Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 35:12  The ark, and its staffs, with the mercy seat, and the veil of the covering,
Exod NHEBJE 35:12  the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
Exod SPE 35:12  The ark, and the staves thereof, and with the mercy seat, and the veil of the covering
Exod ABP 35:12  the ark, and its bearing poles, and the atonement-seat, and the veil,
Exod NHEBME 35:12  the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
Exod Rotherha 35:12  the ark with its staves the propitiatory, and the screening veil;
Exod LEB 35:12  the ark and its poles; the atonement cover and the curtain of the screen;
Exod RNKJV 35:12  The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
Exod Jubilee2 35:12  the ark and its staves, the seat of reconciliation, and the veil of the tent,
Exod Webster 35:12  The ark, and its staffs, [with] the mercy-seat, and the vail of the covering,
Exod Darby 35:12  the ark, and its staves; the mercy-seat, and the veil of separation;
Exod ASV 35:12  the ark, and the staves thereof, the mercy-seat, and the veil of the screen;
Exod LITV 35:12  the ark, and its poles, the mercyseat and the veil of the covering,
Exod Geneva15 35:12  The Arke, and the barres thereof ye Merci-seate, and the vaile that couereth it,
Exod CPDV 35:12  the ark and its bars, the propitiatory, and the veil that is drawn before it,
Exod BBE 35:12  The ark with its cover and its rods and the veil hanging before it;
Exod DRC 35:12  The ark and the staves, the propitiatory, and the veil that is drawn before it:
Exod GodsWord 35:12  the ark with its poles, the throne of mercy and the canopy over it,
Exod JPS 35:12  the ark, and the staves thereof, the ark-cover, and the veil of the screen;
Exod KJVPCE 35:12  The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
Exod NETfree 35:12  the ark, with its poles, the atonement lid, and the special curtain that conceals it;
Exod AB 35:12  the ark of the Testimony and its poles, its mercy seat, the veil,
Exod AFV2020 35:12  And make the ark and the staves of it, the mercy seat, and the veil of the covering,
Exod NHEB 35:12  the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
Exod NETtext 35:12  the ark, with its poles, the atonement lid, and the special curtain that conceals it;
Exod UKJV 35:12  The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
Exod KJV 35:12  The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
Exod KJVA 35:12  The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
Exod AKJV 35:12  The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the veil of the covering,
Exod RLT 35:12  The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
Exod MKJV 35:12  And make the ark and the staves of it, the mercy-seat, and the veil of the covering,
Exod YLT 35:12  `The ark and its staves, the mercy-seat, and the vail of the covering,
Exod ACV 35:12  the ark, and the staves of it, the mercy-seat, and the veil of the screen,
Exod VulgSist 35:12  Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
Exod VulgCont 35:12  Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
Exod Vulgate 35:12  tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
Exod VulgHetz 35:12  Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
Exod VulgClem 35:12  arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur :
Exod CzeBKR 35:12  Truhlu s sochory jejími, slitovnici a oponu zastření;
Exod CzeB21 35:12  Truhlu, její tyče a slitovnici, zastírající oponu,
Exod CzeCEP 35:12  schránu a tyče k ní, příkrov a vnitřní oponu,
Exod CzeCSP 35:12  truhlu a její tyče, slitovnici a zakrývající oponu,
Exod PorBLivr 35:12  A arca, e suas varas, o propiciatório, e o véu da tenda;
Exod Mg1865 35:12  ary ny fiara sy ny baony sy ny rakotra fanaovam-panavotana sy ny efitra lamba fanakonana,
Exod FinPR 35:12  arkin korentoineen, armoistuimen ja sitä verhoavan esiripun,
Exod FinRK 35:12  arkun kantotankoineen, armoistuimen ja sitä verhoavan esiripun,
Exod ChiSB 35:12  約櫃和杠桿、贖罪蓋、遮贖罪蓋的帳幔,
Exod CopSahBi 35:12 
Exod ArmEaste 35:12  վկայութեան տապանակը, նրա լծակները, կափարիչը, քօղը, բակի առագաստն ու նրա մոյթերը, զմրուխտ քարերը, խնկերը, օծութեան իւղը,
Exod ChiUns 35:12  柜和柜的杠,施恩座和遮掩柜的幔子,
Exod BulVeren 35:12  ковчега и прътовете му, умилостивилището и закриващата завеса;
Exod AraSVD 35:12  وَٱلتَّابُوتَ وَعَصَوَيْهِ، وَٱلْغِطَاءَ وَحِجَابَ ٱلسَّجْفِ،
Exod SPDSS 35:12  . . . . . . . . .
