Exod
|
RWebster
|
35:10 |
And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
|
Exod
|
NHEBJE
|
35:10 |
"'Let every wise-hearted man among you come, and make all that Jehovah has commanded:
|
Exod
|
SPE
|
35:10 |
And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
|
Exod
|
ABP
|
35:10 |
And all the wise in thought among you, in coming, let him work all things as much as the lord ordered --
|
Exod
|
NHEBME
|
35:10 |
"'Let every wise-hearted man among you come, and make all that the Lord has commanded:
|
Exod
|
Rotherha
|
35:10 |
And, all the wise-hearted among you, shall come in, that they may make, all that which Yahweh hath commanded:—
|
Exod
|
LEB
|
35:10 |
“And let all the skilled of heart among you come and make all that Yahweh has commanded:
|
Exod
|
RNKJV
|
35:10 |
And every wise hearted among you shall come, and make all that יהוה hath commanded;
|
Exod
|
Jubilee2
|
35:10 |
And everyone [that is] wise hearted among you shall come and make all that the LORD has commanded:
|
Exod
|
Webster
|
35:10 |
And every wise-hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
|
Exod
|
Darby
|
35:10 |
And all who are wise-hearted among you shall come and make all that Jehovah has commanded:
|
Exod
|
ASV
|
35:10 |
And let every wise-hearted man among you come, and make all that Jehovah hath commanded:
|
Exod
|
LITV
|
35:10 |
And every wise-hearted one among you, let them come and make all which Jehovah has commanded;
|
Exod
|
Geneva15
|
35:10 |
And all the wise hearted among you, shall come and make all that the Lord hath commanded:
|
Exod
|
CPDV
|
35:10 |
And whoever among you is wise, let him come and make what the Lord has commanded:
|
Exod
|
BBE
|
35:10 |
And let every wise-hearted man among you come and make whatever has been ordered by the Lord;
|
Exod
|
DRC
|
35:10 |
Whosoever of you is wise, let him come, and make that which the Lord hath commanded:
|
Exod
|
GodsWord
|
35:10 |
"Have all the skilled craftsmen among you come and make everything the LORD has commanded:
|
Exod
|
JPS
|
35:10 |
And let every wise-hearted man among you come, and make all that HaShem hath commanded:
|
Exod
|
KJVPCE
|
35:10 |
And every wise hearted among you shall come, and make all that the Lord hath commanded;
|
Exod
|
NETfree
|
35:10 |
Every skilled person among you is to come and make all that the LORD has commanded:
|
Exod
|
AB
|
35:10 |
And every man that is wise in heart among you, let him come and work all things whatsoever the Lord has commanded.
|
Exod
|
AFV2020
|
35:10 |
And every wise-hearted one among you shall come and make all that the LORD has commanded:
|
Exod
|
NHEB
|
35:10 |
"'Let every wise-hearted man among you come, and make all that the Lord has commanded:
|
Exod
|
NETtext
|
35:10 |
Every skilled person among you is to come and make all that the LORD has commanded:
|
Exod
|
UKJV
|
35:10 |
And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD has commanded;
|
Exod
|
KJV
|
35:10 |
And every wise hearted among you shall come, and make all that the Lord hath commanded;
|
Exod
|
KJVA
|
35:10 |
And every wise hearted among you shall come, and make all that the Lord hath commanded;
|
Exod
|
AKJV
|
35:10 |
And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD has commanded;
|
Exod
|
RLT
|
35:10 |
And every wise hearted among you shall come, and make all that Yhwh hath commanded;
|
Exod
|
MKJV
|
35:10 |
And every wise-hearted one among you shall come and make all that the LORD has commanded:
|
Exod
|
YLT
|
35:10 |
`And all the wise-hearted among you come in, and make all that Jehovah hath commanded:
|
Exod
|
ACV
|
35:10 |
And let every wise-hearted man among you come, and make all that Jehovah has commanded:
|
Exod
|
PorBLivr
|
35:10 |
E todo sábio de coração dentre vós, virá e fará todas as coisas que o SENHOR mandou:
|
Exod
|
Mg1865
|
35:10 |
Ary aoka ny hendry rehetra eo aminareo ho avy ka hanao izay rehetra nandidian’ i Jehovah:
|
Exod
|
FinPR
|
35:10 |
Ja kaikki taidolliset teidän keskuudessanne tulkoot ja tehkööt kaikki, mitä Herra on käskenyt:
|
Exod
|
FinRK
|
35:10 |
Kaikki keskuudessanne olevat taitajat tulkoot ja tehkööt kaiken, mitä Herra on käskenyt:
|
Exod
|
ChiSB
|
35:10 |
你們中間凡有天才的人,都要來製造上主所命令的一切:
|
Exod
|
CopSahBi
|
35:10 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
35:10 |
«Ձեր միջի խելահասները թող գան ու անեն այն ամէնը, ինչ պատուիրել է Տէրը.
