Exod
|
RWebster
|
35:11 |
The tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
|
Exod
|
NHEBJE
|
35:11 |
the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
|
Exod
|
SPE
|
35:11 |
The tabernacle, and his tent, and his covering, and his taches, and his boards, and his bars,and his pillars, and his sockets
|
Exod
|
ABP
|
35:11 |
the tent, and the covering sheets of leather, and the coverings, and the clasps, and the posts, and the bars, and the pegs, and bases,
|
Exod
|
NHEBME
|
35:11 |
the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
|
Exod
|
Rotherha
|
35:11 |
the habitation, its tent, and its covering,—its clasps its boards, and its bars its pillars, and its sockets:
|
Exod
|
LEB
|
35:11 |
The tabernacle, its tent, and its covering; its clasps and its frames; its bars, its pillars, and its bases;
|
Exod
|
RNKJV
|
35:11 |
The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
|
Exod
|
Jubilee2
|
35:11 |
The tabernacle, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
|
Exod
|
Webster
|
35:11 |
The tabernacle, its tent, and its covering, its buttons, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
|
Exod
|
Darby
|
35:11 |
the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its bases;
|
Exod
|
ASV
|
35:11 |
the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
|
Exod
|
LITV
|
35:11 |
the tabernacle, its tent, and its cover, its hooks, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
|
Exod
|
Geneva15
|
35:11 |
That is, the Tabernacle, that pauilion thereof, and his couering, and his taches and his boards, his barres, his pillars and his sockets,
|
Exod
|
CPDV
|
35:11 |
the tabernacle, certainly, and its roof, and also the covering, the rings, and the panels with the bars, the tent pegs and the bases,
|
Exod
|
BBE
|
35:11 |
The House and its tent and its cover, its hooks and its boards, its rods and its pillars and its bases;
|
Exod
|
DRC
|
35:11 |
To wit, the tabernacle, and the roof thereof, and the cover, the rings, and the board-work with the bars, the pillars and the sockets:
|
Exod
|
GodsWord
|
35:11 |
the inner tent, the outer tent, and cover, along with the fasteners, frames, crossbars, posts, and sockets,
|
Exod
|
JPS
|
35:11 |
the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
|
Exod
|
KJVPCE
|
35:11 |
The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
|
Exod
|
NETfree
|
35:11 |
the tabernacle with its tent, its covering, its clasps, its frames, its crossbars, its posts, and its bases;
|
Exod
|
AB
|
35:11 |
The tabernacle, the cords, the coverings, the rings, the bars, the posts,
|
Exod
|
AFV2020
|
35:11 |
The tabernacle, its tent, its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets.
|
Exod
|
NHEB
|
35:11 |
the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
|
Exod
|
NETtext
|
35:11 |
the tabernacle with its tent, its covering, its clasps, its frames, its crossbars, its posts, and its bases;
|
Exod
|
UKJV
|
35:11 |
The tabernacle, his tent, and his covering, his clasps, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
|
Exod
|
KJV
|
35:11 |
The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
|
Exod
|
KJVA
|
35:11 |
The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
|
Exod
|
AKJV
|
35:11 |
The tabernacle, his tent, and his covering, his clasps, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
|
Exod
|
RLT
|
35:11 |
The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
|
Exod
|
MKJV
|
35:11 |
the tabernacle, its tent, its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets.
