Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 35:15  And the incense altar, and its staffs, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entrance of the tabernacle,
Exod NHEBJE 35:15  and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;
Exod SPE 35:15  The incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle
Exod ABP 35:15  and the altar of the incense, and the bearing poles of it, and the oil for the anointing, and incense for the composition, and the draw curtain for the door of the tent,
Exod NHEBME 35:15  and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;
Exod Rotherha 35:15  and the incense altar, with its staves, and the anointing oil, and the fragrant incense,—and the entrance screen, for the entrance of the habitation;
Exod LEB 35:15  and the altar of incense and its poles; and the anointing oil and the fragrant incense and the entrance curtain for the entrance of the tabernacle;
Exod RNKJV 35:15  And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
Exod Jubilee2 35:15  and the altar of incense and its staves, and the anointing oil, and the aromatic incense, and the hanging for the door at the entrance of the tabernacle,
Exod Webster 35:15  And the incense-altar, and its staffs, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entrance of the tabernacle,
Exod Darby 35:15  and the altar of incense, and its staves; and the anointing-oil, and the incense of fragrant drugs; and the entrance-curtain at the entrance of the tabernacle;
Exod ASV 35:15  and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
Exod LITV 35:15  and the incense altar and its poles, and the oil of anointing, and the incense of perfumes, and the screen of the door, at the door of the tabernacle;
Exod Geneva15 35:15  Likewise the Altar of perfume and his barres, and the anoynting oyle, and the sweete incense, and the vaile of the doore at the entring in of the Tabernacle,
Exod CPDV 35:15  the altar of incense and its bars, and the oil of unction, and the incense of aromatics, the tent at the door of the tabernacle,
Exod BBE 35:15  And the altar for burning spices, with its rods, and the holy oil and the sweet perfume, and the curtain for the door, at the door of the House;
Exod DRC 35:15  The altar of incense, and the bars, and the oil of unction, and the incense of spices: the hanging at the door of the tabernacle:
Exod GodsWord 35:15  the altar for incense with its poles, the anointing oil, the sweet-smelling incense, the screen for the entrance to the tent,
Exod JPS 35:15  and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
Exod KJVPCE 35:15  And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
Exod NETfree 35:15  and the altar of incense with its poles, the anointing oil, and the fragrant incense; the hanging for the door at the entrance of the tabernacle;
Exod AB 35:15  the incense, the anointing oil,
Exod AFV2020 35:15  And the incense altar, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging of the door at the entering in of the tabernacle.
Exod NHEB 35:15  and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;
Exod NETtext 35:15  and the altar of incense with its poles, the anointing oil, and the fragrant incense; the hanging for the door at the entrance of the tabernacle;
Exod UKJV 35:15  And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
Exod KJV 35:15  And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
Exod KJVA 35:15  And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
Exod AKJV 35:15  And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
Exod RLT 35:15  And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
Exod MKJV 35:15  and the incense altar, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging of the door at the entering in of the tabernacle.
