Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 35:16  The altar of burnt offering, with its brasen grate, its staffs, and all its vessels, the laver and its foot,
Exod NHEBJE 35:16  the altar of burnt offering, with its grating of brass, it poles, and all its vessels, the basin and its base;
Exod SPE 35:16  The altar of burnt offering, with his brasen grate, and his staves, and all his vessels, the laver and his foot
Exod ABP 35:16  and the altar of the whole burnt-offering, and [3grate 1its 2brass], and its bearing poles, and all its utensils, and the bathing tub, and it base,
Exod NHEBME 35:16  the altar of burnt offering, with its grating of brass, it poles, and all its vessels, the basin and its base;
Exod Rotherha 35:16  the altar for the ascending-sacrifice, and the bronze grating which pertaineth thereto, its staves and all its utensils, the laver and its stand;
Exod LEB 35:16  the altar of the burnt offering and the bronze grating that is for it, its poles and all its equipment; the basin and its stand;
Exod RNKJV 35:16  The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
Exod Jubilee2 35:16  the altar of burnt offering with its brasen grate, its staves, and all its vessels, the laver and its base,
Exod Webster 35:16  The altar of burnt-offering, with its brazen grate, its staffs, and all its vessels, the laver and its foot,
Exod Darby 35:16  the altar of burnt-offering, and the copper grating for it, its staves, and all its utensils; the laver and its stand;
Exod ASV 35:16  the altar of burnt-offering, with its grating of brass, its staves, and all its vessels, the laver and its base;
Exod LITV 35:16  the altar of burnt offering, and its bronze grating, its poles, and all its vessels, the laver and its base;
Exod Geneva15 35:16  The Altar of burnt offering with his brasen grate, his barres and all his instruments, the Lauer and his foote,
Exod CPDV 35:16  the altar of holocaust and its grate of brass, with the bars and vessels, the washtub and its base,
Exod BBE 35:16  The altar of burned offerings, with its network of brass, its rods, and all its vessels, the washing-vessel and its base;
Exod DRC 35:16  The altar of holocaust, and its grate of brass, with the bars and vessels thereof: the laver and its foot:
Exod GodsWord 35:16  the altar for burnt offerings with its bronze grate, its poles, and all its accessories, the basin with its stand,
Exod JPS 35:16  the altar of burnt-offering, with its grating of brass, its staves, and all its vessels, the laver and its base;
Exod KJVPCE 35:16  The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
Exod NETfree 35:16  the altar for the burnt offering with its bronze grating that is on it, its poles, and all its utensils; the large basin and its pedestal;
Exod AB 35:16  the altar and all its furniture;
Exod AFV2020 35:16  And make the altar of burnt offering, with its bronze grate, its staves, and all its vessels, the laver and its base,