|
Exod
|
YLT
|
35:11 |
`The tabernacle, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
|
Exod
|
ACV
|
35:11 |
the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
|
Exod
|
PorBLivr
|
35:11 |
O tabernáculo, sua tenda, e sua coberta, e seus anéis, e suas tábuas, suas barras, suas colunas, e suas bases;
|
Exod
|
Mg1865
|
35:11 |
dia ny tabernakely sy ny lainy sy ny firakony sy ny farangony, sy ny zana-kazony sy ny barany sy ny andriny sy ny faladiany,
|
Exod
|
FinPR
|
35:11 |
asumuksen telttoineen ja peitteineen, hakasineen, lautoineen, poikkitankoineen, pylväineen ja jalustoineen,
|
Exod
|
FinRK
|
35:11 |
asumuksen telttoineen ja peitteineen, hakasineen, lautoineen, poikkitankoineen, pylväineen ja jalustoineen,
|
Exod
|
ChiSB
|
35:11 |
帳棚、棚頂和棚罩,鉤子、木板、橫木、柱子和卯座,
|
Exod
|
CopSahBi
|
35:11 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
35:11 |
վրանն ու նրա ծածկը, նրա ծոպաւոր վարագոյրներն ու օղակները, նրա տախտակներն ու նիգերը, նրա մոյթերն ու խարիսխները,
|
Exod
|
ChiUns
|
35:11 |
就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
|
Exod
|
BulVeren
|
35:11 |
скинията, покрива ѝ, покривалото ѝ, куките ѝ, дъските ѝ, гредите ѝ, стълбовете ѝ и подложките ѝ;
|
Exod
|
AraSVD
|
35:11 |
ٱلْمَسْكَنَ وَخَيْمَتَهُ وَغِطَاءَهُ وَأَشِظَّتَهُ وَأَلْوَاحَهُ وَعَوَارِضَهُ وَأَعْمِدَتَهُ وَقَوَاعِدَهُ،
|
Exod
|
SPDSS
|
35:11 |
. . . . . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
35:11 |
la tabernaklon kaj ĝian tendon kaj ĝian kovron, ĝiajn hoketojn kaj ĝiajn tabulojn, ĝiajn riglilojn, ĝiajn kolonojn kaj ĝiajn bazojn;
|
Exod
|
ThaiKJV
|
35:11 |
คือพลับพลา เต็นท์ และผ้าคลุมพลับพลา ขอเกี่ยวและไม้กรอบ กลอน เสา และฐานรองรับเสาของพลับพลานั้น
|
Exod
|
OSHB
|
35:11 |
אֶת־הַ֨מִּשְׁכָּ֔ן אֶֽת־אָהֳל֖וֹ וְאֶת־מִכְסֵ֑הוּ אֶת־קְרָסָיו֙ וְאֶת־קְרָשָׁ֔יו אֶת־בְּרִיחָ֕ו אֶת־עַמֻּדָ֖יו וְאֶת־אֲדָנָֽיו׃
|
Exod
|
SPMT
|
35:11 |
את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו
|
Exod
|
BurJudso
|
35:11 |
တဲတော်နှင့်အပေါ်တဲ၊ အပေါ်တဲအဖုံး၊ ရွှေချောင်း၊ ပျဉ်ပြား၊ ကန့်လန့်ကျင်၊ တိုင်၊ ခြေစွပ်တို့ကို၎င်း၊
|
Exod
|
FarTPV
|
35:11 |
خیمه و پوشش آن، چنگکها، بندها، ستونها و پایههای آن؛
|
Exod
|
UrduGeoR
|
35:11 |
yānī ḳhaimā aur wuh ġhilāf jo us ke ūpar lagāe jāeṅge, hukeṅ, dīwāroṅ ke taḳhte, shahtīr, satūn aur pāe,
|
Exod
|
SweFolk
|
35:11 |
tabernaklet, dess tält och överdraget till det, dess hakar, brädor, tvärstänger, stolpar och fotstycken,
|
Exod
|
GerSch
|
35:11 |
Die Wohnung mit ihrer Hütte, ihre Decke, ihre Bretter, ihre Riegel, ihre Säulen und ihre Füße;
|
Exod
|
TagAngBi
|
35:11 |
Ang tabernakulo, ang tolda niyan, at ang takip niyan, ang mga kawit niyan, at ang mga tabla niyan, ang mga barakilan niyan, ang mga haligi niyan, at ang mga tungtungan niyan;
|
Exod
|
FinSTLK2
|
35:11 |
asumuksen telttoineen ja peitteineen, hakasineen, lautoineen, poikkitankoineen, pylväineen ja jalustoineen,
|
Exod
|
Dari
|
35:11 |
جایگاه مقدس و خیمۀ آن، پوشش، چنگک ها، بندها، ستونها و پایه های آن؛