Exod YLT 35:15  `And the altar of perfume, and its staves, and the anointing oil, and the spice perfume, and the covering of the opening at the opening of the tabernacle,
Exod ACV 35:15  and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle,
Exod VulgSist 35:15  Altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus: Tentorium ad ostium tabernaculi:
Exod VulgCont 35:15  Altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus: Tentorium ad ostium tabernaculi:
Exod Vulgate 35:15  candelabrum ad luminaria sustentanda vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta ignium
Exod VulgHetz 35:15  Altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus: Tentorium ad ostium tabernaculi:
Exod VulgClem 35:15  altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus : tentorium ad ostium tabernaculi :
Exod CzeBKR 35:15  Též oltář pro kadění a sochory jeho, i olej pomazání a kadidlo z vonných věcí, i zastření dveří v příbytku;
Exod CzeB21 35:15  kadidlový oltář a jeho tyče, olej pomazání a vonné kadidlo, vchodový závěs ke vchodu do Příbytku,
Exod CzeCEP 35:15  kadidlový oltář a tyče k němu, olej k pomazání a kadidlo z vonných látek i vstupní závěs ke vchodu do příbytku,
Exod CzeCSP 35:15  oltář pro kadidlo a jeho tyče, olej pomazání a vonné kadidlo, oponu vchodu pro vchod do příbytku,
Exod PorBLivr 35:15  E o altar do incenso, e suas varas, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta, para a entrada do tabernáculo;
Exod Mg1865 35:15  ary ny alitara fandoroana ditin-kazo manitra sy ny baony, ary ny diloilo fanosorana sy ny ditin-kazo mani-pofona, ary ny varavarana lamba ho eo amin’ ny varavaran’ ny tabernakely,
Exod FinPR 35:15  suitsutusalttarin korentoineen, voiteluöljyn ja hyvänhajuisen suitsukkeen, oviuutimen asumuksen ovelle,
Exod FinRK 35:15  suitsutusalttarin kantotankoineen, voiteluöljyn ja hyväntuoksuisen suitsukkeen, oviverhon asumuksen ovelle,
Exod ChiSB 35:15  香壇和杠桿,傅禮的油、香料、帳棚入口的門簾,
Exod CopSahBi 35:15 
Exod ArmEaste 35:15  խնկարկութեան սեղանն ու նրա լծակները, օծութեան իւղը, խնկերի համեմունքները, վրանի դռան վարագոյրը,
Exod ChiUns 35:15  香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
Exod BulVeren 35:15  кадилния олтар и прътовете му, маслото за помазване, благоуханния тамян, входната завеса за входа на скинията,
Exod AraSVD 35:15  وَمَذْبَحَ ٱلْبَخُورِ وَعَصَوَيْهِ، وَدُهْنَ ٱلْمَسْحَةِ وَٱلْبَخُورَ ٱلْعَطِرَ، وَسَجْفَ ٱلْبَابِ لِمَدْخَلِ ٱلْمَسْكَنِ،
Exod SPDSS 35:15  . . . . . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 35:15  kaj la altaron de incensado kaj ĝiajn stangojn kaj la sanktan oleon kaj la bonodoran incenson kaj la pordan kovrotukon antaŭ la pordo de la tabernaklo;
Exod ThaiKJV 35:15  แท่นเผาเครื่องหอมกับไม้คานหามแท่นนั้น น้ำมันเจิม และเครื่องหอมสำหรับเผาถวาย และม่านบังตาสำหรับประตูที่ประตูพลับพลา
Exod OSHB 35:15  וְאֶת־מִזְבַּ֤ח הַקְּטֹ֨רֶת֙ וְאֶת־בַּדָּ֔יו וְאֵת֙ שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְאֵ֖ת קְטֹ֣רֶת הַסַּמִּ֑ים וְאֶת־מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח לְפֶ֥תַח הַמִּשְׁכָּֽן׃
Exod SPMT 35:15  ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן
Exod BurJudso 35:15  နံ့သာပေါင်းရှို့သော ပလ္လင်နှင့် သူ၏ထမ်းဘိုး၊ လိမ်းရန်ဆီ၊ မွှေးသော နံ့သာပေါင်း၊ တဲတော်တံခါးဝ ကာရန် ကုလားကာကို၎င်း၊
Exod FarTPV 35:15  قربانگاه بُخور، پایه‌ها، شبکه‌های برنزی، روغن مسح، بُخور خوشبو، پردهٔ دروازهٔ خیمه؛
Exod UrduGeoR 35:15  baḳhūr jalāne kī qurbāngāh, use uṭhāne kī lakaṛiyāṅ, masah kā tel, ḳhushbūdār baḳhūr, muqaddas ḳhaime ke darwāze kā pardā,
