Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 35:11  The tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
Exod NHEBJE 35:11  the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
Exod SPE 35:11  The tabernacle, and his tent, and his covering, and his taches, and his boards, and his bars,and his pillars, and his sockets
Exod ABP 35:11  the tent, and the covering sheets of leather, and the coverings, and the clasps, and the posts, and the bars, and the pegs, and bases,
Exod NHEBME 35:11  the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
Exod Rotherha 35:11  the habitation, its tent, and its covering,—its clasps its boards, and its bars its pillars, and its sockets:
Exod LEB 35:11  The tabernacle, its tent, and its covering; its clasps and its frames; its bars, its pillars, and its bases;
Exod RNKJV 35:11  The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
Exod Jubilee2 35:11  The tabernacle, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
Exod Webster 35:11  The tabernacle, its tent, and its covering, its buttons, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
Exod Darby 35:11  the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its bases;
Exod ASV 35:11  the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
Exod LITV 35:11  the tabernacle, its tent, and its cover, its hooks, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
Exod Geneva15 35:11  That is, the Tabernacle, that pauilion thereof, and his couering, and his taches and his boards, his barres, his pillars and his sockets,
Exod CPDV 35:11  the tabernacle, certainly, and its roof, and also the covering, the rings, and the panels with the bars, the tent pegs and the bases,
Exod BBE 35:11  The House and its tent and its cover, its hooks and its boards, its rods and its pillars and its bases;
Exod DRC 35:11  To wit, the tabernacle, and the roof thereof, and the cover, the rings, and the board-work with the bars, the pillars and the sockets:
Exod GodsWord 35:11  the inner tent, the outer tent, and cover, along with the fasteners, frames, crossbars, posts, and sockets,
Exod JPS 35:11  the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
Exod KJVPCE 35:11  The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
Exod NETfree 35:11  the tabernacle with its tent, its covering, its clasps, its frames, its crossbars, its posts, and its bases;
Exod AB 35:11  The tabernacle, the cords, the coverings, the rings, the bars, the posts,
Exod AFV2020 35:11  The tabernacle, its tent, its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets.
Exod NHEB 35:11  the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
Exod NETtext 35:11  the tabernacle with its tent, its covering, its clasps, its frames, its crossbars, its posts, and its bases;
Exod UKJV 35:11  The tabernacle, his tent, and his covering, his clasps, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
Exod KJV 35:11  The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
Exod KJVA 35:11  The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
Exod AKJV 35:11  The tabernacle, his tent, and his covering, his clasps, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
Exod RLT 35:11  The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
Exod MKJV 35:11  the tabernacle, its tent, its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets.