|
Exod
|
ChiUns
|
35:10 |
「你们中间凡心里有智慧的都要来做耶和华一切所吩咐的:
|
Exod
|
BulVeren
|
35:10 |
И всеки между вас, който има мъдро сърце, нека дойде, за да се направи всичко, което заповяда ГОСПОД:
|
Exod
|
AraSVD
|
35:10 |
وَكُلُّ حَكِيمِ ٱلْقَلْبِ بَيْنَكُمْ فَلْيَأْتِ وَيَصْنَعْ كُلَّ مَا أَمَرَ بِهِ ٱلرَّبُّ:
|
Exod
|
SPDSS
|
35:10 |
. . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
35:10 |
Kaj ĉiu el vi, kiu estas kompetentulo, venu kaj faru ĉion, kion ordonis la Eternulo:
|
Exod
|
ThaiKJV
|
35:10 |
จงให้ทุกคนที่เฉลียวฉลาดในหมู่พวกท่าน พากันมาทำสิ่งทั้งปวงซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาให้ทำแล้ว
|
Exod
|
OSHB
|
35:10 |
וְכָל־חֲכַם־לֵ֖ב בָּכֶ֑ם יָבֹ֣אוּ וְיַעֲשׂ֔וּ אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖ה יְהוָֽה׃
|
Exod
|
SPMT
|
35:10 |
וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה
|
Exod
|
BurJudso
|
35:10 |
သင်တို့တွင် လိမ္မာသော သူရှိသမျှတို့သည်လာ၍၊
|
Exod
|
FarTPV
|
35:10 |
«همهٔ صنعتگران ماهر كه در میان شما هستند چیزهایی را که خداوند امر فرموده است بسازند. از قبیل:
|
Exod
|
UrduGeoR
|
35:10 |
Tum meṅ se jitne māhir kārīgar haiṅ wuh ā kar wuh kuchh banāeṅ jo Rab ne farmāyā
|
Exod
|
SweFolk
|
35:10 |
Alla konstnärligt begåvade män bland er ska komma och tillverka allt det som Herren har befallt:
|
Exod
|
GerSch
|
35:10 |
Und wer unter euch weisen Herzens ist, der komme und mache, was der HERR geboten hat:
|
Exod
|
TagAngBi
|
35:10 |
At pumarito ang bawa't matalino sa inyo, at gawin ang lahat ng iniutos ng Panginoon;
|
Exod
|
FinSTLK2
|
35:10 |
Kaikki taitavat keskuudessanne tulkoot ja tehkööt kaiken, mitä Herra on käskenyt:
|
Exod
|
Dari
|
35:10 |
و کسانیکه مهارت و استعداد صنعتگری دارند، چیزهائی را که خداوند امر فرموده است بسازند.