Exod SweFolk 35:15  rökelsealtaret med dess stänger, smörjelseoljan och den väldoftande rökelsen, draperiet för ingången till tabernaklet,
Exod GerSch 35:15  den Räucheraltar mit seinen Stangen, das Salböl und die Spezerei zum Räucherwerk, den Vorhang der Tür beim Eingang der Wohnung;
Exod TagAngBi 35:15  At ang dambana ng kamangyan at ang mga pingga niyan, at ang langis na pangpahid, at ang mabangong kamangyan, at ang tabing na pangpintuan sa pintuan ng tabernakulo;
Exod FinSTLK2 35:15  suitsutusalttarin korentoineen, voiteluöljyn ja hyvänhajuisen suitsukkeen, oviverhon asumuksen ovelle,
Exod Dari 35:15  قربانگاه خوشبوئی دود کردنی، پایه ها، شبکه های برنجی، روغن مسح، پردۀ دروازۀ جایگاه مقدس؛
Exod SomKQA 35:15  iyo meesha allabariga ee fooxa, iyo ulaheeda, iyo saliidda lagu subkado, iyo fooxa udgoon, iyo daaha iridda laga soo galo taambuugga,
Exod NorSMB 35:15  røykjelsealtaret med berestengerne, som høyrer attåt, og salvingsoljen og den angande røykjelsen, og dørtæpet til husdøri,
Exod Alb 35:15  altarin e temjanit dhe shtizat e tij, vajin e vajosjes, temjanin aromatik dhe perden e hyrjes në tabernakull,
Exod UyCyr 35:15  исриқдан вә уни көтиридиған балдақлар, муқәддәс яғ вә хушбой исриқ, чедирниң кириш ағзиниң пәрдиси,
Exod KorHKJV 35:15  분향 제단과 그것의 막대들과 기름 부음에 쓸 기름과 향기로운 향과 성막의 입구 문에 거는 현수막과
Exod SrKDIjek 35:15  И олтар кадиони, и полуге његове, и уље помазања, и кад мирисни, и завјес на врата од шатора,
Exod Wycliffe 35:15  the oile of anoyntyng, and encense of swete smellynge spiceries; the tente at the dore of the tabernacle;
Exod Mal1910 35:15  ധൂപപീഠം, അതിന്റെ തണ്ടുകൾ, അഭിഷേകതൈലം, സുഗന്ധധൂപവൎഗ്ഗം, തിരുനിവാസത്തിലേക്കുള്ള പ്രവേശന വാതിലിന്റെ മറശ്ശീല,
Exod KorRV 35:15  분향단과 그 채와 관유와 분향할 향품과 성막문의 장과
Exod Azeri 35:15  بوخور قوربانگاهيني و دئرَکلرئني؛ مسح ياغيني، عطئرلي بوخورو؛ خيمه‌نئن گئرئشي اوچون آراکَسمه‌ني؛
Exod SweKarlX 35:15  Rökaltaret med sina stänger, smörjooljan, och speceri till rökwerk; klädet för tabernaklets dörr;
Exod KLV 35:15  je the lalDanta' Daq vo' He' tlhej its poles, the anointing Hergh, the sweet He', the screen vaD the lojmIt, Daq the lojmIt vo' the tabernacle;
Exod ItaDio 35:15  e l’Altar de’ profumi, e le sue stanghe; l’olio dell’Unzione, e il profumo degli aromati, e il Tappeto dell’entrata, per l’entrata del Tabernacolo;
Exod RusSynod 35:15  и жертвенник для курений и шесты его, и елей помазания, и благовонные курения, и завесу ко входу скинии,
Exod CSlEliza 35:15  и олтарь кадилный и носила его, и елей помазания, и фимиам сложения, и завесу дверий скинии,
Exod ABPGRK 35:15  και το θυσιαστήριον του θυμιάματος και τους αναφορείς αυτού και το έλαιον της χρίσεως και θυμίαμα της συνθέσεως και το επίσπαστρον της θύρας της σκηνής
Exod FreBBB 35:15  l'autel des parfums et ses barres, et l'huile d'onction et le parfum pour l'encensement, et le rideau de l'entrée pour l'entrée de la Demeure ;
Exod LinVB 35:15  altare ya malasi na mabaya ma bomemi lango, mafuta ma bopakoli, mpaka ya malasi na elamba ekosipa ezibeli ya Ndako esantu ;
Exod HunIMIT 35:15  a füstölőszer oltárát és rúdjait, a kenetolajat és a fűszeres füstölőszert; meg a bejárat takaróját a hajlék bejáratára;
Exod ChiUnL 35:15  香壇及杠、膏與香、幕門㡘、
Exod VietNVB 35:15  bàn thờ dâng hương và đòn khiêng, dầu tấn phong và hương thơm; màn che cửa vào Đền Tạm;
Exod CebPinad 35:15  Ug ang halaran sa incienso, ug ang mga yayongan niini, ug ang lana nga igdidihog, ug ang mahumot nga incienso, ug ang tabil alang sa pultahan, nga diha sa pultahan sa tabernaculo:
Exod RomCor 35:15  altarul pentru tămâie şi drugii lui, untdelemnul pentru ungere şi tămâia mirositoare, şi perdeaua uşii de afară, de la intrarea cortului;
Exod Pohnpeia 35:15  pei sarawi en isik warpwohmwahu, iangahki tuhkehn wisik kan, oh lehn keio; warpwohmwahu; kahdeng en wenihmwen Impwalo;
Exod HunUj 35:15  Készítsék el az illatáldozati oltárt és annak rúdjait, a fölkenéshez való olajat és a jó illatú füstölőszereket, a bejárati függönyt a hajlék bejáratához,
Exod GerZurch 35:15  den Räucheraltar mit seinen Stangen, das Salböl, das wohlriechende Räucherwerk und den Türvorhang für den Eingang der Wohnung;
Exod GerTafel 35:15  Und den Räuchaltar und seine Stangen und das Salböl und das Räuchwerk der Spezereien; und die Decke am Eingang für den Eingang zur Wohnung;
Exod RusMakar 35:15  и жертвенникъ куренія и шесты его, и елей помазанія, и благовонное куреніе, и завјсу входную къ дверямъ скиніи,
Exod PorAR 35:15  o altar do incenso e os seus varais, o óleo da unção e o incenso aromático, e o reposteiro da porta para a entrada do tabernáculo;
Exod DutSVVA 35:15  En het reukaltaar, en zijn handbomen, en de zalfolie, en het reukwerk van welriekende specerijen; en het deksel der deur aan de deur des tabernakels;
Exod FarOPV 35:15  و مذبح بخور و عصاهایش و روغن مسح و بخور معطر، و پرده دروازه برای درگاه مسکن،
Exod Ndebele 35:15  lelathi lempepha, lemijabo yalo, lamafutha okugcoba, lempepha elephunga elimnandi, lesilenge somnyango emnyango wethabhanekele;
Exod PorBLivr 35:15  E o altar do incenso, e suas varas, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta, para a entrada do tabernáculo;
Exod Norsk 35:15  og røkoffer-alteret med stenger og salvings-oljen og den velluktende røkelse og dekket for inngangen - for inngangen til tabernaklet,
Exod SloChras 35:15  in kadilni oltar in droga zanj, mazilno olje in blagodišeče kadilo, zaveso za vhod, za vhod v prebivališče;
Exod Northern 35:15  buxur qurbangahını və şüvüllərini; məsh yağını, ətirli buxuru; məskənin girişi üçün arakəsməni;
Exod GerElb19 35:15  und den Räucheraltar und seine Stangen und das Salböl und das wohlriechende Räucherwerk; und den Eingangsvorhang für den Eingang der Wohnung;
Exod LvGluck8 35:15  Un to kvēpināšanas altāri un viņa nesamās kārtis un to svaidāmo eļļu un tās kvēpināmās smaržīgās zāles un to durvju segu pie dzīvokļa durvīm,
Exod PorAlmei 35:15  E o altar do incenso e os seus varaes, e o azeite da uncção, e o incenso aromatico, e a coberta da porta á entrada do tabernaculo,
Exod ChiUn 35:15  香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
Exod SweKarlX 35:15  Rökaltaret med sina stänger, smörjooljan, och speceri till rökverk; klädet för tabernaklets dörr;
Exod SPVar 35:15  את מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן
Exod FreKhan 35:15  l’autel du parfum avec ses barres, l’huile d’onction et le parfum aromatique, puis le rideau d’entrée pour l’entrée du tabernacle;
Exod FrePGR 35:15  et l'Autel aux parfums et ses barres et l'huile d'onction et l'encens odorant, et le Rideau de la porte pour la porte de la Résidence ;
Exod PorCap 35:15  o altar dos perfumes com os varais, o óleo de unção, o incenso aromático e a cortina para a porta de entrada do santuário;
Exod JapKougo 35:15  香の祭壇と、そのさお、注ぎ油、香ばしい薫香、幕屋の入口のとばり、
Exod GerTextb 35:15  den Räucheraltar mit seinen Stangen, das Salböl, das wohlriechende Räucherwerk und den Thürvorhang für die Thüre der Wohnung,
Exod Kapingam 35:15  di gowaa dudu tigidaumaha lolo-kala mo ono duludulu; nia lolo hagatulu; nia ‘incense’, di gahu duuli di bontai di Hale-laa.