Exod YLT 35:11  `The tabernacle, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
Exod ACV 35:11  the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
Exod VulgSist 35:11  Tabernaculum scilicet, et tectum eius, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos et bases:
Exod VulgCont 35:11  Tabernaculum scilicet, et tectum eius, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos et bases:
Exod Vulgate 35:11  quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit
Exod VulgHetz 35:11  Tabernaculum scilicet, et tectum eius, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos et bases:
Exod VulgClem 35:11  tabernaculum scilicet, et tectum ejus, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos, et bases :
Exod CzeBKR 35:11  Příbytek, stánek jeho i přikrytí jeho a háky jeho, dsky jeho, svlaky jeho, sloupy jeho i podstavky jeho;
Exod CzeB21 35:11  Příbytek, jeho stan a pokrývku, jeho spony, rámy, svlaky, sloupy a patky,
Exod CzeCEP 35:11  příbytek, jeho stan a přikrývku, spony a desky, svlaky, sloupy a patky,
Exod CzeCSP 35:11  Příbytek, jeho stan, jeho přikrývku, jeho sponky, jeho desky, jeho závory, jeho sloupy a jeho podstavce,
Exod PorBLivr 35:11  O tabernáculo, sua tenda, e sua coberta, e seus anéis, e suas tábuas, suas barras, suas colunas, e suas bases;
Exod Mg1865 35:11  dia ny tabernakely sy ny lainy sy ny firakony sy ny farangony, sy ny zana-kazony sy ny barany sy ny andriny sy ny faladiany,
Exod FinPR 35:11  asumuksen telttoineen ja peitteineen, hakasineen, lautoineen, poikkitankoineen, pylväineen ja jalustoineen,
Exod FinRK 35:11  asumuksen telttoineen ja peitteineen, hakasineen, lautoineen, poikkitankoineen, pylväineen ja jalustoineen,
Exod ChiSB 35:11  帳棚、棚頂和棚罩,鉤子、木板、橫木、柱子和卯座,
Exod CopSahBi 35:11 
Exod ArmEaste 35:11  վրանն ու նրա ծածկը, նրա ծոպաւոր վարագոյրներն ու օղակները, նրա տախտակներն ու նիգերը, նրա մոյթերն ու խարիսխները,
Exod ChiUns 35:11  就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
Exod BulVeren 35:11  скинията, покрива ѝ, покривалото ѝ, куките ѝ, дъските ѝ, гредите ѝ, стълбовете ѝ и подложките ѝ;
Exod AraSVD 35:11  ٱلْمَسْكَنَ وَخَيْمَتَهُ وَغِطَاءَهُ وَأَشِظَّتَهُ وَأَلْوَاحَهُ وَعَوَارِضَهُ وَأَعْمِدَتَهُ وَقَوَاعِدَهُ،
Exod SPDSS 35:11  . . . . . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 35:11  la tabernaklon kaj ĝian tendon kaj ĝian kovron, ĝiajn hoketojn kaj ĝiajn tabulojn, ĝiajn riglilojn, ĝiajn kolonojn kaj ĝiajn bazojn;
Exod ThaiKJV 35:11  คือพลับพลา เต็นท์ และผ้าคลุมพลับพลา ขอเกี่ยวและไม้กรอบ กลอน เสา และฐานรองรับเสาของพลับพลานั้น
Exod OSHB 35:11  אֶת־הַ֨מִּשְׁכָּ֔ן אֶֽת־אָהֳל֖וֹ וְאֶת־מִכְסֵ֑הוּ אֶת־קְרָסָיו֙ וְאֶת־קְרָשָׁ֔יו אֶת־בְּרִיחָ֕ו אֶת־עַמֻּדָ֖יו וְאֶת־אֲדָנָֽיו׃
Exod SPMT 35:11  את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו
Exod BurJudso 35:11  တဲတော်နှင့်အပေါ်တဲ၊ အပေါ်တဲအဖုံး၊ ရွှေချောင်း၊ ပျဉ်ပြား၊ ကန့်လန့်ကျင်၊ တိုင်၊ ခြေစွပ်တို့ကို၎င်း၊
Exod FarTPV 35:11  خیمه و پوشش آن، چنگک‌ها، بندها، ستونها و پایه‌های آن؛
Exod UrduGeoR 35:11  yānī ḳhaimā aur wuh ġhilāf jo us ke ūpar lagāe jāeṅge, hukeṅ, dīwāroṅ ke taḳhte, shahtīr, satūn aur pāe,
Exod SweFolk 35:11  tabernaklet, dess tält och överdraget till det, dess hakar, brädor, tvärstänger, stolpar och fotstycken,
Exod GerSch 35:11  Die Wohnung mit ihrer Hütte, ihre Decke, ihre Bretter, ihre Riegel, ihre Säulen und ihre Füße;