|
Exod
|
SomKQA
|
35:11 |
waxaas oo ah taambuugga iyo teendhadiisa, iyo dedkiisa, iyo qabsatooyinkiisa, iyo looxyadiisa, iyo ulihiisa gudban, iyo tiirarkiisa, iyo saldhigyadiisa,
|
Exod
|
NorSMB
|
35:11 |
huset med raggetæpi og taket og krokarne og plankarne og tverstokkarne og stolparne og stabbarne,
|
Exod
|
Alb
|
35:11 |
tabernakullin, çadrën e tij dhe mbulesën, kapëset, dërrasat, traversat, shtyllat dhe bazat e tij,
|
Exod
|
UyCyr
|
35:11 |
йәни ибадәт чедири, чедирниң йопуғи, чедирниң илмәк, рама, тоғра балдақлири вә түврүклири һәм түврүк путлири,
|
Exod
|
KorHKJV
|
35:11 |
곧 성막과 그것의 장막과 덮개와 걸쇠들과 널빤지들과 가로 막대기들과 기둥들과 밑받침들과
|
Exod
|
SrKDIjek
|
35:11 |
Шатор, и наслон његов, и покривач његов, и куке његове, и даске његове, пријеворнице његове, ступове његове и стопице његове,
|
Exod
|
Wycliffe
|
35:11 |
that is, the tabernacle, and the roof therof, and the hilyng; ryngis, and bildyngis of tablis, with barris, stakis, and foundementis;
|
Exod
|
Mal1910
|
35:11 |
തിരുനിവാസം, അതിന്റെ മൂടുവിരി, പുറമൂടി, കൊളുത്തുകൾ, പലകകൾ, അന്താഴങ്ങൾ,
|
Exod
|
KorRV
|
35:11 |
곧 성막과 그 막과 그 덮개와 그 갈고리와 그 널판과 그 띠와 그 기둥과 그 받침과
|
Exod
|
Azeri
|
35:11 |
خيمهني، اونون چاديريني، اؤرتويونو، گئرهلرئني، چَرچئوهلرئني، دئرَکلرئني، سوتونلاريني و آلتليقلاريني؛
|
Exod
|
SweKarlX
|
35:11 |
Nämliga tabernaklet med deß täckelse och öfwertäckelse; ringar, bräder, skottstänger, stolpar och fötter;
|
Exod
|
KLV
|
35:11 |
the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, je its sockets;
|
Exod
|
ItaDio
|
35:11 |
il Tabernacolo, la sua tenda, la sua coverta, i suoi graffi, le sue assi, le sue sbarre, le sue colonne, e i suoi piedistalli;
|
Exod
|
RusSynod
|
35:11 |
скинию и покров ее и верхнюю покрышку ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
|
Exod
|
CSlEliza
|
35:11 |
скинию и завесы, и покровы и разворы, и колки и вереи, и столпы и стояла:
|
Exod
|
ABPGRK
|
35:11 |
την σκηνήν και τα παραρύματα και τα κατακαλύμματα και τα διατόνια και τους στύλους και τους μοχλούς και τους πασσάλους και τας βάσεις
|
Exod
|
FreBBB
|
35:11 |
la Demeure, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses poutres, ses traverses, ses piliers et ses socles ;
|
Exod
|
LinVB
|
35:11 |
basala Ndako esantu, ema, motondo, mitako, bisingeli, mabasa, makonzi mpe makolo ma yango ;
|
Exod
|
HunIMIT
|
35:11 |
A hajlékot, sátorát és takaróját, kapcsait és deszkáit, tolózárait, oszlopait és lábait;
|
Exod
|
ChiUnL
|
35:11 |
會幕、外帷與幬、鈎板楗柱座、
|
Exod
|
VietNVB
|
35:11 |
Đền Tạm với trại, mái che, móc, khuôn, thanh xà ngang, trụ và đế trụ;
|
Exod
|
LXX
|
35:11 |
τὴν σκηνὴν καὶ τὰ παραρρύματα καὶ τὰ καλύμματα καὶ τὰ διατόνια καὶ τοὺς μοχλοὺς καὶ τοὺς στύλους
|
Exod
|
CebPinad
|
35:11 |
Ang tabernaculo, ang balong-balong niini, ug ang tabon niini, ang mga lugpit niini, ug ang mga tabla niini, ang mga yayongan niini, ang mga haligi niini, ug ang mga ugbokanan niini.