|
Exod
|
SomKQA
|
35:10 |
Oo nin kasta oo xigmad leh oo idinku dhex jiraaba ha yimaado oo ha sameeyo wixii Rabbigu idinku amray oo dhan;
|
Exod
|
NorSMB
|
35:10 |
Og dei av dykk som hev kunstgivnad, skal koma og gjera alt det som Herren hev sagt:
|
Exod
|
Alb
|
35:10 |
Kushdo ndërmjet jush që është i aftë, le të vijë dhe të bëjë tërë ato gjëra që Zoti ka urdhëruar:
|
Exod
|
UyCyr
|
35:10 |
— Араңлардики маһир устилар келип, Пәрвәрдигар буйруған барлиқ нәрсиләрни,
|
Exod
|
KorHKJV
|
35:10 |
너희 가운데 마음이 지혜로운 자는 다 와서 주께서 명령하신 모든 것을 만들지니
|
Exod
|
SrKDIjek
|
35:10 |
И који су год вјешти међу вама нека дођу да раде што је заповједио Господ:
|
Exod
|
Wycliffe
|
35:10 |
Who euer of you is wijs, come he, and make that, that the Lord comaundide,
|
Exod
|
Mal1910
|
35:10 |
നിങ്ങളിൽ ജ്ഞാനികളായ എല്ലാവരും വന്നു യഹോവ കല്പിച്ചിരിക്കുന്നതു ഒക്കെയും ഉണ്ടാക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
35:10 |
무릇 너희 중 마음이 지혜로운 자는 와서 여호와의 명하신 것을 다 만들지니
|
Exod
|
Azeri
|
35:10 |
آرانيزداکي اورهيي حئکمتله دولو هر آدام گلئب ربّئن نه امر اتدئيئني دوزلتسئن:
|
Exod
|
SweKarlX
|
35:10 |
Och den ibland eder förståndig är, han komme och göre hwad HERren budit hafwer;
|
Exod
|
KLV
|
35:10 |
“‘ chaw' Hoch val-hearted loD among SoH ghoS, je chenmoH Hoch vetlh joH'a' ghajtaH ra'ta':
|
Exod
|
ItaDio
|
35:10 |
E tutti gli uomini industriosi che son fra voi vengano, e facciano tutto quello che il Signore ha comandato:
|
Exod
|
RusSynod
|
35:10 |
И всякий из вас мудрый сердцем пусть придет и сделает все, что повелел Господь:
|
Exod
|
CSlEliza
|
35:10 |
и всяк премудрый сердцем в вас шед да делает вся, елика заповеда Господь:
|
Exod
|
ABPGRK
|
35:10 |
και πας ο σοφός τη διανοία εν υμίν ελθών εργαζέσθω πάντα όσα συνέταξε κύριος
|
Exod
|
FreBBB
|
35:10 |
Et tous les hommes dans l'esprit desquels il y a de l'habileté viendront et exécuteront tout ce que l'Eternel a ordonné :
|
Exod
|
LinVB
|
35:10 |
O kati ya bino bato bazali na ntoki baya kosala misala minso Yawe atindi :
|
Exod
|
HunIMIT
|
35:10 |
És minden bölcsszívű közöttetek jöjjön és készítse el mindazt, amit parancsolt az Örökkévaló:
|
Exod
|
ChiUnL
|
35:10 |
爾中有慧心者、可來造作、遵耶和華所諭、
|
Exod
|
VietNVB
|
35:10 |
Tất cả những người khéo tay trong dân phải đến để làm mọi thứ CHÚA truyền bảo:
|
Exod
|
LXX
|
35:10 |
καὶ πᾶς σοφὸς τῇ καρδίᾳ ἐν ὑμῖν ἐλθὼν ἐργαζέσθω πάντα ὅσα συνέταξεν κύριος
|
Exod
|
CebPinad
|
35:10 |
Ug ang tagsatagsa ka tawo nga makinaadmanon ug kasingkasing sa taliwala ninyo umanhi, ug magbuhat sa tanan nga mga butang nga gisugo ni Jehova.
|
Exod
|
RomCor
|
35:10 |
Toţi cei iscusiţi dintre voi să vină şi să facă tot ce a poruncit Domnul:
|
Exod
|
Pohnpeia
|
35:10 |
“Toundoadoahk saman koaros rehmwail en patohdo oh wiahda mehkoaros me KAUN-O ketin koasoanehdi:
|
Exod
|
HunUj
|
35:10 |
Jöjjön ide minden hozzáértő ember, és készítsék el mindazt, amit megparancsolt az Úr:
|
Exod
|
GerZurch
|
35:10 |
Und alle unter euch, die kunstverständig sind, mögen kommen und alles machen, was der Herr geboten hat:
|
Exod
|
GerTafel
|
35:10 |
Und jeder unter euch, der weisen Herzens ist, komme und mache alles, was Jehovah geboten hat:
|
Exod
|
RusMakar
|
35:10 |
И всј мудрые сердцемъ у васъ пусть прядутъ и дјлаютъ все, что повелјлъ Іегова:
|
Exod
|
PorAR
|
35:10 |
E venham todos os homens hábeis entre vós, e façam tudo o que o Senhor tem ordenado:
|
Exod
|
DutSVVA
|
35:10 |
En allen, die wijs van hart zijn onder ulieden, zullen komen, en maken alles, wat de Heere geboden heeft:
|
Exod
|
FarOPV
|
35:10 |
و همه دانادلان از شما بیایند و آنچه را خداوند امر فرموده است، بسازند.