Exod Esperant 35:12  la keston kaj ĝiajn stangojn, la fermoplaton kaj la kurtenon;
Exod ThaiKJV 35:12  หีบและไม้คานหามหีบ พระที่นั่งกรุณากับม่านบังตา
Exod OSHB 35:12  אֶת־הָאָרֹ֥ן וְאֶת־בַּדָּ֖יו אֶת־הַכַּפֹּ֑רֶת וְאֵ֖ת פָּרֹ֥כֶת הַמָּסָֽךְ׃
Exod SPMT 35:12  את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך
Exod BurJudso 35:12  သေတ္တာနှင့် သူ၏ထမ်းဘိုး၊ သေတ္တာအဖုံး၊ ကာရသော ကုလားကာကို၎င်း၊
Exod FarTPV 35:12  صندوق پیمان و میله‌ها برای حمل و نقل آن، سرپوش آن، پردهٔ دروازهٔ خیمه، پرده‌ها؛
Exod UrduGeoR 35:12  ahd kā sandūq, use uṭhāne kī lakaṛiyāṅ, us ke kaffāre kā ḍhaknā, Muqaddastarīn Kamre ke darwāze kā pardā,
Exod SweFolk 35:12  arken med dess stänger, nådastolen och det täckande förhänget,
Exod GerSch 35:12  die Lade mit ihren Stangen, den Sühndeckel und den Vorhang;
Exod TagAngBi 35:12  Ang kaban, at ang mga pingga niyan, ang luklukan ng awa, at ang lambong ng tabing;
Exod FinSTLK2 35:12  arkin korentoineen, armoistuimen ja sitä verhoavan esiripun,
Exod Dari 35:12  صندوق و میله ها برای حمل و نقل آن، تخت رحمت، حجاب و پرده ها؛
Exod SomKQA 35:12  iyo sanduuqa, iyo ulihiisa, iyo daboolka, iyo ilxidhka daaha ah,
Exod NorSMB 35:12  kista og stengerne som ho skal berast etter, og kisteloket og forhengtæpet,
Exod Alb 35:12  arkën, shtizat e saj, pajtuesin dhe velin e mbulesës së arkës,
Exod UyCyr 35:12  келишим сандуғи, сандуқни көтиридиған балдақлар, сандуқниң ағзи, йәни «Меһир-шәпқәт тәхти» вә йопуқ пәрдиси,
Exod KorHKJV 35:12  궤와 그것의 막대들과 긍휼의 자리와 덮는 휘장과
Exod SrKDIjek 35:12  Ковчег, и полуге његове, и заклопац, и завјес,
Exod Wycliffe 35:12  the arke, and barris; the propiciatorie, and the veil, which is hangid byfore it;
Exod Mal1910 35:12  തൂണുകൾ, ചുവടുകൾ, പെട്ടകം, അതിന്റെ തണ്ടുകൾ, കൃപാസനം, മറയുടെ തിരശ്ശീല,
Exod KorRV 35:12  증거궤와 그 채와 속죄소와 그 가리는 장과
Exod Azeri 35:12  سانديغي و اونون دئرَکلرئني؛ کفّاره قاپاغيني، آراکَسمه پرده‌ني؛
Exod SweKarlX 35:12  Arken med hans stänger; nådastolen och förlåten;
Exod KLV 35:12  the Duj, je its poles, the pung seat, the veil vo' the screen;
Exod ItaDio 35:12  l’Arca, e le sue stanghe; il Coperchio, e la Cortina da tender davanti;
Exod RusSynod 35:12  ковчег и шесты его, крышку и завесу для преграды, [и завесы двора и столбы его, и камни смарагдовые и фимиам и елей помазания,]