Exod NHEB 35:16  the altar of burnt offering, with its grating of brass, it poles, and all its vessels, the basin and its base;
Exod NETtext 35:16  the altar for the burnt offering with its bronze grating that is on it, its poles, and all its utensils; the large basin and its pedestal;
Exod UKJV 35:16  The altar of burnt offering, with his brazen grate, his staves, and all his vessels, the vessel that holds water and his foot,
Exod KJV 35:16  The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
Exod KJVA 35:16  The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
Exod AKJV 35:16  The altar of burnt offering, with his brazen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
Exod RLT 35:16  The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
Exod MKJV 35:16  And make the altar of burnt offering, with its bronze grate, its staves, and all its vessels, the laver and its base,
Exod YLT 35:16  `The altar of burnt-offering and the brazen grate which it hath, its staves, and all its vessels, the laver and its base,
Exod ACV 35:16  the altar of burnt offering, with its grating of brass, its staves, and all its vessels, the laver and its base,
Exod VulgSist 35:16  Altare holocausti, et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis: labrum et bases eius:
Exod VulgCont 35:16  Altare holocausti, et craticulam eius æneam cum vectibus et vasis suis: labrum et basim eius:
Exod Vulgate 35:16  altare thymiamatis et vectes oleum unctionis et thymiama ex aromatibus tentorium ad ostium tabernaculi
Exod VulgHetz 35:16  Altare holocausti, et craticulam eius æneam cum vectibus et vasis suis: labrum et basim eius:
Exod VulgClem 35:16  altare holocausti, et craticulam ejus æneam cum vectibus et vasis suis : labrum et basim ejus :
Exod CzeBKR 35:16  Oltář k zápalu a rošt jeho měděný a sochory jeho, i všecka nádobí jeho, i umyvadlo s podstavkem jeho;
Exod CzeB21 35:16  oltář pro zápalné oběti, jeho bronzový rošt, tyče a všechno jeho náčiní, umyvadlo a jeho podstavec,
Exod CzeCEP 35:16  oltář pro zápalnou oběť s bronzovým roštem, tyče k němu a veškeré náčiní, nádrž a podstavec k ní,
Exod CzeCSP 35:16  oltář pro zápalnou oběť a k němu bronzový rošt, jeho tyče a všechno jeho náčiní, nádrž a její podstavec,
Exod PorBLivr 35:16  O altar do holocausto, e sua grelha de bronze, e suas varas, e todos os seus utensílios, e a pia com sua base;
Exod Mg1865 35:16  ary ny alitara fandoroana ny fanatitra dorana sy ny harato varahina ho eo aminy sy ny baony ary ny fanaka rehetra momba azy, ary ny tavy sy ny faladiany,
Exod FinPR 35:16  polttouhrialttarin vaskiristikkoineen, korentoineen ja kaikkine kaluineen, altaan jalustoineen,
Exod FinRK 35:16  polttouhrialttarin ja kaikki sen varusteet, vaskiritilän ja kantotangot sekä altaan ja sen jalustan,
Exod ChiSB 35:16  全燔祭壇和祭壇的銅格子、杠桿及一切器具,盆和盆座,
Exod CopSahBi 35:16 
Exod ArmEaste 35:16  ողջակէզների զոհասեղանն ու նրա պղնձէ կասկարան, նրա լծակներն ու ամբողջ սպասքը,
Exod ChiUns 35:16  燔祭坛和坛的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
