Exod
|
RWebster
|
29:6 |
And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.
|
Exod
|
NHEBJE
|
29:6 |
and you shall set the turban on his head, and put the holy crown on the turban.
|
Exod
|
SPE
|
29:6 |
And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.
|
Exod
|
ABP
|
29:6 |
And you shall place the mitre upon his head; and you shall place the [2panel 1sanctified] upon the mitre.
|
Exod
|
NHEBME
|
29:6 |
and you shall set the turban on his head, and put the holy crown on the turban.
|
Exod
|
Rotherha
|
29:6 |
and shalt put the turban upon his head,—and place the holy crown upon the turban.
|
Exod
|
LEB
|
29:6 |
And you will set the turban on his head, and you will put the holy diadem on the turban.
|
Exod
|
RNKJV
|
29:6 |
And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.
|
Exod
|
Jubilee2
|
29:6 |
and thou shalt put the mitre upon his head and put the crown of holiness upon the mitre.
|
Exod
|
Webster
|
29:6 |
And thou shalt put the miter upon his head, and put the holy crown upon the miter.
|
Exod
|
Darby
|
29:6 |
And thou shalt put the turban upon his head, and fasten the holy diadem to the turban,
|
Exod
|
ASV
|
29:6 |
and thou shalt set the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.
|
Exod
|
LITV
|
29:6 |
And you shall put the miter on his head; and you shall put the holy crown on the miter.
|
Exod
|
Geneva15
|
29:6 |
Then thou shalt put the miter vpon his head, and shalt put the holy crowne vpon ye miter.
|
Exod
|
CPDV
|
29:6 |
And you shall place the headdress on his head and the holy plate upon the headdress.
|
Exod
|
BBE
|
29:6 |
And let the head-dress be placed on his head and the holy crown on the head-dress.
|
Exod
|
DRC
|
29:6 |
And thou shalt put the mitre upon his head, and the holy plate upon the mitre,
|
Exod
|
GodsWord
|
29:6 |
Put his turban on him, and fasten the holy crown to it.
|
Exod
|
JPS
|
29:6 |
And thou shalt set the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.
|
Exod
|
KJVPCE
|
29:6 |
And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.
|
Exod
|
NETfree
|
29:6 |
You are to put the turban on his head and put the holy diadem on the turban.
|
Exod
|
AB
|
29:6 |
And you shall put the turban on his head; and you shall put the plate, even the holy crown, on the turban.
|
Exod
|
AFV2020
|
29:6 |
And you shall put the miter upon his head, and put the holy crown upon the miter.
|
Exod
|
NHEB
|
29:6 |
and you shall set the turban on his head, and put the holy crown on the turban.
|
Exod
|
NETtext
|
29:6 |
You are to put the turban on his head and put the holy diadem on the turban.
|
Exod
|
UKJV
|
29:6 |
And you shall put the turban upon his head, and put the holy crown upon the turban.
|
Exod
|
KJV
|
29:6 |
And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.
|
Exod
|
KJVA
|
29:6 |
And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.
|
Exod
|
AKJV
|
29:6 |
And you shall put the turban on his head, and put the holy crown on the turban.
|
Exod
|
RLT
|
29:6 |
And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.
|
Exod
|
MKJV
|
29:6 |
And you shall put the miter upon his head, and put the holy crown upon the miter.
|
Exod
|
YLT
|
29:6 |
and hast set the mitre on his head, and hast put the holy crown on the mitre,
|
Exod
|
ACV
|
29:6 |
And thou shall set the miter upon his head, and put the holy crown upon the miter.
|
Exod
|
PorBLivr
|
29:6 |
E porás a mitra sobre sua cabeça, e sobre a mitra porás a coroa santa.
|
Exod
|
Mg1865
|
29:6 |
ary ny hamama dia ataovy eo amin’ ny lohany, ary ny diadema masìna dia ataovy eo amin’ ny hamama.
|
Exod
|
FinPR
|
29:6 |
Pane myös käärelakki hänen päähänsä ja kiinnitä pyhä otsalehti käärelakkiin.