Exod CSlEliza 35:12  и кивот свидения и носила его, и очистилище его и завесу, (и опоны двора, и столпы его, и камени смарагдовы, и фимиам и елей помазания,)
Exod ABPGRK 35:12  την κιβωτόν και τους αναφορείς αυτής και το ιλαστήριον και το καταπέτασμα
Exod FreBBB 35:12  l'arche et ses barres, le propitiatoire et le voile de séparation,
Exod LinVB 35:12  sanduku na mabaya ma bomemi yango, ezipeli na elamba elai :
Exod HunIMIT 35:12  a ládát és rúdjait, a födelet és a takaró függönyt,
Exod ChiUnL 35:12  匱與杠、施恩座、及其前之㡘、
Exod VietNVB 35:12  Rương Giao Ước với đòn khiêng và Nắp Chuộc Tội, bức màn che Rương;
Exod LXX 35:12  καὶ τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου καὶ τοὺς ἀναφορεῖς αὐτῆς καὶ τὸ ἱλαστήριον αὐτῆς καὶ τὸ καταπέτασμα καὶ τὰ ἱστία τῆς αὐλῆς καὶ τοὺς στύλους αὐτῆς καὶ τοὺς λίθους τῆς σμαράγδου καὶ τὸ θυμίαμα καὶ τὸ ἔλαιον τοῦ χρίσματος
Exod CebPinad 35:12  Ang arca, ug ang mga yayongan niini, ang halaran-sa-pagpasig-uli, ug ang tabil sa balong-balong;
Exod RomCor 35:12  chivotul şi drugii lui, capacul ispăşirii şi perdeaua dinăuntru pentru acoperirea chivotului;
Exod Pohnpeia 35:12  Kohpwahn Inowo, oh tuhkehn wisik kan, pweine, kahdeng kan me wia perehpe;
Exod HunUj 35:12  Készítsék el a ládát és annak rúdjait a födéllel együtt, a függőkárpitot,
Exod GerZurch 35:12  die Lade mit ihren Stangen, die Deckplatte und den verhüllenden Vorhang;
Exod GerTafel 35:12  Die Lade und ihre Stangen, den Gnadenstuhl und den Vorhang der Decke;
Exod RusMakar 35:12  ковчегъ и шесты его, очистилище и завјсу для преграды,
Exod PorAR 35:12  a arca e os seus varais, o propiciatório, e o véu e reposteiro;
Exod DutSVVA 35:12  De ark en haar handbomen, het verzoendeksel en den voorhang des deksels;
Exod FarOPV 35:12  و تابوت و عصاهایش و کرسی رحمت و حجاب ستر،
Exod Ndebele 35:12  umtshokotsho, lemijabo yawo, isihlalo somusa, leveyili lesembeso;
Exod PorBLivr 35:12  A arca, e suas varas, o propiciatório, e o véu da tenda;
Exod Norsk 35:12  arken med stenger, nådestolen og det dekkende forheng,
Exod SloChras 35:12  skrinjo in njena droga, pokrov sprave in ločilno zagrinjalo;
Exod Northern 35:12  sandığı və onun şüvüllərini; kəffarə qapağını, arakəsmə pərdəsini;
Exod GerElb19 35:12  die Lade und ihre Stangen, den Deckel und den Scheidevorhang;
Exod LvGluck8 35:12  To šķirstu un viņa nesamās kārtis, to salīdzināšanas vāku un to priekškaramo segu.