Exod TagAngBi 35:11  Ang tabernakulo, ang tolda niyan, at ang takip niyan, ang mga kawit niyan, at ang mga tabla niyan, ang mga barakilan niyan, ang mga haligi niyan, at ang mga tungtungan niyan;
Exod FinSTLK2 35:11  asumuksen telttoineen ja peitteineen, hakasineen, lautoineen, poikkitankoineen, pylväineen ja jalustoineen,
Exod Dari 35:11  جایگاه مقدس و خیمۀ آن، پوشش، چنگک ها، بندها، ستونها و پایه های آن؛
Exod SomKQA 35:11  waxaas oo ah taambuugga iyo teendhadiisa, iyo dedkiisa, iyo qabsatooyinkiisa, iyo looxyadiisa, iyo ulihiisa gudban, iyo tiirarkiisa, iyo saldhigyadiisa,
Exod NorSMB 35:11  huset med raggetæpi og taket og krokarne og plankarne og tverstokkarne og stolparne og stabbarne,
Exod Alb 35:11  tabernakullin, çadrën e tij dhe mbulesën, kapëset, dërrasat, traversat, shtyllat dhe bazat e tij,
Exod UyCyr 35:11  йәни ибадәт чедири, чедирниң йопуғи, чедирниң илмәк, рама, тоғра балдақлири вә түврүклири һәм түврүк путлири,
Exod KorHKJV 35:11  곧 성막과 그것의 장막과 덮개와 걸쇠들과 널빤지들과 가로 막대기들과 기둥들과 밑받침들과
Exod SrKDIjek 35:11  Шатор, и наслон његов, и покривач његов, и куке његове, и даске његове, пријеворнице његове, ступове његове и стопице његове,
Exod Wycliffe 35:11  that is, the tabernacle, and the roof therof, and the hilyng; ryngis, and bildyngis of tablis, with barris, stakis, and foundementis;
Exod Mal1910 35:11  തിരുനിവാസം, അതിന്റെ മൂടുവിരി, പുറമൂടി, കൊളുത്തുകൾ, പലകകൾ, അന്താഴങ്ങൾ,
Exod KorRV 35:11  곧 성막과 그 막과 그 덮개와 그 갈고리와 그 널판과 그 띠와 그 기둥과 그 받침과
Exod Azeri 35:11  خيمه‌ني، اونون چاديريني، اؤرتويونو، گئره‌لرئني، چَرچئوه‌لرئني، دئرَکلرئني، سوتونلاريني و آلتليقلاريني؛
Exod SweKarlX 35:11  Nämliga tabernaklet med deß täckelse och öfwertäckelse; ringar, bräder, skottstänger, stolpar och fötter;
Exod KLV 35:11  the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, je its sockets;
Exod ItaDio 35:11  il Tabernacolo, la sua tenda, la sua coverta, i suoi graffi, le sue assi, le sue sbarre, le sue colonne, e i suoi piedistalli;
Exod RusSynod 35:11  скинию и покров ее и верхнюю покрышку ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
Exod CSlEliza 35:11  скинию и завесы, и покровы и разворы, и колки и вереи, и столпы и стояла:
Exod ABPGRK 35:11  την σκηνήν και τα παραρύματα και τα κατακαλύμματα και τα διατόνια και τους στύλους και τους μοχλούς και τους πασσάλους και τας βάσεις
Exod FreBBB 35:11  la Demeure, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses poutres, ses traverses, ses piliers et ses socles ;
Exod LinVB 35:11  basala Ndako esantu, ema, motondo, mitako, bisingeli, mabasa, makonzi mpe makolo ma yango ;
Exod HunIMIT 35:11  A hajlékot, sátorát és takaróját, kapcsait és deszkáit, tolózárait, oszlopait és lábait;
Exod ChiUnL 35:11  會幕、外帷與幬、鈎板楗柱座、
Exod VietNVB 35:11  Đền Tạm với trại, mái che, móc, khuôn, thanh xà ngang, trụ và đế trụ;
Exod LXX 35:11  τὴν σκηνὴν καὶ τὰ παραρρύματα καὶ τὰ καλύμματα καὶ τὰ διατόνια καὶ τοὺς μοχλοὺς καὶ τοὺς στύλους
Exod CebPinad 35:11  Ang tabernaculo, ang balong-balong niini, ug ang tabon niini, ang mga lugpit niini, ug ang mga tabla niini, ang mga yayongan niini, ang mga haligi niini, ug ang mga ugbokanan niini.
Exod RomCor 35:11  locaşul, cortul şi acoperişul lui, copcile, scândurile, drugii, stâlpii şi picioarele lui;
Exod Pohnpeia 35:11  Impwalo, pweine oh pwelengen masliki, metehn kateng kan, uhr kan, lohlo kan, lepin uhr kan oh poahsoane kan;
Exod HunUj 35:11  a hajlékot, annak sátrát és takaróját, kapcsait, deszkáit, reteszeit, oszlopait és talpait.