|
Exod
|
FinRK
|
29:6 |
Pane hänen päähänsä käärelakki ja kiinnitä siihen pyhä otsakoru.
|
Exod
|
ChiSB
|
29:6 |
把禮冠戴在他頭上,將金牌繫在禮冠上。
|
Exod
|
CopSahBi
|
29:6 |
ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲓⲧⲣⲁ ⲛⲅⲕⲁⲁⲥ ϩⲓϫⲛ ⲧϥⲁⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲡⲉⲧⲁⲗⲟⲛ ⲏ ⲡⲡⲟⲕϥ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲙⲡⲧⲃⲃⲟ ⲉⲕⲉⲕⲁⲁϥ ⲉϫⲛ ⲧⲙⲓⲧⲣⲁ
|
Exod
|
ArmEaste
|
29:6 |
Խոյրը կը դնես նրա գլխին, իսկ թիթեղեայ սուրբ պսակը կը դնես խոյրի վրայ:
|
Exod
|
ChiUns
|
29:6 |
把冠冕戴在他头上,将圣冠加在冠冕上,
|
Exod
|
BulVeren
|
29:6 |
и да сложиш митрата на главата му, и на митрата да сложиш светия венец.
|
Exod
|
AraSVD
|
29:6 |
وَتَضَعُ ٱلْعِمَامَةَ عَلَى رَأْسِهِ، وَتَجْعَلُ ٱلْإِكْلِيلَ ٱلْمُقَدَّسَ عَلَى ٱلْعِمَامَةِ،
|
Exod
|
SPDSS
|
29:6 |
. . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
29:6 |
Kaj metu la cidaron sur lian kapon, kaj metu la sanktan kronon sur la cidaron.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
29:6 |
จงสวมมาลาที่ศีรษะของอาโรน และจงสวมมงกุฎบริสุทธิ์ทับมาลา
|
Exod
|
SPMT
|
29:6 |
ושמת המצנפת על ראשו ונתת את נזר הקדש על המצנפת
|
Exod
|
OSHB
|
29:6 |
וְשַׂמְתָּ֥ הַמִּצְנֶ֖פֶת עַל־רֹאשׁ֑וֹ וְנָתַתָּ֛ אֶת־נֵ֥זֶר הַקֹּ֖דֶשׁ עַל־הַמִּצְנָֽפֶת׃
|
Exod
|
BurJudso
|
29:6 |
သူ၏ ခေါင်းပေါ်မှာ ဗေါင်းကိုတင်၍၊ ဗေါင်း၌သန့်ရှင်းသော သင်းကျစ်ကို တပ်ရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
29:6 |
دستار را بر سرش بگذار و نشانهٔ مقدّس را كه بر آن عبارت 'وقف شده برای خداوند' حک شده، بر دستار نصب کن.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
29:6 |
Us ke sar par pagaṛī bāndh kar us par sone kī muqaddas taḳhtī lagānā.
|
Exod
|
SweFolk
|
29:6 |
Du ska sätta turbanen på hans huvud och fästa det heliga diademet på turbanen.
|
Exod
|
GerSch
|
29:6 |
und den Kopfbund auf sein Haupt setzen, und das heilige Diadem an den Kopfbund heften.
|
Exod
|
TagAngBi
|
29:6 |
At iyong ipuputong ang mitra sa kaniyang ulo, at ipapatong mo ang banal na korona sa mitra.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
29:6 |
Pane myös turbaani hänen päähänsä ja kiinnitä pyhä kruunu turbaaniin.
|
Exod
|
Dari
|
29:6 |
دستار را با نیم تاج طلا بر سرش بگذار.
|
Exod
|
SomKQA
|
29:6 |
oo duubkana waa inaad madaxiisa saartaa, oo taajka quduuska ahna duubka saar.
|
Exod
|
NorSMB
|
29:6 |
og setja huva på hovudet hans, og den heilage gullspongi i huva,
|
Exod
|
Alb
|
29:6 |
Do t'i vësh mbi krye çallmën dhe mbi çallmën do të vësh diademën e shenjtë.