|
Exod
|
RomCor
|
35:11 |
locaşul, cortul şi acoperişul lui, copcile, scândurile, drugii, stâlpii şi picioarele lui;
|
Exod
|
Pohnpeia
|
35:11 |
Impwalo, pweine oh pwelengen masliki, metehn kateng kan, uhr kan, lohlo kan, lepin uhr kan oh poahsoane kan;
|
Exod
|
HunUj
|
35:11 |
a hajlékot, annak sátrát és takaróját, kapcsait, deszkáit, reteszeit, oszlopait és talpait.
|
Exod
|
GerZurch
|
35:11 |
die Wohnung mit ihren Zeltwänden und ihrem Dach, ihren Haken, Brettern, Riegeln, Säulen und Füssen;
|
Exod
|
GerTafel
|
35:11 |
Die Wohnung, ihr Zelt und ihre Decke; ihre Haken und ihre Bretter, ihre Riegel, ihre Säulen und ihre Untersätze;
|
Exod
|
RusMakar
|
35:11 |
скинію, и ея нижніе и верхніе покровы, крючки и брусья ея, шесты ея, столпы ея и подножія ея,
|
Exod
|
PorAR
|
35:11 |
o tabernáculo, a sua tenda e a sua coberta, os seus colchetes e as suas tábuas, os seus travessões, as suas colunas e as suas bases;
|
Exod
|
DutSVVA
|
35:11 |
De tabernakel, zijn tent en zijn deksel, zijn haakjes en zijn berderen, zijn richelen, zijn pilaren, en zijn voeten;
|
Exod
|
FarOPV
|
35:11 |
مسکن وخیمهاش و پوشش آن و تکمه هایش وتخته هایش و پشت بندهایش و ستونهایش وپایه هایش،
|
Exod
|
Ndebele
|
35:11 |
ithabhanekele, ithente lalo, lesifulelo salo, ingwegwe zalo, lamapulanka alo, imithando yalo, insika zalo, lezisekelo zalo;
|
Exod
|
PorBLivr
|
35:11 |
O tabernáculo, sua tenda, e sua coberta, e seus anéis, e suas tábuas, suas barras, suas colunas, e suas bases;
|
Exod
|
Norsk
|
35:11 |
tabernaklet med dekke og varetak, med kroker og planker, tverrstenger, stolper og fotstykker,
|
Exod
|
SloChras
|
35:11 |
prebivališče, njega šator in odejo za njega, njegove zapone in deske in zapahe in stebre in podstavke;
|
Exod
|
Northern
|
35:11 |
müqəddəs məskəni, onun çadırını, örtüyünü, bəndlərini, çərçivələrini, şüvüllərini, dirəklərini və altlıqlarını;
|
Exod
|
GerElb19
|
35:11 |
die Wohnung, ihr Zelt und ihre Decke, ihre Klammern und ihre Bretter, ihre Riegel, ihre Säulen und ihre Füße;
|
Exod
|
LvGluck8
|
35:11 |
To dzīvokli, viņa telti un viņa segu, viņa kāsīšus un viņa dēļus viņa kārtis un viņa stabus un viņa kājas,
|
Exod
|
PorAlmei
|
35:11 |
O tabernaculo, a sua tenda, e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas taboas, as suas barras, as suas columnas, e as suas bases,
|
Exod
|
ChiUn
|
35:11 |
就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
|
Exod
|
SweKarlX
|
35:11 |
Nämliga tabernaklet med dess täckelse och öfvertäckelse; ringar, bräder, skottstänger, stolpar och fötter;
|
Exod
|
SPVar
|
35:11 |
את המשכן ואת אהלו ואת מכסהו ואת קרסיו ואת קרשיו ואת בריחיו ואת עמדיו ואת אדניו
|
Exod
|
FreKhan
|
35:11 |
le tabernacle, avec son pavillon et sa couverture; ses agrafes et ses solives, ses traverses, ses piliers et ses socles;
|
Exod
|
FrePGR
|
35:11 |
la Résidence, sa tente et sa couverture, ses agrafes et ses ais, ses traverses, ses colonnes et ses soubassements ;
|
Exod
|
PorCap
|
35:11 |
o santuário, com a sua tenda, a sua cobertura, as argolas, as pranchas, as travessas, as colunas e bases;
|
Exod
|
JapKougo
|
35:11 |