Exod SpaPlate 35:15  el altar del incienso con sus varas; el óleo de la unción, el incienso aromático, la cortina de la puerta de entrada a la Morada,
Exod WLC 35:15  וְאֶת־מִזְבַּ֤ח הַקְּטֹ֙רֶת֙ וְאֶת־בַּדָּ֔יו וְאֵת֙ שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְאֵ֖ת קְטֹ֣רֶת הַסַּמִּ֑ים וְאֶת־מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח לְפֶ֥תַח הַמִּשְׁכָּֽן׃
Exod LtKBB 35:15  smilkymo aukurą ir kartis, patepimo aliejų ir kvapius smilkalus; užuolaidą palapinės įėjimui,
Exod Bela 35:15  і ахвярнік для дымленьняў і жэрдкі яго, і алей памазаньня, і духмяныя дымленьні, і заслону на ўваходзе ў скінію,
Exod GerBoLut 35:15  den Rauchaltar mit seinen Stangen, die Salbe und Spezerei zum Rauchwerk; das Tuch vor der Wohnung Tur;
Exod FinPR92 35:15  suitsutusalttari kantotankoineen, pyhä öljy ja tuoksuva suitsuke sekä verho telttamajan ovelle,
Exod SpaRV186 35:15  Y el altar del perfume y sus barras, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón de la puerta para la entrada del tabernáculo;
Exod NlCanisi 35:15  het reukofferaltaar met zijn handbomen; de zalfolie en de geurige wierook; het tapijt voor de ingang van de tabernakel;
Exod GerNeUe 35:15  auch den Räucheraltar mit seinen Stangen, das Salböl und die Weihrauchmischung und den Eingangsvorhang für das Zelt;
Exod UrduGeo 35:15  بخور جلانے کی قربان گاہ، اُسے اُٹھانے کی لکڑیاں، مسح کا تیل، خوشبودار بخور، مُقدّس خیمے کے دروازے کا پردہ،
Exod AraNAV 35:15  وَمَذْبَحَ الْبَخُورِ وَعَصَوَيْهِ، وَدُهْنَ الْمَسْحَةِ، وَالْبَخُورَ الْعَطِرَ، وَسِتَارَ بَابِ مَدْخَلِ الْمَسْكِنِ،
Exod ChiNCVs 35:15  香坛、香坛的杠、膏油、芬芳的香、帐幕门口的门帘、
Exod ItaRive 35:15  l’altare dei profumi e le sue stanghe, l’olio dell’unzione e il profumo fragrante, la portiera dell’ingresso per l’entrata del tabernacolo,
Exod Afr1953 35:15  en die reukaltaar met sy draaghoute, en die salfolie en die reukwerk van speserye, en die bedekking vir die ingang van die tabernakel;
Exod RusSynod 35:15  и жертвенник для курений, и шесты его, и елей помазания, и благовонные курения, и завесу ко входу скинии,
Exod UrduGeoD 35:15  बख़ूर जलाने की क़ुरबानगाह, उसे उठाने की लकड़ियाँ, मसह का तेल, ख़ुशबूदार बख़ूर, मुक़द्दस ख़ैमे के दरवाज़े का परदा,
Exod TurNTB 35:15  buhur sunağını ve sırıklarını, mesh yağını, güzel kokulu buhuru; konutun giriş bölümündeki perdeyi;
Exod DutSVV 35:15  En het reukaltaar, en zijn handbomen, en de zalfolie, en het reukwerk van welriekende specerijen; en het deksel der deur aan de deur des tabernakels;
Exod HunKNB 35:15  az illatáldozat oltárt és rúdjait, a kenet olaját, a fűszerekből készült illatáldozatot, a hajlék ajtajára való leplet,
Exod Maori 35:15  Me te aata whakakakara, me ona amo, me te hinu whakawahi, me te whakakakara reka, me te pa mo te whatitoka i te tomokanga atu o te tapenakara,