Exod BulVeren 35:16  олтара за всеизгарянето с бронзовата му решетка, прътовете му и всичките му принадлежности, умивалника и подложката му,
Exod AraSVD 35:16  وَمَذْبَحَ ٱلْمُحْرَقَةِ وَشُبَّاكَةَ ٱلنُّحَاسِ ٱلَّتِي لَهُ وَعَصَوَيْهِ وَكُلَّ آنِيَتِهِ، وَٱلْمِرْحَضَةَ وَقَاعِدَتَهَا،
Exod SPDSS 35:16  . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 35:16  la altaron de bruloferoj kaj ĝian kupran kradon, ĝiajn stangojn kaj ĉiujn ĝiajn apartenaĵojn, la lavujon kaj ĝian piedestalon;
Exod ThaiKJV 35:16  แท่นเครื่องเผาบูชากับตาข่ายทองเหลือง ไม้คานหามและเครื่องใช้ทั้งปวงของแท่น ขันกับพานรองขันนั้น
Exod OSHB 35:16  אֵ֣ת ׀ מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֗ה וְאֶת־מִכְבַּ֤ר הַנְּחֹ֨שֶׁת֙ אֲשֶׁר־ל֔וֹ אֶת־בַּדָּ֖יו וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֑יו אֶת־הַכִּיֹּ֖ר וְאֶת־כַּנּֽוֹ׃
Exod SPMT 35:16  את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו
Exod BurJudso 35:16  မီးရှို့ရာယဇ်ပူဇော်သော ပလ္လင်နှင့် ကြေးဝါဆန်ခါ၊ ထမ်းဘိုး၊ တန်ဆာရှိသမျှ၊ အင်တုံနှင့် ခြေထောက်ကို၎င်း၊
Exod FarTPV 35:16  قربانگاه قربانی سوختنی، آتشدانهای برنزی، میله‌های چوبی برای حمل و نقل آن، حوض و پایه‌های آن،
Exod UrduGeoR 35:16  jānwaroṅ ko chaṛhāne kī qurbāngāh, us kā pītal kā janglā, use uṭhāne kī lakaṛiyāṅ aur bāqī sārā sāmān, dhone kā hauz aur wuh ḍhāṅchā jis par hauz rakhā jātā hai,
Exod SweFolk 35:16  brännofferaltaret med det koppargaller som hör till det, stängerna och alla dess tillbehör, karet med dess fotställning,
Exod GerSch 35:16  den Brandopferaltar mit seinem ehernen Gitter, mit seinen Stangen und allem seinem Gerät, das Becken mit seinem Fuß;
Exod TagAngBi 35:16  Ang dambana ng handog na susunugin, sangpu ng salang tanso niyan, at lahat ng mga kasangkapan niyan, ang hugasan at ang tungtungan niyan;
Exod FinSTLK2 35:16  polttouhrialttarin vaskiristikkoineen, korentoineen ja kaikkine esineineen, altaan jalustoineen,
Exod Dari 35:16  قربانگاه قربانی سوختنی، شبکه های برنجی، خاده ها برای حمل و نقل آن، سامان و لوازم آن، حوض و پایه های آن؛
Exod SomKQA 35:16  iyo meesha allabariga lagu gubo, iyo shabaggeeda naxaasta ah, iyo ulaheeda, iyo alaabteeda oo dhan, iyo berkedda weysada, iyo salkeeda,
Exod NorSMB 35:16  brennofferaltaret med kopargrindi og berestengerne og alt anna som høyrer til, balja med foten under,
Exod Alb 35:16  altarin e olokausteve me grilën e tij prej bronzi, shtizat dhe tërë veglat e tij, legenin dhe bazën e tij,
Exod UyCyr 35:16  көйдүрмә қурванлиқ суписи билән униң мис тори, көтириш балдақлири вә барлиқ сайманлири, паклиниш деси вә дас қойғуч,
Exod KorHKJV 35:16  번제 헌물 제단과 그것의 놋 그물과 막대들과 모든 기구와 물두멍과 그것의 받침과
Exod SrKDIjek 35:16  Олтар за жртву паљеницу, и решетку његову од мједи, полуге његове и све справе његове, умиваоницу и подножје њезино,
Exod Wycliffe 35:16  the auter of brent sacrifice, and his brasun gridele, with hise barris, and vessels; the `greet waischyng vessel, and `his foundement;
Exod Mal1910 35:16  ഹോമയാഗപീഠം, അതിന്റെ താമ്രജാലം, തണ്ടുകൾ, അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങൾ ഒക്കെയും, തൊട്ടി, അതിന്റെ കാൽ,
Exod KorRV 35:16  번제단과 그 놋 그물과 그 채와 그 모든 기구와 물두멍과 그 받침과