|
Exod
|
UyCyr
|
29:6 |
Шуниң билән биргә сәллини кийдүрүп, сәллиниң алдиға алтун тахтичини тақап қойғин.
|
Exod
|
KorHKJV
|
29:6 |
그의 머리에 관을 씌우며 그 관 위에 거룩한 관을 씌우고
|
Exod
|
SrKDIjek
|
29:6 |
И метни му капу на главу и свету плочу на капу.
|
Exod
|
Wycliffe
|
29:6 |
And thou schalt sette the mytre on his heed, and the hooli plate on the mytre,
|
Exod
|
Mal1910
|
29:6 |
അവന്റെ തലയിൽ മുടി വെച്ചു വിശുദ്ധപട്ടം മുടിമേൽ വെക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
29:6 |
그 머리에 관을 씌우고 그 위에 성패를 더하고
|
Exod
|
Azeri
|
29:6 |
اونون باشينا عمّامهني، عمّامهيه ده موقدّس تاجي قوي.
|
Exod
|
SweKarlX
|
29:6 |
Och sätta hatten uppå hans hufwud, och den helga kronona uppå hatten;
|
Exod
|
KLV
|
29:6 |
je SoH DIchDaq cher the turban Daq Daj nach, je lan the le' crown Daq the turban.
|
Exod
|
ItaDio
|
29:6 |
Poi mettigli in sul capo la Benda, e sopra la Benda metti il sacro Diadema.
|
Exod
|
RusSynod
|
29:6 |
и возложи ему на голову кидар и укрепи диадиму святыни на кидаре;
|
Exod
|
CSlEliza
|
29:6 |
и возложиши на главу его клобук: и возложиши дщицу освящение на увясло:
|
Exod
|
ABPGRK
|
29:6 |
και επιθήσεις την μίτραν επί την κεφαλήν αυτού και επιθήσεις το πέταλον το αγίασμα επί την μίτραν
|
Exod
|
FreBBB
|
29:6 |
Et tu placeras la tiare sur sa tête et tu mettras sur la tiare le saint diadème.
|
Exod
|
LinVB
|
29:6 |
Tia ngabuni o motó mwa ye na mpe elembo ya bonganga bwa ye.
|
Exod
|
HunIMIT
|
29:6 |
Tedd a süveget a fejére és tedd a szentség koronáját a süvegre.
|
Exod
|
ChiUnL
|
29:6 |
以冠冠首、上加聖冕、
|
Exod
|
VietNVB
|
29:6 |
Lấy khăn đội đầu đội lên đầu người và gắn cái thẻ thánh lên khăn.
|
Exod
|
LXX
|
29:6 |
καὶ ἐπιθήσεις τὴν μίτραν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ ἐπιθήσεις τὸ πέταλον τὸ ἁγίασμα ἐπὶ τὴν μίτραν
|
Exod
|
CebPinad
|
29:6 |
Ug ibutang mo ang mitra sa ibabaw sa iyang ulo, ug ibutang mo sa ibabaw sa mitra ang purongpurong nga balaan.
|
Exod
|
RomCor
|
29:6 |
Să-i pui mitra pe cap şi pe mitră să pui tabla sfinţeniei.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
29:6 |
Kidahng pohn moange lisoarop en samworo oh katengehdiong powe kilel en kasarawi me ntinting ‘Kasarawihong KAUN-O.’
|
Exod
|
HunUj
|
29:6 |
Tedd a fejére a süveget, és a szent fejdíszt illeszd a süvegre.
|
Exod
|
GerZurch
|
29:6 |
setze ihm den Kopfbund auf das Haupt und hefte das heilige Diadem an den Kopfbund.
|
Exod
|
GerTafel
|
29:6 |
Und setze ihm die Tiara auf das Haupt, und tue das Diadem der Heiligkeit auf die Tiara.
|
Exod
|
RusMakar
|
29:6 |
И возложи ему на голову кидаръ, а на кидаръ укрјпи діадиму святыни.
|
Exod
|
PorAR
|
29:6 |
e pôr-lhe-ás a mitra na cabeça; e sobre a mitra porás a coroa de santidade;
|
Exod
|
DutSVVA
|
29:6 |
En gij zult den hoed op zijn hoofd zetten; de kroon der heiligheid zult gij aan den hoed zetten.
