Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 34:8  And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
Exod NHEBJE 34:8  Moses hurried and bowed his head toward the earth, and worshiped.
Exod SPE 34:8  And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
Exod ABP 34:8  And Moses hastening, bowing upon the earth, did obeisance.
Exod NHEBME 34:8  Moses hurried and bowed his head toward the earth, and worshiped.
Exod Rotherha 34:8  Then Moses made haste,—and bent his head towards the earth and bowed himself down;
Exod LEB 34:8  And Moses hurried and knelt down to the earth and worshiped.
Exod RNKJV 34:8  And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
Exod Jubilee2 34:8  Then Moses made haste and bowed his head toward the earth and worshipped.
Exod Webster 34:8  And Moses made haste, and bowed his head towards the earth, and worshiped.
Exod Darby 34:8  And Moses made haste, and bowed his head to the earth and worshipped,
Exod ASV 34:8  And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
Exod LITV 34:8  And Moses hurried and bowed to the earth and worshiped.
Exod Geneva15 34:8  Then Moses made haste and bowed him selfe to the earth, and worshipped,
Exod CPDV 34:8  And hurrying, Moses bowed down prostrate to the ground; and worshiping,
Exod BBE 34:8  Then Moses quickly went down on his face in worship.
Exod DRC 34:8  And Moses making haste, bowed down prostrate unto the earth, and adoring,
Exod GodsWord 34:8  Immediately, Moses knelt, bowing with his face touching the ground.
Exod JPS 34:8  And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
Exod KJVPCE 34:8  And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
Exod NETfree 34:8  Moses quickly bowed to the ground and worshiped
Exod AB 34:8  An Moses hastened, and bowed to the earth and worshipped;
Exod AFV2020 34:8  And Moses made haste and bowed his head toward the earth, and worshiped.
Exod NHEB 34:8  Moses hurried and bowed his head toward the earth, and worshiped.
Exod NETtext 34:8  Moses quickly bowed to the ground and worshiped
Exod UKJV 34:8  And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
Exod KJV 34:8  And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
Exod KJVA 34:8  And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
Exod AKJV 34:8  And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
Exod RLT 34:8  And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.
Exod MKJV 34:8  And Moses made haste and bowed toward the earth, and worshiped.
Exod YLT 34:8  And Moses hasteth, and boweth to the earth, and doth obeisance,
Exod ACV 34:8  And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshiped.
Exod VulgSist 34:8  Festinusque Moyses, curvatus est pronus in terram, et adorans
Exod VulgCont 34:8  Festinusque Moyses, curvatus est pronus in terram, et adorans
Exod Vulgate 34:8  festinusque Moses curvatus est pronus in terram et adorans
Exod VulgHetz 34:8  Festinusque Moyses, curvatus est pronus in terram, et adorans
Exod VulgClem 34:8  Festinusque Moyses, curvatus est pronus in terram, et adorans
Exod CzeBKR 34:8  Mojžíš pak rychle sklonil hlavu k zemi, a poklonu učinil.
Exod CzeB21 34:8  Mojžíš rychle padl k zemi a klaněl se.
Exod CzeCEP 34:8  Mojžíš rychle padl na kolena tváří k zemi, klaněl se
Exod CzeCSP 34:8  Mojžíš rychle poklekl na zem, klaněl se
Exod PorBLivr 34:8  Então Moisés, apressando-se, baixou a cabeça até o chão e encurvou-se;
Exod Mg1865 34:8  Ary Mosesy dia niondrika faingana tamin’ ny tany ka niankohoka;
Exod FinPR 34:8  Niin Mooses kumartui nopeasti maahan ja rukoili ja sanoi:
Exod FinRK 34:8  Mooses kumartui kiireesti kasvoilleen maahan
Exod ChiSB 34:8  梅瑟急忙俯伏在地朝拜,
Exod CopSahBi 34:8  ⲁϥϭⲉⲡⲏ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥⲡⲁϩⲧϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲧ
Exod ArmEaste 34:8  Մովսէսն իսկոյն խոնարհուելով՝ երկրպագութիւն արեց
Exod ChiUns 34:8  摩西急忙伏地下拜,
Exod BulVeren 34:8  Тогава Мойсей бързо се наведе до земята и се поклони,
Exod AraSVD 34:8  فَأَسْرَعَ مُوسَى وَخَرَّ إِلَى ٱلْأَرْضِ وَسَجَدَ.
Exod SPDSS 34:8  . . . . .
Exod Esperant 34:8  Kaj rapide Moseo kliniĝis ĝis la tero kaj faris adoron.