すなわち幕屋、その天幕と、そのおおい、その鉤と、その枠、その横木、その柱と、その座、
|
Exod
|
GerTextb
|
35:11 |
die Wohnung mit ihren Zeltwänden und ihrer Decke, ihren Haken, Brettern, Riegeln, Säulen und Füßen,
|
Exod
|
Kapingam
|
35:11 |
go di Hale-laa, dono gahu mo gahu laa-tua, ono maadau mo ono abaaba, ono giodo, duludulu mo nadau lohongo;
|
Exod
|
SpaPlate
|
35:11 |
la Morada, su Tabernáculo y su cubierta, sus broches, sus tablas, sus travesaños, sus columnas y sus basas;
|
Exod
|
WLC
|
35:11 |
אֶת־הַ֨מִּשְׁכָּ֔ן אֶֽת־אָהֳל֖וֹ וְאֶת־מִכְסֵ֑הוּ אֶת־קְרָסָיו֙ וְאֶת־קְרָשָׁ֔יו אֶת־בְּרִיחָ֕ו אֶת־עַמֻּדָ֖יו וְאֶת־אֲדָנָֽיו׃
|
Exod
|
LtKBB
|
35:11 |
palapinę ir jos uždangalus, grandis, lentas ir kartis, stulpus ir pakojus;
|
Exod
|
Bela
|
35:11 |
скінію і покрыва яе і века яе, гакі і брусы яе, жэрдкі яе, слупы яе і падножжы яе,
|
Exod
|
GerBoLut
|
35:11 |
namlich die Wohnung mit ihrer Hutte und Decke, Rinken, Brettern, Riegeln, Saulen und Füßen;
|
Exod
|
FinPR92
|
35:11 |
telttamaja kankaineen, teltan peitteet, hakaset, seinälaudat, poikkipuut, pylväät ja pylväiden jalustat,
|
Exod
|
SpaRV186
|
35:11 |
El tabernáculo, su tienda, y su cobertura, y sus sortijas, y sus tablas, sus barras, sus columnas, y sus basas;
|
Exod
|
NlCanisi
|
35:11 |
de tabernakel met zijn tent en bedekking, zijn haken, schotten en bindlatten, zijn palen met hun voetstukken;
|
Exod
|
GerNeUe
|
35:11 |
die Wohnung, ihr Zeltdach und ihre Hülle, ihre Haken, Bretter, Riegel, Säulen und Sockel,
|
Exod
|
UrduGeo
|
35:11 |
یعنی خیمہ اور وہ غلاف جو اُس کے اوپر لگائے جائیں گے، ہکیں، دیواروں کے تختے، شہتیر، ستون اور پائے،
|
Exod
|
AraNAV
|
35:11 |
المَسْكَنَ وَخَيْمَتَهُ وَسُقُوفَهَا وَمَشَابِكَهَا وَأَلْوَاحَهَا وَعَوَارِضَهَا وَأَعْمِدَتَهَا وَقَوَاعِدَ الأَعْمِدَةِ،
|
Exod
|
ChiNCVs
|
35:11 |
就是做帐幕、帐幕的棚罩、帐幕的盖、钩子、木板、横闩、柱子、帐幕的座、
|
Exod
|
ItaRive
|
35:11 |
il tabernacolo, la sua tenda e la sua coperta, i suoi fermagli, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi,
|
Exod
|
Afr1953
|
35:11 |
die tabernakel, sy tent en sy dekkleed, sy hakies en sy style, sy dwarshoute, sy pilare en sy voetstukke;
|
Exod
|
RusSynod
|
35:11 |
скинию, и покров ее, и верхнее покрытие ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
|
Exod
|
UrduGeoD
|
35:11 |
यानी ख़ैमा और वह ग़िलाफ़ जो उसके ऊपर लगाए जाएंगे, हुकें, दीवारों के तख़्ते, शहतीर, सतून और पाए,
|
Exod
|
TurNTB
|
35:11 |
Konutu, çadırın iç ve dış örtüsünü, kopçalarını, çerçevelerini, kirişlerini, direklerini, tabanlarını;
|
Exod
|
DutSVV
|
35:11 |
De tabernakel, zijn tent en zijn deksel, zijn haakjes en zijn berderen, zijn richelen, zijn pilaren, en zijn voeten;
|
Exod
|
HunKNB
|
35:11 |
a hajlékot, annak fedelét és sátorlapját, a karikákat, a deszkázatot, a reteszrudakat, a cövekeket és a talpakat,
|
Exod
|
Maori
|
35:11 |
I te tapenakara, i tona teneti, i tona uhi hoki, i ona toromoka, i ona papa, i ona kaho, i ona pou, i ona turanga pou,
|
Exod
|
sml_BL_2
|
35:11 |
Hinangunbi Luma' Pangarapanbi ma iya, apanyap maka toldana sampay turungna katapusan, ba'anan saga kakansingna, papagan dindingna, batang-batangna, hāgna maka durukanna isab.