Exod PorAlmei 35:12  A arca e os seus varaes, o propiciatorio e o véu da coberta,
Exod ChiUn 35:12  櫃和櫃的槓,施恩座和遮掩櫃的幔子,
Exod SweKarlX 35:12  Arken med hans stänger; nådastolen och förlåten;
Exod SPVar 35:12  את הארון ואת בדיו ואת הכפרת ואת פרכת המסך
Exod FreKhan 35:12  l’arche avec ses barres, le propitiatoire, le voile protecteur;
Exod FrePGR 35:12  l'Arche et ses barres, le Propitiatoire et le Rideau ;
Exod PorCap 35:12  a Arca, com os varais, o propiciatório e o véu protetor;
Exod JapKougo 35:12  箱と、そのさお、贖罪所、隔ての垂幕、
Exod GerTextb 35:12  die Lade mit ihren Stangen, die Deckplatte und den verhüllenden Vorhang;
Exod Kapingam 35:12  Tebedebe di Hagababa, ono duludulu, dono uhi, mo-di gahu duuli e-duuli gi-daha di maa,
Exod SpaPlate 35:12  el Arca y sus varas, el propiciatorio y la cortina del velo;
Exod WLC 35:12  אֶת־הָאָרֹ֥ן וְאֶת־בַּדָּ֖יו אֶת־הַכַּפֹּ֑רֶת וְאֵ֖ת פָּרֹ֥כֶת הַמָּסָֽךְ׃
Exod LtKBB 35:12  skrynią, jos kartis bei dangtį ir uždangą;
Exod Bela 35:12  каўчэг і жэрдкі яго, века і заслону для загароды,
Exod GerBoLut 35:12  die Lade mit ihren Stangen, den Gnadenstuhl und Vorhang;
Exod FinPR92 35:12  liitonarkku kantotankoineen ja kansineen sekä väliverho suojaksi arkun eteen,
Exod SpaRV186 35:12  El arca y sus barras, la cubierta, y el velo de la tienda;
Exod NlCanisi 35:12  de ark met haar handbomen, het verzoendeksel en het voorhangsel;
Exod GerNeUe 35:12  die Bundeslade und ihre Stangen, die Deckplatte und den alles verhüllenden Vorhang;
Exod UrduGeo 35:12  عہد کا صندوق، اُسے اُٹھانے کی لکڑیاں، اُس کے کفارے کا ڈھکنا، مُقدّس ترین کمرے کے دروازے کا پردہ،
Exod AraNAV 35:12  وَالتَّابُوتَ وَعَصَوَيْهِ، وَغِطَاءَ الْكَفَّارَةِ، وَالسِّتَارَ الَّذِي يَحْجُبُ الْتَّابُوتَ،
Exod ChiNCVs 35:12  柜、柜杠、施恩座、遮盖至圣所的幔子、
Exod ItaRive 35:12  l’arca, le sue stanghe, il propiziatorio e il velo da stender davanti all’arca, la tavola e le sue stanghe,
Exod Afr1953 35:12  die ark en sy draaghoute, die versoendeksel en die voorhangsel tot bedekking;
Exod RusSynod 35:12  ковчег и шесты его, крышку и завесу для преграды,
Exod UrduGeoD 35:12  अहद का संदूक़, उसे उठाने की लकड़ियाँ, उसके कफ़्फ़ारे का ढकना, मुक़द्दसतरीन कमरे के दरवाज़े का परदा,
Exod TurNTB 35:12  sandığı ve sırıklarını, Bağışlanma Kapağı'nı, bölme perdesini,
Exod DutSVV 35:12  De ark en haar handbomen, het verzoendeksel en den voorhang des deksels;
Exod HunKNB 35:12  a ládát és rúdjait, a kegyelem táblát és az előtte lévő függönyt,
Exod Maori 35:12  I te aaka, me ona amo, i te taupoki, me te arai hipoki,
Exod sml_BL_2 35:12  Hinangunbi Ba'ul Paljanji'an, beya' isab tanggunganna, maka turungna ya Pagtaubatan, maka kultina pangalikus.
Exod HunKar 35:12  A ládát és annak rúdjait, a fedéllel egybe, és a takaró függönyt.
Exod Viet 35:12  hòm bảng chứng và đòn khiêng, nắp thi ân cùng màn che nơi chí thánh;
Exod Kekchi 35:12  Teˈxyi̱b li Lokˈlaj Ca̱x ut li cheˈ re xpakonquil ut teˈxyi̱b ajcuiˈ lix tzˈapbal re joˈ ajcuiˈ li tˈicr li ta̱cˈanjelak chokˈ tas.