Exod ThaiKJV 34:8  ฝ่ายโมเสสจึงรีบกราบลงที่พื้นดินนมัสการ
Exod OSHB 34:8  וַיְמַהֵ֖ר מֹשֶׁ֑ה וַיִּקֹּ֥ד אַ֖רְצָה וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃
Exod SPMT 34:8  וימהר משה ויקד ארצה וישתחו
Exod BurJudso 34:8  မောရှေသည် အလျင်အမြန် ဦးညွှတ်ချ၍ ကိုးကွယ်လျက်။
Exod FarTPV 34:8  آنگاه موسی سر به سجده نهاده گفت: «خداوندا، اگر به راستی در درگاه تو قبول شده‌ام، تمنّا می‌کنم که تو نیز همراه ما باشی. البتّه می‌دانم که این قوم، مردم نافرمان و سرکشی هستند، ولی باز از پیشگاهت التماس می‌کنم که گناه و خطای ما را ببخشی و ما را به پیشگاهت بپذیری.»
Exod UrduGeoR 34:8  Mūsā ne jaldī se jhuk kar sijdā kiyā.
Exod SweFolk 34:8  Då böjde sig Mose hastigt ner mot jorden och tillbad.
Exod GerSch 34:8  Da neigte sich Mose eilends zur Erde, betete an und sprach:
Exod TagAngBi 34:8  At nagmadali si Moises, at itinungo ang kaniyang ulo sa lupa, at sumamba.
Exod FinSTLK2 34:8  Mooses kumartui nopeasti maahan, rukoili ja sanoi:
Exod Dari 34:8  آنگاه موسی سر به سجده نهاده گفت: «ای خداوند، اگر براستی قبول درگاهت شده ام، پس از تو تمنا می کنم که با ما بروی. البته می دانم که این قوم، مردم نافرمان و خودسر هستند، ولی بازهم بدربارت دعا میکنم که گناه و خطای ما را ببخشی. و از دولت خدائی ات ما را بی بهره نسازی.»
Exod SomKQA 34:8  Markaasaa Muuse intuu dhaqsaday u sujuuday oo caabuday.
Exod NorSMB 34:8  Då kasta Moses seg snøgt å gruve og bad.
Exod Alb 34:8  Dhe Moisiu nxitoi të përkulet deri në tokë, dhe adhuroi.
Exod UyCyr 34:8  Муса дәрһал йәргә баш қоюп сәҗдә қилди.
Exod KorHKJV 34:8  모세가 급히 땅을 향해 머리를 숙이고 경배하며
Exod SrKDIjek 34:8  А Мојсије брже сави главу до земље и поклони се,
Exod Wycliffe 34:8  And hastili Moises was bowid low `in to erthe, and worschipide,
Exod Mal1910 34:8  എന്നാറെ മോശെ ബദ്ധപ്പെട്ടു സാഷ്ടാംഗം വീണു നമസ്കരിച്ചു:
Exod KorRV 34:8  모세가 급히 땅에 엎드리어 경배하며
Exod Azeri 34:8  موسا درحال يره دؤشه‌نئب سجده اتدي.
Exod SweKarlX 34:8  Och Mose böjde sig hasteliga neder på jordena, och bad till honom,
Exod KLV 34:8  Moses hurried je bowed Daj nach toward the tera', je worshiped.
Exod ItaDio 34:8  E Mosè subito s’inchinò a terra, e adorò.
Exod RusSynod 34:8  Моисей тотчас пал на землю и поклонился [Богу]
Exod CSlEliza 34:8  И потщався Моисей, приник на землю, поклонися Богу
Exod ABPGRK 34:8  και σπεύσας Μωυσής κύψας επί την γην προσεκύνησε
Exod FreBBB 34:8  Aussitôt Moïse s'inclina contre terre et se prosterna,
Exod LinVB 34:8  Mose afukami mpe akumbami o nse.
Exod HunIMIT 34:8  És sietett Mózes, meghajolt földig és leborult,
Exod ChiUnL 34:8  摩西急俯首崇拜、
Exod VietNVB 34:8  Môi-se lập tức cúi mặt sát đất và thờ phượng.
Exod LXX 34:8  καὶ σπεύσας Μωυσῆς κύψας ἐπὶ τὴν γῆν προσεκύνησεν
Exod CebPinad 34:8  Ug si Moises midali, ug giduko niya ang iyang ulo ngadto sa yuta ug misimba kaniya ;
Exod RomCor 34:8  Îndată, Moise s-a plecat până la pământ şi s-a închinat.