Exod GerZurch 35:11  die Wohnung mit ihren Zeltwänden und ihrem Dach, ihren Haken, Brettern, Riegeln, Säulen und Füssen;
Exod GerTafel 35:11  Die Wohnung, ihr Zelt und ihre Decke; ihre Haken und ihre Bretter, ihre Riegel, ihre Säulen und ihre Untersätze;
Exod RusMakar 35:11  скинію, и ея нижніе и верхніе покровы, крючки и брусья ея, шесты ея, столпы ея и подножія ея,
Exod PorAR 35:11  o tabernáculo, a sua tenda e a sua coberta, os seus colchetes e as suas tábuas, os seus travessões, as suas colunas e as suas bases;
Exod DutSVVA 35:11  De tabernakel, zijn tent en zijn deksel, zijn haakjes en zijn berderen, zijn richelen, zijn pilaren, en zijn voeten;
Exod FarOPV 35:11  مسکن وخیمه‌اش و پوشش آن و تکمه هایش وتخته هایش و پشت بندهایش و ستونهایش وپایه هایش،
Exod Ndebele 35:11  ithabhanekele, ithente lalo, lesifulelo salo, ingwegwe zalo, lamapulanka alo, imithando yalo, insika zalo, lezisekelo zalo;
Exod PorBLivr 35:11  O tabernáculo, sua tenda, e sua coberta, e seus anéis, e suas tábuas, suas barras, suas colunas, e suas bases;
Exod Norsk 35:11  tabernaklet med dekke og varetak, med kroker og planker, tverrstenger, stolper og fotstykker,
Exod SloChras 35:11  prebivališče, njega šator in odejo za njega, njegove zapone in deske in zapahe in stebre in podstavke;
Exod Northern 35:11  müqəddəs məskəni, onun çadırını, örtüyünü, bəndlərini, çərçivələrini, şüvüllərini, dirəklərini və altlıqlarını;
Exod GerElb19 35:11  die Wohnung, ihr Zelt und ihre Decke, ihre Klammern und ihre Bretter, ihre Riegel, ihre Säulen und ihre Füße;
Exod LvGluck8 35:11  To dzīvokli, viņa telti un viņa segu, viņa kāsīšus un viņa dēļus viņa kārtis un viņa stabus un viņa kājas,
Exod PorAlmei 35:11  O tabernaculo, a sua tenda, e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas taboas, as suas barras, as suas columnas, e as suas bases,
Exod ChiUn 35:11  就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
Exod SweKarlX 35:11  Nämliga tabernaklet med dess täckelse och öfvertäckelse; ringar, bräder, skottstänger, stolpar och fötter;
Exod SPVar 35:11  את המשכן ואת אהלו ואת מכסהו ואת קרסיו ואת קרשיו ואת בריחיו ואת עמדיו ואת אדניו
Exod FreKhan 35:11  le tabernacle, avec son pavillon et sa couverture; ses agrafes et ses solives, ses traverses, ses piliers et ses socles;
Exod FrePGR 35:11  la Résidence, sa tente et sa couverture, ses agrafes et ses ais, ses traverses, ses colonnes et ses soubassements ;
Exod PorCap 35:11  o santuário, com a sua tenda, a sua cobertura, as argolas, as pranchas, as travessas, as colunas e bases;
Exod JapKougo 35:11  すなわち幕屋、その天幕と、そのおおい、その鉤と、その枠、その横木、その柱と、その座、
Exod GerTextb 35:11  die Wohnung mit ihren Zeltwänden und ihrer Decke, ihren Haken, Brettern, Riegeln, Säulen und Füßen,
Exod Kapingam 35:11  go di Hale-laa, dono gahu mo gahu laa-tua, ono maadau mo ono abaaba, ono giodo, duludulu mo nadau lohongo;
Exod SpaPlate 35:11  la Morada, su Tabernáculo y su cubierta, sus broches, sus tablas, sus travesaños, sus columnas y sus basas;
Exod WLC 35:11  אֶת־הַ֨מִּשְׁכָּ֔ן אֶֽת־אָהֳל֖וֹ וְאֶת־מִכְסֵ֑הוּ אֶת־קְרָסָיו֙ וְאֶת־קְרָשָׁ֔יו אֶת־בְּרִיחָ֕ו אֶת־עַמֻּדָ֖יו וְאֶת־אֲדָנָֽיו׃
Exod LtKBB 35:11  palapinę ir jos uždangalus, grandis, lentas ir kartis, stulpus ir pakojus;
Exod Bela 35:11  скінію і покрыва яе і века яе, гакі і брусы яе, жэрдкі яе, слупы яе і падножжы яе,
Exod GerBoLut 35:11  namlich die Wohnung mit ihrer Hutte und Decke, Rinken, Brettern, Riegeln, Saulen und Füßen;