Exod Swe1917 35:12  arken med dess stänger, nådastolen och den förlåt som skall hänga framför den,
Exod SP 35:12  את הארון ואת בדיו ואת הכפרת ואת פרכת המסך
Exod CroSaric 35:12  njegov Kovčeg i motke; Pomirilište pa zavjesu za zaklon;
Exod VieLCCMN 35:12  Hòm Bia và đòn khiêng, nắp xá tội, bức trướng làm màn che,
Exod FreBDM17 35:12  L’Arche et ses barres, le Propitiatoire, et le voile pour tendre au devant ;
Exod FreLXX 35:12  L'arche du témoignage, avec ses leviers, son propitiatoire ; les voiles et les tentures du parvis, avec ses colonnes ; les pierres d'émeraude, l'encens et l'huile de l'onction ;
Exod Aleppo 35:12  את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך
Exod MapM 35:12  אֶת־הָאָרֹ֥ן וְאֶת־בַּדָּ֖יו אֶת־הַכַּפֹּ֑רֶת וְאֵ֖ת פָּרֹ֥כֶת הַמָּסָֽךְ׃
Exod HebModer 35:12  את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך׃
Exod Kaz 35:12  сондай-ақ, Келісім сандығы мен екі жағындағы сырықтарын, бетіндегі қақпағын және оны көзден тасалап тұрған шымылдықты;
Exod FreJND 35:12  l’arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile qui sert de rideau ;
Exod GerGruen 35:12  die Lade, ihre Stangen, ihre Deckplatte, den verhüllenden Vorhang,
Exod SloKJV 35:12  skrinjo in njena drogova s sedežem milosti in zagrinjalo pokrivala,
Exod Haitian 35:12  Bwat kontra a ak manch li yo, kouvèti bwat la, ak rido pou kache bwat la,
Exod FinBibli 35:12  Arkin korentoinensa, armo-istuimen ja esiripun;
Exod Geez 35:12  ወዐውደ ፡ ዐጸድ ፡ ወአዕማዲሁ ፤
Exod SpaRV 35:12  El arca, y sus varas, la cubierta, y el velo de la tienda;
Exod WelBeibl 35:12  Yr Arch a'i pholion, y caead drosti, a'r sgrîn sy'n ei chuddio.
Exod GerMenge 35:12  die Lade mit ihren Tragstangen, die Deckplatte und den abschließenden Vorhang;
Exod GreVamva 35:12  την κιβωτόν και τους μοχλούς αυτής, το ιλαστήριον και το καλυπτήριον καταπέτασμα,
Exod UkrOgien 35:12  ковчега, і держаки його, віко й завісу заслони;
Exod FreCramp 35:12  l'arche et ses barres ; le propitiatoire et le voile de séparation ;
Exod SrKDEkav 35:12  Ковчег, и полуге његове, и заклопац, и завес,
Exod PolUGdan 35:12  Arkę i drążki do niej, przebłagalnię i zasłonę do osłonięcia;
Exod FreSegon 35:12  l'arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir l'arche;
Exod SpaRV190 35:12  El arca, y sus varas, la cubierta, y el velo de la tienda;
Exod HunRUF 35:12  a ládát és annak rúdjait a födéllel együtt, a függőkárpitot,
Exod DaOT1931 35:12  Arken med Bærestængerne, Sonedækket og det indre Forhæng,
Exod TpiKJPB 35:12  Dispela bokis kontrak bilong testimoni, na ol stik bilong em, wantaim sia bilong marimari, na laplap bilong karamapim,
Exod DaOT1871 35:12  Arken med dens Stænger, Naadestolen og Dækkets Forhæng;
Exod FreVulgG 35:12  l’arche avec les bâtons pour la porter (leviers), le propitiatoire et le voile qui doit être suspendu devant l’arche ;
Exod PolGdans 35:12  Skrzynie i drążki jej, ubłagalnią, i oponę do zasłony,
Exod JapBungo 35:12  かの櫃とその杠 贖罪所 障蔽の幕
Exod GerElb18 35:12  die Lade und ihre Stangen, den Deckel und den Scheidevorhang;