Exod Pohnpeia 34:8  Ni ahnsowohte, Moses ahpw poaridiong nanpwel oh pwongih,
Exod HunUj 34:8  Mózes sietve letérdelt a földre, leborult,
Exod GerZurch 34:8  Da verneigte sich Mose alsbald bis zur Erde, warf sich nieder
Exod GerTafel 34:8  Und Mose eilte und verneigte sich zur Erde und betete an.
Exod RusMakar 34:8  Моисей тотчасъ палъ на землю и поклонился,
Exod PorAR 34:8  Então Moisés se apressou a inclinar-se à terra, e adorou,
Exod DutSVVA 34:8  Mozes nu haastte zich en neigde het hoofd ter aarde, en hij boog zich.
Exod FarOPV 34:8  و موسی به زودی رو به زمین نهاده، سجده کرد.
Exod Ndebele 34:8  UMozisi wasephangisa, wakhothamela emhlabathini, wakhonza.
Exod PorBLivr 34:8  Então Moisés, apressando-se, baixou a cabeça até o chão e encurvou-se;
Exod Norsk 34:8  Da bøide Moses sig hastig til jorden og tilbad.
Exod SloChras 34:8  In Mojzes se hitro pripogne k zemlji in moli.
Exod Northern 34:8  Musa dərhal yerə sərilib Rəbbə səcdə qıldı.
Exod GerElb19 34:8  Und Mose neigte sich eilends zur Erde und betete an und sprach:
Exod LvGluck8 34:8  Un Mozus traucās un metās zemē un pielūdza,
Exod PorAlmei 34:8  E Moysés apressou-se, e inclinou a cabeça á terra, encurvou-se,
Exod ChiUn 34:8  摩西急忙伏地下拜,
Exod SweKarlX 34:8  Och Mose böjde sig hasteliga neder på jordena, och bad till honom,
Exod SPVar 34:8  וימהר משה ויקד ארצה וישתחוי
Exod FreKhan 34:8  Aussitôt Moïse s’inclina jusqu’à terre et se prosterna;
Exod FrePGR 34:8  Alors Moïse aussitôt se prosterna contre terre et adora
Exod PorCap 34:8  Moisés curvou-se imediatamente até ao chão e prostrou-se em adoração,
Exod JapKougo 34:8  モーセは急ぎ地に伏して拝し、
Exod GerTextb 34:8  Da neigte sich Mose eilends bis auf den Boden, warf sich nieder
Exod Kapingam 34:8  Di madagoaa-hua deelaa, gei Moses ga-dogoduli ga-daumaha,
Exod SpaPlate 34:8  Al instante Moisés se prosternó en tierra y adoró,
Exod WLC 34:8  וַיְמַהֵ֖ר מֹשֶׁ֑ה וַיִּקֹּ֥ד אַ֖רְצָה וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃
Exod LtKBB 34:8  Mozė skubiai nusilenkė iki žemės ir pagarbino Viešpatį.
Exod Bela 34:8  Майсей адразу ўпаў на зямлю і пакланіўся
Exod GerBoLut 34:8  Und Mose neigete sich eilend zu der Erde und betete ihn an,
Exod FinPR92 34:8  Mooses polvistui kiireesti, heittäytyi kasvoilleen maahan
Exod SpaRV186 34:8  ¶ Entonces Moisés apresurándose abajó la cabeza en tierra y encorvóse:
Exod NlCanisi 34:8  Haastig wierp Moses zich op zijn knieën, boog zich ter aarde,
Exod GerNeUe 34:8  Sofort warf sich Mose auf die Erde und betete an.
Exod UrduGeo 34:8  موسیٰ نے جلدی سے جھک کر سجدہ کیا۔
Exod AraNAV 34:8  فَخَرَّ مُوسَى فِي الحَالِ وَسَجَدَ،
Exod ChiNCVs 34:8  摩西急忙俯首在地敬拜,
Exod ItaRive 34:8  E Mosè subito s’inchinò fino a terra, e adorò.
Exod Afr1953 34:8  Toe het Moses hom gou na die aarde toe gebuig en neergeval
Exod RusSynod 34:8  Моисей тотчас пал на землю, и поклонился Богу,
Exod UrduGeoD 34:8  मूसा ने जल्दी से झुककर सिजदा किया।
Exod TurNTB 34:8  Musa hemen yere kapanıp tapındı.
Exod DutSVV 34:8  Mozes nu haastte zich en neigde het hoofd ter aarde, en hij boog zich.