Exod sml_BL_2 35:15  Hinangunbi lamisahan pagtugtugan kamanyan maka tanggunganna, ns'llan sussi pangangg'llal imam, kamanyan ahamut, maka kultina panambol lawang ya pagsosōran ni Luma' Pangarapan.
Exod HunKar 35:15  A füstölő oltárt és rúdjait, a kenetnek olaját, és a jó illatú füstölőt, a hajlék ajtajára ajtótakarót.
Exod Viet 35:15  bàn thờ xông hương cùng đòn khiêng; dầu xức, hương liệu, và bức màn cửa đền tạm;
Exod Kekchi 35:15  Teˈxyi̱b li artal li teˈxcˈat cuiˈ li incienso joˈ ajcuiˈ li cheˈ re xpakonquil. Teˈxyi̱b li aceite li teˈxqˈue saˈ xbe̱neb li teˈkˈaxtesi̱k chi cˈanjelac chicuu ut teˈxyi̱b ajcuiˈ li sununquil incienso ut li tˈicr li ta̱qˈuehekˈ chiru li oqueba̱l re li tabernáculo.
Exod Swe1917 35:15  rökelsealtaret med dess stänger, smörjelseoljan och den välluktande rökelsen, förhänget för ingången till tabernaklet,
Exod SP 35:15  את מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן
Exod CroSaric 35:15  kadioni žrtvenik i njegove motke; ulje za pomazanje i miomirisni tamjan; zastorak na ulazu u Prebivalište;
Exod VieLCCMN 35:15  hương án và đòn khiêng, dầu tấn phong và hương thơm, màn che cửa Nhà Tạm,
Exod FreBDM17 35:15  Et l’autel du parfum et ses barres ; l’huile de l’onction, le parfum des choses aromatiques, et la tapisserie pour tendre à l’entrée, savoir à l’entrée du pavillon.
Exod Aleppo 35:15  ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן
Exod MapM 35:15  וְאֶת־מִזְבַּ֤ח הַקְּטֹ֙רֶת֙ וְאֶת־בַּדָּ֔יו וְאֵת֙ שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְאֵ֖ת קְטֹ֣רֶת הַסַּמִּ֑ים וְאֶת־מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח לְפֶ֥תַח הַמִּשְׁכָּֽן׃
Exod HebModer 35:15  ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן׃
Exod Kaz 35:15  түтету үстелі мен сырықтарын, жағу рәсіміне арналған майды, түтетілетін хош иісті заттарды; киелі шатырдың кіреберісіндегі шымылдықты,
Exod FreJND 35:15  et l’autel de l’encens et ses barres ; et l’huile de l’onction, et l’encens des drogues odoriférantes ; et le rideau de l’entrée, pour l’entrée du tabernacle ;
Exod GerGruen 35:15  den Rauchaltar und seine Stangen, das Salböl und das würzige Räucherwerk, den Vorhang für der Wohnung Tür,
Exod SloKJV 35:15  in kadilni oltar in njegova drogova, mazilno olje in dišeče kadilo, tanko preprogo za vrata pri šotorskem vhodu šotorskega svetišča,
Exod Haitian 35:15  lòtèl pou boule lansan an ak tout manch li yo, lwil yo sèvi pou mete moun apa pou sèvis Bondye a, lansan santi bon, rido pou fèmen kote yo antre nan tant lan,
Exod FinBibli 35:15  Ja savu-alttarin korentoinensa, voidellusöljyn ja hyvänhajavia kaluja suitsutukseen, ja vaatteen majan oven eteen.