|
Exod
|
HunKar
|
35:11 |
A hajlékot, annak sátorát és takaróját, horgait, deszkáit, reteszrúdjait, oszlopait és talpait.
|
Exod
|
Viet
|
35:11 |
đền tạm, trại và bong của đền tạm, móc, ván, xà ngang, trụ và lỗ trụ;
|
Exod
|
Kekchi
|
35:11 |
Teˈxyi̱b chixjunil li ta̱cˈanjelak re li tabernáculo. Teˈxyi̱b li lokˈlaj muheba̱l joˈ ajcuiˈ li ta̱oc saˈ xbe̱n. Teˈxyi̱b li ganchos ut li tzˈalam cheˈ ut li cheˈ li na-oc chi kˈekˈo, joˈ ajcuiˈ li okech ut lix naˈajeb li teˈqˈuehekˈ cuiˈ.
|
Exod
|
Swe1917
|
35:11 |
tabernaklet, dess täckelse och överdraget till detta, dess häktor, bräder, tvärstänger, stolpar och fotstycken,
|
Exod
|
SP
|
35:11 |
את המשכן ואת אהלו ואת מכסהו ואת קרסיו ואת קרשיו ואת בריחיו ואת עמדיו ואת אדניו
|
Exod
|
CroSaric
|
35:11 |
Prebivalište, njegov Šator i pokrov; njegove kuke i trenice, njegove priječnice i stupce; njegova podnožja;
|
Exod
|
VieLCCMN
|
35:11 |
Nhà Tạm, lều và bạt, móc, ván, thanh ngang, cột và đế,
|
Exod
|
FreBDM17
|
35:11 |
Savoir, Le pavillon, son Tabernacle, et sa couverture, ses anneaux, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements ;
|
Exod
|
FreLXX
|
35:11 |
Le tabernacle, avec les attaches, les voiles, les agrafes, les leviers et les colonnes ;
|
Exod
|
Aleppo
|
35:11 |
את המשכן—את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו
|
Exod
|
MapM
|
35:11 |
אֶ֨ת־הַמִּשְׁכָּ֔ן אֶֽת־אׇהֳל֖וֹ וְאֶת־מִכְסֵ֑הוּ אֶת־קְרָסָיו֙ וְאֶת־קְרָשָׁ֔יו אֶת־בְּרִיחָ֕ו אֶת־עַמֻּדָ֖יו וְאֶת־אֲדָנָֽיו׃
|
Exod
|
HebModer
|
35:11 |
את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו׃
|
Exod
|
Kaz
|
35:11 |
Оның жер бетіндегі тұрағы — киелі шатырды, соның төбесіндегі жапқышын, ілгектері мен ілмек шығыршықтарын, бөренелерін, сырықтарын, бағаналары мен тағандарын;
|
Exod
|
FreJND
|
35:11 |
le tabernacle, sa tente, et sa couverture, ses agrafes, et ses ais, ses traverses, ses piliers, et ses bases ;
|
Exod
|
GerGruen
|
35:11 |
die Wohnung und das Zelt mit seiner Hülle und seinen Haken, Brettern, Riegeln, Säulen, Füßen,
|
Exod
|
SloKJV
|
35:11 |
šotorsko svetišče, njegov šotor in njegovo pokrivalo, njegove zaponke in njegove deske, njegove zapahe, njegove stebre in njegove podstavke,
|
Exod
|
Haitian
|
35:11 |
kay Bondye a avèk tant lan, twati li, kwòk li yo, ankadreman li yo, travès li yo, poto li yo ak tout sipò yo,
|
Exod
|
FinBibli
|
35:11 |
Majan vaatteinensa, peitteinensä, renkainensa, lautoinensa, korentoinensa, patsainensa ja jalkoinensa;
|
Exod
|
Geez
|
35:11 |
ወታቦት ፡ ዘመርጡል ፡ ወምስዋሪሃ ፡ ወመንጦላዕታ ፤
|
Exod
|
SpaRV
|
35:11 |
El tabernáculo, su tienda, y su cubierta, y sus anillos, y sus tablas, sus barras, sus columnas, y sus basas;
|
Exod
|
WelBeibl
|
35:11 |
Y Tabernacl, gyda'r babell a'i gorchudd, y bachau, y fframiau, y trawstiau, y polion a'r socedi.