Exod FinPR92 35:11  telttamaja kankaineen, teltan peitteet, hakaset, seinälaudat, poikkipuut, pylväät ja pylväiden jalustat,
Exod SpaRV186 35:11  El tabernáculo, su tienda, y su cobertura, y sus sortijas, y sus tablas, sus barras, sus columnas, y sus basas;
Exod NlCanisi 35:11  de tabernakel met zijn tent en bedekking, zijn haken, schotten en bindlatten, zijn palen met hun voetstukken;
Exod GerNeUe 35:11  die Wohnung, ihr Zeltdach und ihre Hülle, ihre Haken, Bretter, Riegel, Säulen und Sockel,
Exod UrduGeo 35:11  یعنی خیمہ اور وہ غلاف جو اُس کے اوپر لگائے جائیں گے، ہکیں، دیواروں کے تختے، شہتیر، ستون اور پائے،
Exod AraNAV 35:11  المَسْكَنَ وَخَيْمَتَهُ وَسُقُوفَهَا وَمَشَابِكَهَا وَأَلْوَاحَهَا وَعَوَارِضَهَا وَأَعْمِدَتَهَا وَقَوَاعِدَ الأَعْمِدَةِ،
Exod ChiNCVs 35:11  就是做帐幕、帐幕的棚罩、帐幕的盖、钩子、木板、横闩、柱子、帐幕的座、
Exod ItaRive 35:11  il tabernacolo, la sua tenda e la sua coperta, i suoi fermagli, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi,
Exod Afr1953 35:11  die tabernakel, sy tent en sy dekkleed, sy hakies en sy style, sy dwarshoute, sy pilare en sy voetstukke;
Exod RusSynod 35:11  скинию, и покров ее, и верхнее покрытие ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
Exod UrduGeoD 35:11  यानी ख़ैमा और वह ग़िलाफ़ जो उसके ऊपर लगाए जाएंगे, हुकें, दीवारों के तख़्ते, शहतीर, सतून और पाए,
Exod TurNTB 35:11  Konutu, çadırın iç ve dış örtüsünü, kopçalarını, çerçevelerini, kirişlerini, direklerini, tabanlarını;
Exod DutSVV 35:11  De tabernakel, zijn tent en zijn deksel, zijn haakjes en zijn berderen, zijn richelen, zijn pilaren, en zijn voeten;
Exod HunKNB 35:11  a hajlékot, annak fedelét és sátorlapját, a karikákat, a deszkázatot, a reteszrudakat, a cövekeket és a talpakat,
Exod Maori 35:11  I te tapenakara, i tona teneti, i tona uhi hoki, i ona toromoka, i ona papa, i ona kaho, i ona pou, i ona turanga pou,
Exod sml_BL_2 35:11  Hinangunbi Luma' Pangarapanbi ma iya, apanyap maka toldana sampay turungna katapusan, ba'anan saga kakansingna, papagan dindingna, batang-batangna, hāgna maka durukanna isab.
Exod HunKar 35:11  A hajlékot, annak sátorát és takaróját, horgait, deszkáit, reteszrúdjait, oszlopait és talpait.
Exod Viet 35:11  đền tạm, trại và bong của đền tạm, móc, ván, xà ngang, trụ và lỗ trụ;
Exod Kekchi 35:11  Teˈxyi̱b chixjunil li ta̱cˈanjelak re li tabernáculo. Teˈxyi̱b li lokˈlaj muheba̱l joˈ ajcuiˈ li ta̱oc saˈ xbe̱n. Teˈxyi̱b li ganchos ut li tzˈalam cheˈ ut li cheˈ li na-oc chi kˈekˈo, joˈ ajcuiˈ li okech ut lix naˈajeb li teˈqˈuehekˈ cuiˈ.
Exod Swe1917 35:11  tabernaklet, dess täckelse och överdraget till detta, dess häktor, bräder, tvärstänger, stolpar och fotstycken,
Exod SP 35:11  את המשכן ואת אהלו ואת מכסהו ואת קרסיו ואת קרשיו ואת בריחיו ואת עמדיו ואת אדניו
Exod CroSaric 35:11  Prebivalište, njegov Šator i pokrov; njegove kuke i trenice, njegove priječnice i stupce; njegova podnožja;
Exod VieLCCMN 35:11  Nhà Tạm, lều và bạt, móc, ván, thanh ngang, cột và đế,
Exod FreBDM17 35:11  Savoir, Le pavillon, son Tabernacle, et sa couverture, ses anneaux, ses ais, ses barres, ses piliers, et ses soubassements ;
Exod FreLXX 35:11  Le tabernacle, avec les attaches, les voiles, les agrafes, les leviers et les colonnes ;
Exod Aleppo 35:11  את המשכן—את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו
Exod MapM 35:11  אֶ֨ת־הַמִּשְׁכָּ֔ן אֶֽת־אׇהֳל֖וֹ וְאֶת־מִכְסֵ֑הוּ אֶת־קְרָסָיו֙ וְאֶת־קְרָשָׁ֔יו אֶת־בְּרִיחָ֕ו אֶת־עַמֻּדָ֖יו וְאֶת־אֲדָנָֽיו׃