|
Exod
|
FarOPV
|
29:6 |
وعمامه را بر سرش بنه و افسر قدوسیت را برعمامه بگذار،
|
Exod
|
Ndebele
|
29:6 |
umthwalise iqhiye ekhanda lakhe, umthwalise umqhele ongcwele phezu kweqhiye.
|
Exod
|
PorBLivr
|
29:6 |
E porás a mitra sobre sua cabeça, e sobre a mitra porás a coroa santa.
|
Exod
|
Norsk
|
29:6 |
Og sette huen på hans hode Og feste det hellige hodesmykke på huen.
|
Exod
|
SloChras
|
29:6 |
In mu deni pokrivalo na glavo in priveži zlati venec na pokrivalo.
|
Exod
|
Northern
|
29:6 |
Onun başına çalmanı, çalmaya da müqəddəslik tacını qoy.
|
Exod
|
GerElb19
|
29:6 |
Und setze den Kopfbund auf sein Haupt und lege das heilige Diadem an den Kopfbund.
|
Exod
|
LvGluck8
|
29:6 |
Un tev to cepuri būs likt viņam galvā un to svētības kroni tev būs likt pie tās cepures.
|
Exod
|
PorAlmei
|
29:6 |
E a mitra porás sobre a sua cabeça: a corôa da sanctidade porás sobre a mitra;
|
Exod
|
ChiUn
|
29:6 |
把冠冕戴在他頭上,將聖冠加在冠冕上,
|
Exod
|
SweKarlX
|
29:6 |
Och sätta hatten uppå hans hufvud, och den helga kronona uppå hatten;
|
Exod
|
SPVar
|
29:6 |
ושמת המצנפת על ראשו ונתתה את נזר הקדש על המצנפת
|
Exod
|
FreKhan
|
29:6 |
Puis tu placeras la tiare sur sa tête et tu assujettiras le saint diadème sur la tiare.
|
Exod
|
FrePGR
|
29:6 |
et tu poseras le Turban sur sa tête, et appliqueras au Turban le diadème de consécration.
|
Exod
|
PorCap
|
29:6 |
Impor-lhe-ás a tiara na cabeça, e sobre a tiara colocarás o diadema santo.
|
Exod
|
JapKougo
|
29:6 |
そして彼の頭に帽子をかぶらせ、その帽子の上にかの聖なる冠をいただかせ、
|
Exod
|
GerTextb
|
29:6 |
setze ihm den Kopfbund auf das Haupt und befestige das heilige Diadem am Kopfbund.
|
Exod
|
SpaPlate
|
29:6 |
Pondrás la mitra sobre su cabeza, y sobre la mitra colocarás la diadema de santidad.
|
Exod
|
Kapingam
|
29:6 |
Gahu-ina a-mee gi-di gahu libogo, gaa-nnoo gi-di maa di ada hagailoo dabu hagalangahia, e-maaga boloo ‘Hagadabu ang-gi Dimaadua.’
|
Exod
|
WLC
|
29:6 |
וְשַׂמְתָּ֥ הַמִּצְנֶ֖פֶת עַל־רֹאשׁ֑וֹ וְנָתַתָּ֛ אֶת־נֵ֥זֶר הַקֹּ֖דֶשׁ עַל־הַמִּצְנָֽפֶת׃
|
Exod
|
LtKBB
|
29:6 |
Jam ant galvos uždėsi kunigišką mitrą, o ant jos šventąją plokštelę,
|
Exod
|
Bela
|
29:6 |
і надзень яму на галаву кідар і ўмацуй дыядэму сьвятыні на кідары;
|
Exod
|
GerBoLut
|
29:6 |
und den Hut auf sein Haupt setzen und die heilige Krone an den Hut.
|
Exod
|
FinPR92
|
29:6 |
Pane turbaani hänen päähänsä ja kiinnitä pyhä otsakoru hänen turbaaniinsa.
