елеа помазания, и да возлиеши и на главу его и помажеши его.
|
Exod
|
ABPGRK
|
29:7 |
και λήψη του ελαίου του χρίσματος και επιχεείς αυτό επί την κεφαλήν αυτού και χρίσεις αυτόν
|
Exod
|
FreBBB
|
29:7 |
Tu prendras l'huile d'onction et tu la verseras sur sa tête et l'oindras.
|
Exod
|
LinVB
|
29:7 |
Sopela ye mafuta ma bopakoli o motó, mpe pakola ye mango.
|
Exod
|
HunIMIT
|
29:7 |
És vedd a kenetolajat és önts a fejére, hogy felkend őt.
|
Exod
|
ChiUnL
|
29:7 |
傾膏其首以膏之、
|
Exod
|
VietNVB
|
29:7 |
Lấy dầu xức cho người bằng cách đổ dầu lên đầu.
|
Exod
|
LXX
|
29:7 |
καὶ λήμψῃ τοῦ ἐλαίου τοῦ χρίσματος καὶ ἐπιχεεῖς αὐτὸ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ χρίσεις αὐτόν
|
Exod
|
CebPinad
|
29:7 |
Unya kumuha ka sa lana nga igdidihog, ug ibubo mo sa ibabaw sa iyang ulo, ug dihogan mo siya.
|
Exod
|
RomCor
|
29:7 |
Să iei untdelemnul pentru ungere, să i-l torni pe cap şi să-l ungi.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
29:7 |
Ke ahpw ale lehn kei oh kielediong pohn moange oh keiehki.
|
Exod
|
HunUj
|
29:7 |
Aztán vedd a felkenésre való olajat, öntsd a fejére, és kend fel őt!
|
Exod
|
GerZurch
|
29:7 |
Alsdann nimm das Salböl, giesse es ihm auf das Haupt und salbe ihn so.
|
Exod
|
GerTafel
|
29:7 |
Und nimm das Salböl und gieße es auf sein Haupt und salbe ihn.
|
Exod
|
RusMakar
|
29:7 |
И возми елей помазанія, и возлей ему на голову, и помажь его.
|
Exod
|
PorAR
|
29:7 |
então tomarás o óleo da unção e, derramando-lho sobre a cabeça, o ungirás.
|
Exod
|
DutSVVA
|
29:7 |
En gij zult de zalfolie nemen, en op zijn hoofd gieten; alzo zult gij hem zalven.
|
Exod
|
FarOPV
|
29:7 |
و روغن مسح را گرفته، برسرش بریز و او را مسح کن.
|
Exod
|
Ndebele
|
29:7 |
Uthathe amafutha okugcoba, uwathele ekhanda lakhe, umgcobe.
|
Exod
|
PorBLivr
|
29:7 |
E tomarás o azeite da unção, e derramarás sobre sua cabeça, e lhe ungirás.
|
Exod
|
Norsk
|
29:7 |
Og du skal ta salvings-oljen og helle ut over hans hode og salve ham.
|
Exod
|
SloChras
|
29:7 |
In vzemi mazilnega olja in ga izlij na glavo njegovo ter ga pomazili.
|
Exod
|
Northern
|
29:7 |
Məsh yağını götürüb Harunun başına tök və onu məsh et.
|
Exod
|
GerElb19
|
29:7 |
Und nimm das Salböl und gieße es auf sein Haupt und salbe ihn.
|
Exod
|
LvGluck8
|
29:7 |
Un tev būs ņemt to svaidāmo eļļu un uzliet uz viņa galvu. Tā tev viņu būs svaidīt.
|
Exod
|
PorAlmei
|
29:7 |
E tomarás o azeite da uncção, e o derramarás sobre a sua cabeça: assim o ungirás.
|
Exod
|
ChiUn
|
29:7 |
就把膏油倒在他頭上膏他。
|
Exod
|
SweKarlX
|
29:7 |
Och skall taga smörjoolja, och gjuta uppå hans hufvud, och smörja honom.
|
Exod
|
SPVar
|
29:7 |
ולקחת את שמן המשחה ויצקת על ראשו ומשחת אתו
|
Exod
|
FreKhan
|
29:7 |
Tu prendras alors l’huile d’onction, que tu répandras sur sa tète, lui donnant ainsi l’onction.
|
Exod
|
FrePGR
|
29:7 |
Puis tu prendras l'huile d'onction que tu répandras sur sa tête pour lui conférer l'onction.
|
Exod
|
PorCap
|
29:7 |
Tomarás o óleo da unção e, derramando-o sobre a sua cabeça, ungi-los-ás.