Exod HebModer 35:11  את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו׃
Exod Kaz 35:11  Оның жер бетіндегі тұрағы — киелі шатырды, соның төбесіндегі жапқышын, ілгектері мен ілмек шығыршықтарын, бөренелерін, сырықтарын, бағаналары мен тағандарын;
Exod FreJND 35:11  le tabernacle, sa tente, et sa couverture, ses agrafes, et ses ais, ses traverses, ses piliers, et ses bases ;
Exod GerGruen 35:11  die Wohnung und das Zelt mit seiner Hülle und seinen Haken, Brettern, Riegeln, Säulen, Füßen,
Exod SloKJV 35:11  šotorsko svetišče, njegov šotor in njegovo pokrivalo, njegove zaponke in njegove deske, njegove zapahe, njegove stebre in njegove podstavke,
Exod Haitian 35:11  kay Bondye a avèk tant lan, twati li, kwòk li yo, ankadreman li yo, travès li yo, poto li yo ak tout sipò yo,
Exod FinBibli 35:11  Majan vaatteinensa, peitteinensä, renkainensa, lautoinensa, korentoinensa, patsainensa ja jalkoinensa;
Exod Geez 35:11  ወታቦት ፡ ዘመርጡል ፡ ወምስዋሪሃ ፡ ወመንጦላዕታ ፤
Exod SpaRV 35:11  El tabernáculo, su tienda, y su cubierta, y sus anillos, y sus tablas, sus barras, sus columnas, y sus basas;
Exod WelBeibl 35:11  Y Tabernacl, gyda'r babell a'i gorchudd, y bachau, y fframiau, y trawstiau, y polion a'r socedi.
Exod GerMenge 35:11  nämlich die Wohnung mit ihrem Zelt und ihrer Überdachung, ihren Haken und Brettern, ihren Riegeln, Säulen und deren Füßen,
Exod GreVamva 35:11  την σκηνήν, το περικάλυμμα αυτής και την σκέπην αυτής, τας περόνας αυτής και τας σανίδας αυτής, τους μοχλούς αυτής, τους στύλους αυτής και τα υποβάσια αυτής,
Exod UkrOgien 35:11  скинію внутрішню та її намета зовнішнього, і покриття́ її, і гачки її, і дошки її, засуви її, стовпи її та підстави її;
Exod FreCramp 35:11  la Demeure, sa tente et sa couverture, ses anneaux, ses ais, ses traverses, ses colonnes et ses socles ;
Exod SrKDEkav 35:11  Шатор, и наслон његов, и покривач његов, и куке његове, и даске његове, преворнице његове, ступове његове и стопице његове,
Exod PolUGdan 35:11  Przybytek, jego namiot i przykrycie, haczyki do niego i deski, drążki do niego, słupy i podstawki;
Exod FreSegon 35:11  le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases;
Exod SpaRV190 35:11  El tabernáculo, su tienda, y su cubierta, y sus anillos, y sus tablas, sus barras, sus columnas, y sus basas;
Exod HunRUF 35:11  a hajlékot, annak sátortetejét és takaróját, kapcsait, deszkáit, reteszeit, oszlopait és talpait,
Exod DaOT1931 35:11  Boligen med dens Teltdække og Dække, dens Kroge, Brædder, Tværstænger, Piller og Fodstykker,
Exod TpiKJPB 35:11  Haus sel holi na sel bilong em, na samting bilong karamapim em, na ol pin bilong holim bilong em, na ol plang bilong em, na ol stik bilong em, na ol pos bilong em, na ol hap bilong holim as bilong plang bilong em,
Exod DaOT1871 35:11  Tabernaklet med dets Paulun og dets Dække, med dets Hager og dets Fjæle, dets Tværstænger, dets Støtter og dets Fødder;
Exod FreVulgG 35:11  Savoir, le tabernacle avec son toit et sa couverture, les anneaux, les ais et les barres (leviers), les pieux et les bases (soubassements) ;
Exod PolGdans 35:11  Przybytek, namiot jego, i przykrycie jego, haczyki jego, i deski jego, drągi jego, słupy jego, i podstawki jego;
Exod JapBungo 35:11  即ち幕屋その天幕その頂蓋その鈎その版その横木その柱その座
Exod GerElb18 35:11  die Wohnung, ihr Zelt und ihre Decke, ihre Klammern und ihre Bretter, ihre Riegel, ihre Säulen und ihre Füße;