|
Exod
|
Ndebele
|
35:10 |
Labo bonke abalenhliziyo ehlakaniphileyo phakathi kwenu kabeze benze konke iNkosi ekulayileyo;
|
Exod
|
PorBLivr
|
35:10 |
E todo sábio de coração dentre vós, virá e fará todas as coisas que o SENHOR mandou:
|
Exod
|
Norsk
|
35:10 |
Og enhver av eder som er kunstforstandig, skal komme og gjøre alt det Herren har befalt:
|
Exod
|
SloChras
|
35:10 |
In kdorkoli je modrega srca med vami, naj pride in izdeluje vse, kar je zapovedal Gospod:
|
Exod
|
Northern
|
35:10 |
Aranızdakı ürəyi hikmətlə dolu hər adam gəlib Rəbbin əmr etdiyi hər şeyi düzəltsin:
|
Exod
|
GerElb19
|
35:10 |
Und alle, die weisen Herzens sind unter euch, sollen kommen und alles machen, was Jehova geboten hat:
|
Exod
|
LvGluck8
|
35:10 |
Un visiem, kam samanīga sirds jūsu starpā, būs nākt un darīt visu, ko Tas Kungs pavēlējis,
|
Exod
|
PorAlmei
|
35:10 |
E todos os sabios de coração entre vós virão, e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
|
Exod
|
ChiUn
|
35:10 |
「你們中間凡心裡有智慧的都要來做耶和華一切所吩咐的:
|
Exod
|
SweKarlX
|
35:10 |
Och den ibland eder förståndig är, han komme och göre hvad Herren budit hafver;
|
Exod
|
SPVar
|
35:10 |
וכל חכם לב בכם יבוא ועשה את כל אשר צוה יהוה
|
Exod
|
FreKhan
|
35:10 |
Puis, que les plus industrieux d’entre vous se présentent pour exécuter tout ce qu’a ordonné l’Éternel:
|
Exod
|
FrePGR
|
35:10 |
Et que tous ceux d'entre vous qui ont un esprit intelligent viennent et exécutent tout ce que l'Éternel a commandé,
|
Exod
|
PorCap
|
35:10 |
Depois, todos aqueles de entre vós que forem habilidosos venham executar o que o Senhor ordenou:
|
Exod
|
JapKougo
|
35:10 |
すべてあなたがたのうち、心に知恵ある者はきて、主の命じられたものをみな造りなさい。
|
Exod
|
GerTextb
|
35:10 |
Und alle, die kunstverständig sind unter euch, mögen kommen und alles das verfertigen, was Jahwe gefordert hat:
|
Exod
|
Kapingam
|
35:10 |
“Digau hau mee i godou lodo huogodoo e-hai-loo gii-hai nia mee huogodoo ala ne-hagi-anga go Dimaadua:
|
Exod
|
SpaPlate
|
35:10 |
Y vengan los artífices hábiles de entre vosotros a fabricar todo cuanto Yahvé ha ordenado:
|
Exod
|
WLC
|
35:10 |
וְכָל־חֲכַם־לֵ֖ב בָּכֶ֑ם יָבֹ֣אוּ וְיַעֲשׂ֔וּ אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖ה יְהוָֽה׃
|
Exod
|
LtKBB
|
35:10 |
Kas tarp jūsų sumanus, teateina ir tedirba, ką Viešpats įsakė:
|
Exod
|
Bela
|
35:10 |
І кожны з вас мудры сэрцам няхай прыйдзе і зробіць усё, што загадаў Гасподзь:
|
Exod
|
GerBoLut
|
35:10 |
Und wer unter euch verstandig, ist, der komme und mache, was der HERR geboten hat:
|
Exod
|
FinPR92
|
35:10 |
"Niiden käsityöläistenne, joilla on taitoa ja ymmärrystä, tulee valmistaa kaikki mitä Herra on käskenyt tehdä:
|
Exod
|
SpaRV186