|
Exod
|
GerMenge
|
35:11 |
nämlich die Wohnung mit ihrem Zelt und ihrer Überdachung, ihren Haken und Brettern, ihren Riegeln, Säulen und deren Füßen,
|
Exod
|
GreVamva
|
35:11 |
την σκηνήν, το περικάλυμμα αυτής και την σκέπην αυτής, τας περόνας αυτής και τας σανίδας αυτής, τους μοχλούς αυτής, τους στύλους αυτής και τα υποβάσια αυτής,
|
Exod
|
UkrOgien
|
35:11 |
скинію внутрішню та її намета зовнішнього, і покриття́ її, і гачки її, і дошки її, засуви її, стовпи її та підстави її;
|
Exod
|
FreCramp
|
35:11 |
la Demeure, sa tente et sa couverture, ses anneaux, ses ais, ses traverses, ses colonnes et ses socles ;
|
Exod
|
SrKDEkav
|
35:11 |
Шатор, и наслон његов, и покривач његов, и куке његове, и даске његове, преворнице његове, ступове његове и стопице његове,
|
Exod
|
PolUGdan
|
35:11 |
Przybytek, jego namiot i przykrycie, haczyki do niego i deski, drążki do niego, słupy i podstawki;
|
Exod
|
FreSegon
|
35:11 |
le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases;
|
Exod
|
SpaRV190
|
35:11 |
El tabernáculo, su tienda, y su cubierta, y sus anillos, y sus tablas, sus barras, sus columnas, y sus basas;
|
Exod
|
HunRUF
|
35:11 |
a hajlékot, annak sátortetejét és takaróját, kapcsait, deszkáit, reteszeit, oszlopait és talpait,
|
Exod
|
DaOT1931
|
35:11 |
Boligen med dens Teltdække og Dække, dens Kroge, Brædder, Tværstænger, Piller og Fodstykker,
|
Exod
|
TpiKJPB
|
35:11 |
Haus sel holi na sel bilong em, na samting bilong karamapim em, na ol pin bilong holim bilong em, na ol plang bilong em, na ol stik bilong em, na ol pos bilong em, na ol hap bilong holim as bilong plang bilong em,
|
Exod
|
DaOT1871
|
35:11 |
Tabernaklet med dets Paulun og dets Dække, med dets Hager og dets Fjæle, dets Tværstænger, dets Støtter og dets Fødder;
|
Exod
|
FreVulgG
|
35:11 |
Savoir, le tabernacle avec son toit et sa couverture, les anneaux, les ais et les barres (leviers), les pieux et les bases (soubassements) ;
|
Exod
|
PolGdans
|
35:11 |
Przybytek, namiot jego, i przykrycie jego, haczyki jego, i deski jego, drągi jego, słupy jego, i podstawki jego;
|
Exod
|
JapBungo
|
35:11 |
即ち幕屋その天幕その頂蓋その鈎その版その横木その柱その座
|
Exod
|
GerElb18
|
35:11 |
die Wohnung, ihr Zelt und ihre Decke, ihre Klammern und ihre Bretter, ihre Riegel, ihre Säulen und ihre Füße;
|