Exod Azeri 35:16  يانديرما قوربانلاري اوچون قورولان قوربانگاهي، اونون اوچون بورونج تورو، دئرَکلرئني و بوتون لوازئماتيني؛ بؤيوک لَيَني و اونون آلتليغيني؛
Exod SweKarlX 35:16  Bränneoffersaltaret med deß koppargallrar, stänger och all sin redskap; twättekaret med sin fot;
Exod KLV 35:16  the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob, tlhej its grating vo' brass, 'oH poles, je Hoch its Dujmey, the basin je its base;
Exod ItaDio 35:16  l’Altar degli olocausti, e la sua grata di rame, e le sue sbarre, e tutti i suoi strumenti; la Conca, e il suo piede;
Exod RusSynod 35:16  жертвенник всесожжения и решетку медную для него, и шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его,
Exod CSlEliza 35:16  и олтарь всесожжения, и огнище его медяно и носила его, и вся сосуды его, и умывалницу, и стояло ея,
Exod ABPGRK 35:16  και το θυσιαστήριον του ολοκαυτώματος και την εσχάραν αυτού την χαλκήν και τους αναφορείς αυτού και πάντα τα σκεύη αυτού και τον λουτήρα και την βάσιν αυτού
Exod FreBBB 35:16  l'autel des holocaustes, sa grille d'airain, ses barres et tous ses ustensiles, la cuve et son piédestal ;
Exod LinVB 35:16  altare ya mabonza ma kotumba, na lopango la mbengi losali lokola monyama, na mabaya ma bomemi lango, na biloko bya altare binso ; sani enene ya kosukola na ebonga ya yango ;
Exod HunIMIT 35:16  az égőáldozat oltárát és a rézrostélyt, mely hozzávaló, rúdjait és minden edényeit; a medencét és talapzatát;
Exod ChiUnL 35:16  燔祭壇及銅網、與杠及器、浴盤與座、
Exod VietNVB 35:16  bàn thờ dâng của lễ thiêu, rá đồng, đòn khiêng với các món phụ tùng; bồn nước bằng đồng và chân bồn;
Exod LXX 35:16  καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτοῦ
Exod CebPinad 35:16  Ang halaran sa halad-nga-sinunog, uban ang linala nga tumbaga niini, ang mga yayongan niini, ug ang tanan nga mga kasangkapan niini, ang dolang uban ang tungtunganan niini:
Exod RomCor 35:16  altarul pentru arderile-de-tot, grătarul lui de aramă, drugii lui şi toate uneltele lui, ligheanul cu piciorul lui,
Exod Pohnpeia 35:16  pei sarawi en isik mehn meirong kan, iangahki pasapas en inihn pronso oh tuhkehn wisik kan oh dipwisawi kan; peisin en omwiomw oh kapio;
Exod HunUj 35:16  az égőáldozati oltárt, annak rézrácsozatát, rúdjait és egész fölszerelését, a medencét és annak állványát.
Exod GerZurch 35:16  den Brandopferaltar mit seinem ehernen Gitterwerk, mit seinen Stangen und allen seinen Geräten und den Kessel mit seinem Gestell;
Exod GerTafel 35:16  Den Brandopferaltar und sein ehernes Gitter, seine Stangen und all seine Geräte; das Becken und sein Gestell;
Exod RusMakar 35:16  жертвенникъ всесожженія, и рјшетку мјдную для него, и шесты его и всј принадлежности его, умывальницу и основаніе ея,
Exod PorAR 35:16  o altar do holocausto com o seu crivo de bronze, os seus varais, e todos os seus utensílios; a pia e a sua base;
Exod DutSVVA 35:16  Het altaar des brandoffers, en den koperen rooster, dien het hebben zal, zijn handbomen, en al zijn gereedschappen; het wasvat en zijn voet.