|
35:10 |
Y todo sabio de corazón, que habrá entre vosotros, vendrán y harán todas las cosas que ha mandado Jehová:
|
Exod
|
NlCanisi
|
35:10 |
Alle kunstenaars, die er onder u zijn, moeten opkomen, en alles vervaardigen, wat Jahweh bevolen heeft:
|
Exod
|
GerNeUe
|
35:10 |
Jeder kunstbegabte Handwerker soll kommen und alles anfertigen, was Jahwe befohlen hat:
|
Exod
|
UrduGeo
|
35:10 |
تم میں سے جتنے ماہر کاری گر ہیں وہ آ کر وہ کچھ بنائیں جو رب نے فرمایا
|
Exod
|
AraNAV
|
35:10 |
وَلْيَتَقَدَّمْ كُلُّ صَانِعٍ مَاهِرٍ بَيْنَكُمْ لِتَنْفِيذِ مَا أَمَرَ بِهِ الرَّبُّ:
|
Exod
|
ChiNCVs
|
35:10 |
“‘你们中间凡是心里有智慧的都要来,做耶和华吩咐的一切,
|
Exod
|
ItaRive
|
35:10 |
Chiunque tra voi ha dell’abilità venga ed eseguisca tutto quello che l’Eterno ha ordinato:
|
Exod
|
Afr1953
|
35:10 |
En almal wat kunsvaardig is onder julle, moet kom en alles maak wat die HERE beveel het:
|
Exod
|
RusSynod
|
35:10 |
И всякий из вас, мудрый сердцем, пусть придет и сделает все, что повелел Господь:
|
Exod
|
UrduGeoD
|
35:10 |
तुममें से जितने माहिर कारीगर हैं वह आकर वह कुछ बनाएँ जो रब ने फ़रमाया
|
Exod
|
TurNTB
|
35:10 |
“Aranızdaki bütün becerikli kişiler gelip RAB'bin buyurduğu her şeyi yapsın.
|
Exod
|
DutSVV
|
35:10 |
En allen, die wijs van hart zijn onder ulieden, zullen komen, en maken alles, wat de HEERE geboden heeft:
|
Exod
|
HunKNB
|
35:10 |
Aki bölcs köztetek, jöjjön és készítse el, amit az Úr parancsolt:
|
Exod
|
Maori
|
35:10 |
Me haere mai ano nga tangata ngakau mohio katoa i roto i a koutou, ki te hanga i nga mea katoa i whakahaua mai e Ihowa;
|
Exod
|
sml_BL_2
|
35:10 |
Yuk si Musa isab, “Sasuku kam taga-kapandayan maghinang, pi'itu kam. Hinangunbi kamemon ya pamahinang e' PANGHŪ'-Yawe ma kitam.
|
Exod
|
HunKar
|
35:10 |
És a kik ti köztetek ahhoz értők, jőjjenek elő, hogy csinálják meg mindazt, a mit az Úr parancsolt:
|
Exod
|
Viet
|
35:10 |
Trong vòng các ngươi mấy người khôn ngoan hơn hết hãy đến làm mọi điều Ðức Giê-hô-va đã phán dặn;
|
Exod
|
Kekchi
|
35:10 |
Cha̱lkeb chixjunileb li cuanqueb xnaˈleb saˈ e̱ya̱nk ut xyi̱bakeb li cˈaˈak re ru chi cha̱bil xyi̱banquil joˈ quixye li Ka̱cuaˈ.
|
Exod
|
Swe1917
|
35:10 |
Och alla konstförfarna män bland eder må komma och förfärdiga allt vad HERREN har bjudit:
|
Exod
|
SP
|
35:10 |
וכל חכם לב בכם יבוא ועשה את כל אשר צוה יהוה
|
Exod
|
CroSaric
|
35:10 |
A svi koji su među vama vješti neka dođu praviti što je Jahve naredio:
|
Exod
|
VieLCCMN
|
35:10 |
Trong anh em, ai là người khéo tay thì hãy đến thực hiện tất cả những gì ĐỨC CHÚA đã truyền :
|
Exod
|
FreBDM17
|
35:10 |
Et tous les hommes d’esprit d’entre vous viendront, et feront tout ce que l’Eternel a commandé.