|
Exod
|
SpaRV186
|
29:6 |
Y pondrás la mitra sobre su cabeza, y la corona de la santidad pondrás sobre la mitra.
|
Exod
|
NlCanisi
|
29:6 |
de tulband op zijn hoofd plaatsen en de heilige diadeem aan de tulband bevestigen.
|
Exod
|
GerNeUe
|
29:6 |
Setze ihm den Kopfbund auf und befestige das heilige Stirnblatt daran.
|
Exod
|
UrduGeo
|
29:6 |
اُس کے سر پر پگڑی باندھ کر اُس پر سونے کی مُقدّس تختی لگانا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
29:6 |
وَتَضَعُ الْعِمَامَةَ عَلَى رَأْسِهِ وَتُثَبِّتُ عَلَيْهَا الإِكْلِيلَ الْمُقَدَّسَ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
29:6 |
你要把礼冠戴在他头上,又把圣冠放在礼冠上。
|
Exod
|
ItaRive
|
29:6 |
Gli porrai in capo la mitra, e metterai sulla mitra il santo diadema.
|
Exod
|
Afr1953
|
29:6 |
En sit die tulband op sy hoof, en bevestig die heilige kroon aan die tulband.
|
Exod
|
RusSynod
|
29:6 |
и возложи ему на голову кидар, и укрепи диадему святыни на кидаре;
|
Exod
|
UrduGeoD
|
29:6 |
उसके सर पर पगड़ी बाँधकर उस पर सोने की मुक़द्दस तख़्ती लगाना।
|
Exod
|
TurNTB
|
29:6 |
Başına sarığı sar, üzerine de kutsal tacı koy.
|
Exod
|
DutSVV
|
29:6 |
En gij zult den hoed op zijn hoofd zetten; de kroon der heiligheid zult gij aan den hoed zetten.
|
Exod
|
HunKNB
|
29:6 |
tedd a fejére a süveget, a süvegre a szent lemezt,
|
Exod
|
Maori
|
29:6 |
A ka potae i tona matenga ki te potae tohunga, ka whakanoho ano i te karauna tapu ki runga ki te potae.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
29:6 |
Pasulbanin kōkna bo' pat'nna'un tapak-tapak ni dahuwan sulban e'.
|
Exod
|
HunKar
|
29:6 |
Tedd a süveget is fejére, és a szent koronát tedd a süvegre.
|
Exod
|
Viet
|
29:6 |
đoạn đội cái mũ lên đầu và để thẻ thánh trên mũ,
|
Exod
|
Kekchi
|
29:6 |
Ut ta̱qˈue li mitra saˈ xjolom ut chiru li mitra ta̱qˈue li oro retalil nak aˈan kˈaxtesinbil re li Ka̱cuaˈ.
|
Exod
|
SP
|
29:6 |
ושמת המצנפת על ראשו ונתתה את נזר הקדש על המצנפת
|
Exod
|
Swe1917
|
29:6 |
Och du skall sätta huvudbindeln på hans huvud och fästa det heliga diademet på huvudbindeln.
|
Exod
|
CroSaric
|
29:6 |
Ustakni mu mitru na glavu; na mitru stavi sveti vijenac.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
29:6 |
Ngươi sẽ lấy mũ tế đội lên đầu ông, rồi ngươi sẽ đính huy hiệu, là dấu thánh hiến, vào mũ tế.
|
Exod
|
FreBDM17
|
29:6 |
Puis tu mettras sur sa tête la Tiare, et la couronne de sainteté sur la Tiare.
|
Exod
|
FreLXX
|
29:6 |
Tu lui poseras la tiare sur la tête, et tu placeras sur la tiare la laine sainte.
|
Exod
|
Aleppo
|
29:6 |
ושמת המצנפת על ראשו ונתת את נזר הקדש על המצנפת
|
Exod
|
MapM
|
29:6 |
וְשַׂמְתָּ֥ הַמִּצְנֶ֖פֶת עַל־רֹאשׁ֑וֹ וְנָתַתָּ֛ אֶת־נֵ֥זֶר הַקֹּ֖דֶשׁ עַל־הַמִּצְנָֽפֶת׃
|
Exod
|
HebModer
|
29:6 |
ושמת המצנפת על ראשו ונתת את נזר הקדש על המצנפת׃
|
Exod
|
Kaz
|
29:6 |
Басына сәлдені кигізіп, Құдайға бағышталғандығын белгілейтін алтын тақташаны маңдай жағына бекітіп байла.