|
Exod
|
JapKougo
|
29:7 |
注ぎ油を取って彼の頭にかけ、彼に油注ぎをしなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
29:7 |
Sodann nimm das Salböl, gieße es ihm aufs Haupt und salbe ihn so.
|
Exod
|
Kapingam
|
29:7 |
Nomuli gaa-kae di lolo hagatulu, gaa-dui gi-hongo di libogo o-maa, ga-hagatulu a-mee.
|
Exod
|
SpaPlate
|
29:7 |
Entonces tomarás el óleo de la unción, se lo derramarás sobre la cabeza y así lo ungirás.
|
Exod
|
WLC
|
29:7 |
וְלָֽקַחְתָּ֙ אֶת־שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְיָצַקְתָּ֖ עַל־רֹאשׁ֑וֹ וּמָשַׁחְתָּ֖ אֹתֽוֹ׃
|
Exod
|
LtKBB
|
29:7 |
tada paimsi patepimo aliejų ir išpilsi ant jo galvos, jį patepdamas.
|
Exod
|
Bela
|
29:7 |
і вазьмі алей памазаньня, і вылі яму на галаву, і памаж яго.
|
Exod
|
GerBoLut
|
29:7 |
Und sollst nehmen das Salbol und auf sein Haupt schutten und ihn salben.
|
Exod
|
FinPR92
|
29:7 |
Ota pyhää öljyä, kaada sitä hänen päähänsä ja voitele hänet.
|
Exod
|
SpaRV186
|
29:7 |
Y tomarás el aceite de la unción, y derramarás sobre su cabeza, y ungirlo has.
|
Exod
|
NlCanisi
|
29:7 |
Dan moet ge de zalfolie nemen, die over zijn hoofd uitstorten en hem zalven.
|
Exod
|
GerNeUe
|
29:7 |
Dann gieß ihm das Salböl über den Kopf und weihe ihn.
|
Exod
|
UrduGeo
|
29:7 |
ہارون کے سر پر مسح کا تیل اُنڈیل کر اُسے مسح کرنا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
29:7 |
وَتَأْخُذُ دُهْنَ الْمَسْحَةِ وَتَسْكُبُهُ عَلَى رَأْسِهِ وَتَمْسَحُهُ تَكْرِيساً لَهُ،
|
Exod
|
ChiNCVs
|
29:7 |
你要把膏油拿来,倒在他头上,膏立他。
|
Exod
|
ItaRive
|
29:7 |
Poi prenderai l’olio dell’unzione, glielo spanderai sul capo, e l’ungerai.
|
Exod
|
Afr1953
|
29:7 |
Neem dan die salfolie en giet dit op sy hoof en salf hom.
|
Exod
|
RusSynod
|
29:7 |
и возьми елей помазания, и возлей ему на голову, и помажь его.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
29:7 |
हारून के सर पर मसह का तेल उंडेलकर उसे मसह करना।
|
Exod
|
TurNTB
|
29:7 |
Sonra mesh yağını al, başına dökerek onu meshet.
|
Exod
|
DutSVV
|
29:7 |
En gij zult de zalfolie nemen, en op zijn hoofd gieten; alzo zult gij hem zalven.
|
Exod
|
HunKNB
|
29:7 |
aztán öntsd fejére a kenet olaját, és szenteld fel őt ezzel a szertartással. –
|
Exod
|
Maori
|
29:7 |
Na ka mau ki te hinu whakawahi, ka riringi ki runga ki tona matenga, ka whakawahi i a ia.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
29:7 |
Puwas e', angā' ka ns'llan jaitun ya ginuna pangangg'llal, bo' busugin pehē' ni kōk si Harun.
|
Exod
|
HunKar
|
29:7 |
És vedd a kenetnek olaját, és töltsd az ő fejére, így kend fel őt.
|
Exod
|
Viet
|
29:7 |
cùng lấy dầu xức đổ trên đầu và xức cho người.
|
Exod
|
Kekchi
|
29:7 |
Ut ta̱chap li aceite ut ta̱qˈue saˈ xjolom laj Aarón retalil nak yo̱cat chixxakabanquil chokˈ aj tij.
|
Exod
|
Swe1917
|
29:7 |
Och du skall taga smörjelseoljan och gjuta på hans huvud och smörja honom.
|
Exod
|
SP
|
29:7 |
ולקחת את שמן המשחה ויצקת על ראשו ומשחת אתו
|
Exod
|
CroSaric
|
29:7 |
Uzmi zatim ulja za pomazanje; izlij na njegovu glavu i pomaži ga.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
29:7 |
Ngươi sẽ lấy dầu tấn phong mà đổ trên đầu A-ha-ron và xức dầu cho ông.