Exod Geez 35:15  ወተቅዋመ ፡ ማኅቶት ፡ ዘብርሃን ፡ ወኵሎ ፡ ንዋያ ፤
Exod SpaRV 35:15  Y el altar del perfume, y sus varas, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón de la puerta, para la entrada del tabernáculo;
Exod WelBeibl 35:15  Allor yr arogldarth gyda'i pholion, yr olew eneinio a'r arogldarth persawrus. Y sgrîn ar gyfer y fynedfa i'r Tabernacl.
Exod GerMenge 35:15  den Räucheraltar mit seinen Tragstangen, das Salböl und das wohlriechende Räucherwerk;
Exod GreVamva 35:15  και το θυσιαστήριον του θυμιάματος, και τους μοχλούς αυτού και το χριστήριον έλαιον και το ευώδες θυμίαμα και τον τάπητα της θύρας της εισόδου της σκηνής,
Exod UkrOgien 35:15  і жертівника кадила, і держаки його, і оливу пома́зання, і кадило пахощів та заслону входу і при вході;
Exod FreCramp 35:15  l'autel des parfums et ses barres ; l'huile d'onction et le parfum pour l'encensement : la tenture de la porte pour l'entrée de la Demeure ;
Exod SrKDEkav 35:15  И олтар кадиони, и полуге његове, и уље помазања, и кад мирисни, и завес на врата од шатора,
Exod PolUGdan 35:15  Także ołtarz kadzenia z drążkami do niego, olejek do namaszczania, wonne kadzidło i zasłonę do wejścia do przybytku;
Exod FreSegon 35:15  l'autel des parfums et ses barres, l'huile d'onction et le parfum odoriférant, et le rideau de la porte pour l'entrée du tabernacle;
Exod SpaRV190 35:15  Y el altar del perfume, y sus varas, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón de la puerta, para la entrada del tabernáculo;
Exod HunRUF 35:15  az illatáldozati oltárt és annak rúdjait, a fölkenéshez való olajat és a jó illatú füstölőszereket, a bejárati függönyt a hajlék bejáratához,
Exod DaOT1931 35:15  Røgelsealteret med dets Bærestænger, Salveolien og Røgelsen. Forhænget til Boligens Indgang,
Exod TpiKJPB 35:15  Na alta bilong smok smel, na ol stik bilong em, na wel bilong makim, na ol samting bilong wokim smok i gat switpela smel, na laplap bilong hangamapim long dua i stap long hap bilong i go insait long haus sel holi,
Exod DaOT1871 35:15  og Røgelsealteret med dets Stænger og Salveolien og vellugtende Røgelse, og Dækket for Døren, for Tabernaklets Dør;
Exod FreVulgG 35:15  l’autel des parfums avec les bâtons (leviers) pour le porter, l’huile pour faire les onctions, le parfum composé d’aromates, le voile suspendu à l’entrée du tabernacle ;
Exod PolGdans 35:15  Ołtarz także do kadzenia z drążkami jego, i olejek pomazywania, i kadzenia wonne, i zasłonę do drzwi przybytku;
Exod JapBungo 35:15  香壇とその杠 灌膏 馨しき香 幕屋の入口の幔
Exod GerElb18 35:15  und den Räucheraltar und seine Stangen und das Salböl und das wohlriechende Räucherwerk; und den Eingangsvorhang für den Eingang der Wohnung;