|
Exod
|
FreJND
|
29:6 |
et tu placeras la tiare sur sa tête, et tu mettras le saint diadème sur la tiare.
|
Exod
|
GerGruen
|
29:6 |
Setze ihm den Kopfbund auf sein Haupt! Befestige am Kopfbunde das heilige Diadem!
|
Exod
|
SloKJV
|
29:6 |
Na njegovo glavo boš položil turban in na turban boš položil sveto krono.
|
Exod
|
Haitian
|
29:6 |
W'a mete mouchwa a nan tèt li. W'a mare plak ki make Apa pou Seyè a, sou mouchwa a.
|
Exod
|
FinBibli
|
29:6 |
Sinun pitää myös paneman hiipan hänen päähänsä, ja laskeman pyhän kruunun hiipan päälle;
|
Exod
|
Geez
|
29:6 |
ወቆብዖ ፡ ትወዲ ፡ ዲበ ፡ ርእሱ ፡ ወታነብር ፡ ቀጸላ ፡ ወርቅ ፡ ዲበ ፡ ቆብዑ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
29:6 |
Y pondrás la mitra sobre su cabeza, y sobre la mitra pondrás la diadema santa.
|
Exod
|
WelBeibl
|
29:6 |
Yna rho'r twrban ar ei ben, a rhwymo'r symbol ei fod wedi'i gysegru i waith Duw ar y twrban.
|
Exod
|
GerMenge
|
29:6 |
setze ihm dann den Kopfbund aufs Haupt und befestige das heilige Diadem am Kopfbund.
|
Exod
|
GreVamva
|
29:6 |
Και θέλεις βάλει την μίτραν επί την κεφαλήν αυτού και θέλεις βάλει το άγιον διάδημα επί την μίτραν.
|
Exod
|
UkrOgien
|
29:6 |
І наложиш заво́я на його голову, а на заві́й даси вінця́ святости.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
29:6 |
И метни му капу на главу и свету плочу на капу.
|
Exod
|
FreCramp
|
29:6 |
Tu poseras la tiare sur sa tête, et tu mettras sur la tiare le diadème de sainteté.
|
Exod
|
PolUGdan
|
29:6 |
I włożysz mu na głowę mitrę, a na mitrę wstawisz świętą koronę.
|
Exod
|
FreSegon
|
29:6 |
Tu poseras la tiare sur sa tête, et tu placeras le diadème de sainteté sur la tiare.
|
Exod
|
SpaRV190
|
29:6 |
Y pondrás la mitra sobre su cabeza, y sobre la mitra pondrás la diadema santa.
|
Exod
|
HunRUF
|
29:6 |
Tedd a fejére a süveget, és a szent fejdíszt illeszd a süvegre!
|
Exod
|
DaOT1931
|
29:6 |
Læg Hovedklædet om hans Hoved og fæst det hellige Diadem paa Hovedklædet.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
29:6 |
Na yu mas putim hat bilong het pris antap long het bilong em, na putim dispela hat bilong makim i holi antap long hat bilong het pris.
|
Exod
|
DaOT1871
|
29:6 |
Og du skal sætte Huen paa hans Hoved og sætte det hellige Hovedsmykke paa Huen.
|
Exod
|
FreVulgG
|
29:6 |
Et tu lui mettras la tiare sur la tête et la lame sainte sur la tiare.
|
Exod
|
PolGdans
|
29:6 |
I włożysz czapkę na głowę jego, a wstawisz koronę świętości na czapkę.
|
Exod
|
JapBungo
|
29:6 |
而してかれの首に頭帽をかむらせその頭帽の上にかの聖金板を戴しめ
|
Exod
|
GerElb18
|
29:6 |
Und setze den Kopfbund auf sein Haupt und lege das heilige Diadem an den Kopfbund.
|