|
Exod
|
FreLXX
|
35:10 |
Qu'ensuite, tout homme sage, parmi vous, vienne, et façonne tout ce que le Seigneur a prescrit :
|
Exod
|
Aleppo
|
35:10 |
וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה
|
Exod
|
MapM
|
35:10 |
וְכׇל־חֲכַם־לֵ֖ב בָּכֶ֑ם יָבֹ֣אוּ וְיַעֲשׂ֔וּ אֵ֛ת כׇּל־אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖ה יְהֹוָֽה׃
|
Exod
|
HebModer
|
35:10 |
וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה׃
|
Exod
|
Kaz
|
35:10 |
Араларыңдағы шебер атаулының барлығы келіп, Жаратқан Иенің тапсырғандарының бәрін де жасап дайындасын:
|
Exod
|
FreJND
|
35:10 |
– Et que tous les hommes intelligents parmi vous viennent, et fassent tout ce que l’Éternel a commandé :
|
Exod
|
GerGruen
|
35:10 |
Dann sollen alle, die kundigen Sinnes bei euch, kommen und alles machen, was der Herr befiehlt,
|
Exod
|
SloKJV
|
35:10 |
Vsak [človek] modrega srca izmed vas, bo prišel in storil vse, kar je Gospod zapovedal:
|
Exod
|
Haitian
|
35:10 |
Se pou tout moun pami nou ki gen ladrès vin jwenn mwen pou yo fè travay Seyè a bay lòd fè a:
|
Exod
|
FinBibli
|
35:10 |
Ja jokainen taitava teidän seassanne tulkaan ja tehkään kaikki mitä Herra käskenyt on:
|
Exod
|
Geez
|
35:10 |
ደብተራ ፡ ወዐውዳ ፡ ወጠፈራ ፡ ወአፋኪያሃ ፡ ወመናስግቲሃ ፡ ወአዕማዲሃ ፤
|
Exod
|
SpaRV
|
35:10 |
Y todo sabio de corazón entre vosotros, vendrá y hará todas las cosas que Jehová ha mandado:
|
Exod
|
WelBeibl
|
35:10 |
Mae'r crefftwyr yn eich plith chi i ddod a gwneud popeth mae'r ARGLWYDD wedi'i orchymyn:
|
Exod
|
GerMenge
|
35:10 |
Und alle, die kunstverständig unter euch sind, mögen kommen und alles herstellen, was der HERR geboten hat,
|
Exod
|
GreVamva
|
35:10 |
Και πας συνετός την καρδίαν μεταξύ σας θέλει ελθεί και κάμει πάντα όσα προσέταξεν ο Κύριος·
|
Exod
|
UkrOgien
|
35:10 |
А кожен із вас мудросердий при́йде та зробить, що́ наказав був і Господь:
|
Exod
|
FreCramp
|
35:10 |
Que tous ceux d'entre vous qui ont de l'habileté viennent et exécutent tout ce que Yahweh a ordonné :
|
Exod
|
SrKDEkav
|
35:10 |
И који су год вешти међу вама нека дођу да раде шта је заповедио Господ:
|
Exod
|
PolUGdan
|
35:10 |
A wszyscy spośród was, którzy są uzdolnieni, przyjdą i będą robić wszystko, co Pan rozkazał:
|
Exod
|
FreSegon
|
35:10 |
Que tous ceux d'entre vous qui ont de l'habileté viennent et exécutent tout ce que l'Éternel a ordonné:
|
Exod
|
SpaRV190
|
35:10 |
Y todo sabio de corazón entre vosotros, vendrá y hará todas las cosas que Jehová ha mandado:
|
Exod
|
HunRUF
|
35:10 |
Aki csak hozzáértő ember közöttetek, jöjjön ide, és készítse el mindazt, amit megparancsolt az Úr:
|
Exod
|
DaOT1931
|
35:10 |
Og alle kunstforstandige Mænd iblandt eder skal komme og lave alt, hvad HERREN har paabudt:
|
Exod
|
TpiKJPB
|
35:10 |
Na olgeta wan wan namel long yupela i gat bel i gat save tru, em i mas i kam na wokim olgeta samting BIKPELA i givim strongpela tok long em.
|
Exod
|
DaOT1871
|
35:10 |
Og hver af eder, som er viis i Hjertet, de skulle komme og gøre alt det, som Herren har befalet:
|
Exod
|
FreVulgG
|
35:10 |
Quiconque parmi vous est habile à travailler (intelligent), qu’il vienne pour faire ce que le Seigneur a commandé :
|
Exod
|
PolGdans
|
35:10 |
A wszyscy dowcipnego serca między wami przyjdą, i robić będą, cokolwiek rozkazał Pan:
|
Exod
|
JapBungo
|
35:10 |
凡て汝等の中の心に智慧ある者來りてヱホバの命じたまひし者を悉く造るべし
|
Exod
|
GerElb18
|
35:10 |
Und alle, die weisen Herzens sind unter euch, sollen kommen und alles machen, was Jehova geboten hat:
|