Exod HunKNB 34:8  Ekkor Mózes sietve leborult a földre, meghajtotta magát,
Exod Maori 34:8  Na ka hohoro a Mohi, ka tuohu iho ki te whenua, koropiko ana:
Exod sml_BL_2 34:8  Na pagkale si Musa ma bissala Tuhan itu, magtūy iya pasujud anumba.
Exod HunKar 34:8  És Mózes nagy sietséggel földre borula, és lehajtá fejét.
Exod Viet 34:8  Môi-se lật đật cúi đầu xuống đất và thờ lạy, mà thưa rằng:
Exod Kekchi 34:8  Saˈ junpa̱t quixxulub lix jolom laj Moisés ut quixlokˈoni li Dios.
Exod Swe1917 34:8  Då böjde Mose sig med hast ned mot jorden och tillbad
Exod SP 34:8  וימהר משה ויקד ארצה וישתחוי
Exod CroSaric 34:8  Mojsije smjesta pade na zemlju i pokloni se.
Exod VieLCCMN 34:8  Ông Mô-sê vội vàng phục xuống đất thờ lạy
Exod FreBDM17 34:8  Et Moïse se hâtant baissa la tête contre terre, et se prosterna.
Exod FreLXX 34:8  Moïse se, hâta d'adorer la face contre terre,
Exod Aleppo 34:8  וימהר משה ויקד ארצה וישתחו
Exod MapM 34:8  וַיְמַהֵ֖ר מֹשֶׁ֑ה וַיִּקֹּ֥ד אַ֖רְצָה וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃
Exod HebModer 34:8  וימהר משה ויקד ארצה וישתחו׃
Exod Kaz 34:8  Мұса дереу жерге дейін иіліп тағзым етіп:
Exod FreJND 34:8  Et Moïse se hâta, et s’inclina jusqu’à terre, et se prosterna,
Exod GerGruen 34:8  Dann neigte sich Moses eilends zu Boden und warf sich nieder und sprach:
Exod SloKJV 34:8  Mojzes se je podvizal in svojo glavo sklonil proti zemlji ter oboževal.
Exod Haitian 34:8  Lamenm, Moyiz prese bese tèt li byen ba jouk atè, li adore Bondye.
Exod FinBibli 34:8  Ja Moses kiiruusti kumarsi itsensä maahan ja rukoili.
Exod Geez 34:8  ወጐጕአ ፡ ሙሴ ፡ ወደነነ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ ወሰገደ ፡ ለእግዚአብሔር ።
Exod SpaRV 34:8  Entonces Moisés, apresurándose, bajó la cabeza hacia el suelo y encorvóse;
Exod WelBeibl 34:8  Ac ar unwaith dyma Moses yn ymgrymu yn isel i addoli,
Exod GerMenge 34:8  Da verneigte sich Mose eilends bis zur Erde, warf sich nieder
Exod GreVamva 34:8  Και έσπευσεν ο Μωϋσής και κύψας εις την γην, προσεκύνησε·
Exod UkrOgien 34:8  І Мойсей поквапно вклонився до землі, і впав,
Exod FreCramp 34:8  Aussitôt Moïse s'inclina vers la terre et se prosterna,
Exod SrKDEkav 34:8  А Мојсије брже сави главу до земље и поклони се,
Exod PolUGdan 34:8  Mojżesz więc spiesznie pochylił się do ziemi i oddał pokłon;
Exod FreSegon 34:8  Aussitôt Moïse s'inclina à terre et se prosterna.
Exod SpaRV190 34:8  Entonces Moisés, apresurándose, bajó la cabeza hacia el suelo y encorvóse;
Exod HunRUF 34:8  Mózes sietve a földig hajolt, leborult,
Exod DaOT1931 34:8  Da bøjede Moses sig hastelig til Jorden, tilbad
Exod TpiKJPB 34:8  Na Moses i hariap na daunim het bilong em i lukim graun, na em i lotu.
Exod DaOT1871 34:8  Og Mose skyndte sig og bøjede sig til Jorden og tilbad.
Exod FreVulgG 34:8  En cet instant, Moïse se prosterna contre terre, et, adorant Dieu,
Exod PolGdans 34:8  Pospieszywszy się tedy Mojżesz nachylił się ku ziemi i pokłonił się,
Exod JapBungo 34:8  モーセ急ぎ地に躬を鞠めて拝し
Exod GerElb18 34:8  Und Mose neigte sich eilends zur Erde und betete an