|
Exod
|
FreBDM17
|
29:7 |
Et tu prendras l’huile de l’onction, et la répandras sur sa tête ; et tu l’oindras ainsi.
|
Exod
|
FreLXX
|
29:7 |
Alors, tu prendras de l’huile de la consécration, et tu la verseras sur sa tété, et tu l’oindras.
|
Exod
|
Aleppo
|
29:7 |
ולקחת את שמן המשחה ויצקת על ראשו ומשחת אתו
|
Exod
|
MapM
|
29:7 |
וְלָֽקַחְתָּ֙ אֶת־שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְיָצַקְתָּ֖ עַל־רֹאשׁ֑וֹ וּמָשַׁחְתָּ֖ אֹתֽוֹ׃
|
Exod
|
HebModer
|
29:7 |
ולקחת את שמן המשחה ויצקת על ראשו ומשחת אתו׃
|
Exod
|
Kaz
|
29:7 |
Арнайы майды алып, оның басына құйып жақ.
|
Exod
|
FreJND
|
29:7 |
Et tu prendras l’huile de l’onction, et tu la verseras sur sa tête, et tu l’oindras.
|
Exod
|
GerGruen
|
29:7 |
Dann nimm das Salböl, gieße es auf sein Haupt und salbe ihn!
|
Exod
|
SloKJV
|
29:7 |
Potem boš vzel mazilno olje in ga izlil na njegovo glavo ter ga mazilil.
|
Exod
|
Haitian
|
29:7 |
Lèfini, w'a pran lwil pou mete moun apa a, w'a vide l' sou tèt Arawon. Konsa, w'a mete l' apa pou mwen.
|
Exod
|
FinBibli
|
29:7 |
Ja ottaman voidellusöljyn, ja vuodattaman hänen päänsä päälle, ja voiteleman häntä.
|
Exod
|
Geez
|
29:7 |
ወትነሥእ ፡ እምቅብእ ፡ ዘባረከ ፡ ወትክዑ ፡ ዲበ ፡ ርእሱ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
29:7 |
Y tomarás el aceite de la unción, y derramarás sobre su cabeza, y le ungirás.
|
Exod
|
WelBeibl
|
29:7 |
Yna ei eneinio drwy dywallt yr olew ar ei ben.
|
Exod
|
GerMenge
|
29:7 |
Hierauf nimm das Salböl, gieße ihm (etwas davon) aufs Haupt und salbe ihn so.
|
Exod
|
GreVamva
|
29:7 |
Τότε θέλεις λάβει το έλαιον του χρίσματος και θέλεις χύσει εξ αυτού επί την κεφαλήν αυτού και θέλεις χρίσει αυτόν.
|
Exod
|
UkrOgien
|
29:7 |
І ві́зьмеш оливу пома́зання, і виллєш йому на голову, — та й пома́жеш його.
|
Exod
|
FreCramp
|
29:7 |
Tu prendras l'huile d'onction, tu en répandras sur sa tête et tu l'oindras.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
29:7 |
И узми уље за помазање, и излиј му на главу, и помазаћеш га.
|
Exod
|
PolUGdan
|
29:7 |
Następnie weźmiesz olejek do namaszczenia i wylejesz na jego głowę, i namaścisz go.
|
Exod
|
FreSegon
|
29:7 |
Tu prendras l'huile d'onction, tu en répandras sur sa tête, et tu l'oindras.
|
Exod
|
SpaRV190
|
29:7 |
Y tomarás el aceite de la unción, y derramarás sobre su cabeza, y le ungirás.
|
Exod
|
HunRUF
|
29:7 |
Aztán vedd a fölkenéshez való olajat, öntsd a fejére, és kend fel őt!
|
Exod
|
DaOT1931
|
29:7 |
Tag saa Salveolien og udgyd den paa hans Hoved og salv ham.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
29:7 |
Long dispela taim yu mas kisim wel bilong makim, na kapsaitim dispela antap long het bilong em na makim em.
|
Exod
|
DaOT1871
|
29:7 |
Saa skal du tage Salveolien og udgyde paa hans Hoved og salve ham.
|
Exod
|
FreVulgG
|
29:7 |
Tu répandras ensuite sur sa tête de l’huile de consécration, et il sera sacré de cette sorte.
|
Exod
|
PolGdans
|
29:7 |
Na ostatek weźmiesz olejek pomazywania, i wylejesz na głowę jego, a pomażesz go.
|
Exod
|
JapBungo
|
29:7 |
灌油を取てこれを彼の首に傾け灌ぐべし
|
Exod
|
GerElb18
|
29:7 |
Und nimm das Salböl und gieße es auf sein Haupt und salbe ihn.
|