Exod FarOPV 35:16  و مذبح قربانی سوختنی و شبکه برنجین آن، و عصاهایش و کل اسبابش و حوض و پایه‌اش،
Exod Ndebele 35:16  ilathi lomnikelo wokutshiswa, lesihlengo sethusi elilaso, imijabo yalo, lazo zonke izitsha zalo, inditshi yokugezela lonyawo lwayo;
Exod PorBLivr 35:16  O altar do holocausto, e sua grelha de bronze, e suas varas, e todos os seus utensílios, e a pia com sua base;
Exod Norsk 35:16  brennoffer-alteret med kobbergitteret, stengene og alt som hører til, karet med fotstykke,
Exod SloChras 35:16  in oltar za žgalne daritve ž njegovim bronastim omrežjem, njegova droga in vse priprave njegove, umivalnik z njegovim stojalom;
Exod Northern 35:16  yandırma qurbanları üçün qurulan qurbangahı, onun üçün tunc şəbəkəni, şüvüllərini və bütün avadanlığını; ləyəni və onun altlığını;
Exod GerElb19 35:16  den Brandopferaltar und das eherne Gitter an demselben, seine Stangen und alle seine Geräte; das Becken und sein Gestell;
Exod LvGluck8 35:16  To dedzināmo upuru altāri līdz ar viņa vara traliņiem, viņa kārtis un visus viņa rīkus, to mazgājamo trauku un viņa kāju,
Exod PorAlmei 35:16  O altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varaes, e todos os seus vasos, a pia e a sua base,
Exod ChiUn 35:16  燔祭壇和壇的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
Exod SweKarlX 35:16  Bränneoffersaltaret med dess koppargallrar, stänger och all sin redskap; tvättekaret med sin fot;
Exod SPVar 35:16  את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו ואת בדיו ואת כל כליו את הכיור ואת כנו
Exod FreKhan 35:16  l’autel de l’holocauste avec son grillage de cuivre, ses barres et tous ses ustensiles; la cuve avec son support;
Exod FrePGR 35:16  l'Autel des holocaustes et son treillis en réseau d'airain, ses barres et tous ses ustensiles ; le Bassin et son support ;
Exod PorCap 35:16  o altar dos holocaustos, com a sua grelha de cobre, os varais e todos os acessórios; a bacia com a sua base,
Exod JapKougo 35:16  燔祭の祭壇およびその青銅の網、そのさおと、そのもろもろの器、洗盤と、その台、
Exod GerTextb 35:16  den Brandopferaltar mit seinem kupfernen Gitterwerk, seinen Stangen und allen seinen Geräten, das Becken mit seinem Gestelle,
Exod Kapingam 35:16  di gowaa dudu tigidaumaha mo dono haaligi mee e-hagapigi-anga gi ono duludulu, ono waduu amu, mo ono mee ala i-golo huogodoo; di baisin tonotono mo dono lohongo,
Exod SpaPlate 35:16  el altar de los holocaustos con su rejilla de bronce, sus varas y todos sus utensilios; la pila con su base;
Exod WLC 35:16  אֵ֣ת ׀ מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֗ה וְאֶת־מִכְבַּ֤ר הַנְּחֹ֙שֶׁת֙ אֲשֶׁר־ל֔וֹ אֶת־בַּדָּ֖יו וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֑יו אֶת־הַכִּיֹּ֖ר וְאֶת־כַּנּֽוֹ׃
Exod LtKBB 35:16  deginamųjų aukų aukurą, jo varines groteles su kartimis ir reikmenimis, praustuvę ir jos stovą;
Exod Bela 35:16  ахвярнік цэласпаленьня і рашотку медную для яго, і жэрдкі яго і ўсе прылады яго, умывальнік і падножжа яго,
Exod GerBoLut 35:16  den Brandopferaltar mit seinem ehernen Gitter, Stangen und alle seinem Gerat; das Handfali mit seinem Fufie;
Exod FinPR92 35:16  polttouhrialttari siihen kuuluvine pronssiritilöineen, kantotankoineen ja kaikkine välineineen, vesiallas jalustoineen,
Exod SpaRV186 35:16  El altar del holocausto, y su criba de metal, y sus barras, y todos sus vasos, y la fuente, y su basa;
Exod NlCanisi 35:16  het brandofferaltaar met zijn bronzen rasterwerk, zijn handbomen en al zijn benodigdheden; het bekken met zijn onderstel;
Exod GerNeUe 35:16  den Brandopferaltar mit seinem Gitter aus Bronze, seinen Stangen und allem Zubehör, das Wasserbecken und sein Gestell;
Exod UrduGeo 35:16  جانوروں کو چڑھانے کی قربان گاہ، اُس کا پیتل کا جنگلا، اُسے اُٹھانے کی لکڑیاں اور باقی سارا سامان، دھونے کا حوض اور وہ ڈھانچا جس پر حوض رکھا جاتا ہے،
Exod AraNAV 35:16  وَمَذْبَحَ الْمُحْرَقَةِ، وَشَبَكَتَهُ النُّحَاسِيَّةَ وَعَصَوَيْهِ وَكُلَّ أَوَانِيهِ، وَحَوْضَ الاغْتِسَالِ وَقَاعِدَتَهُ،
Exod ChiNCVs 35:16  燔祭坛、坛的铜网、坛杠、坛的一切器具、洗濯盆、盆座、
Exod ItaRive 35:16  l’altare degli olocausti con la sua gratella di rame, le sue stanghe e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base,
Exod Afr1953 35:16  die brandofferaltaar met sy traliewerk van koper, sy draaghoute en al sy gereedskap; die waskom met sy voetstuk;
Exod RusSynod 35:16  жертвенник всесожжения, и решетку медную для него, и шесты его, и все принадлежности его, умывальник и подножие его,
Exod UrduGeoD 35:16  जानवरों को चढ़ाने की क़ुरबानगाह, उसका पीतल का जंगला, उसे उठाने की लकड़ियाँ और बाक़ी सारा सामान, धोने का हौज़ और वह ढाँचा जिस पर हौज़ रखा जाता है,
Exod TurNTB 35:16  yakmalık sunu sunağını ve tunç ızgarasını, sırıklarını, bütün takımlarını, kazanı ve kazan ayaklığını;
Exod DutSVV 35:16  Het altaar des brandoffers, en den koperen rooster, dien het hebben zal, zijn handbomen, en al zijn gereedschappen; het wasvat en zijn voet.
Exod HunKNB 35:16  az égőáldozati oltárt, annak rézből való rostélyát, rúdjait és tartozékait; a mosdómedencét és talapzatát,
Exod Maori 35:16  I te aata mo te tahunga tinana, me tona pae kupenga parahi, i ona amo me ona mea katoa, i te takotoranga wai me tona turanga,
Exod sml_BL_2 35:16  Hinangunbi isab lapohan pagtunu'an susumbali'an maka pangayakanna tumbaga, beya' isab tanggunganna maka saga kapanyapanna kamemon, garul pagailan nihinang min tumbaga sampay patinggilan ya pamat'nna'an iya.
Exod HunKar 35:16  Az egészen égőáldozat oltárát, annak réz rostélyát, rúdjait és minden eszközeit, a mosdómedenczét és annak lábát.
Exod Viet 35:16  bàn thờ dâng của lễ thiêu và rá đồng; đòn khiêng và các đồ phụ tùng của bàn thờ; cái thùng và chân thùng;
Exod Kekchi 35:16  Ut teˈxyi̱b li artal li ta̱cˈatma̱nk cuiˈ li mayej rochben li chˈi̱chˈ bronce li hopox ru. Ut teˈxyi̱b li cheˈ re xpakonquil, joˈ ajcuiˈ chixjunil li ta̱cˈanjelak saˈ li artal. Ut teˈxyi̱b ajcuiˈ li pila rochben lix cˈochleba̱l.
Exod Swe1917 35:16  brännoffersaltaret med tillhörande koppargaller, dess stänger och alla dess tillbehör, bäckenet med dess fotställning,
Exod SP 35:16  את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו ואת בדיו ואת כל כליו את הכיור ואת כנו
Exod CroSaric 35:16  žrtvenik za žrtve paljenice s njegovom rešetkom od tuča; motke za nj i sav njegov pribor; umivaonik i njegov stalak;
Exod VieLCCMN 35:16  bàn thờ dâng lễ toàn thiêu và vỉ đồng, đòn khiêng và mọi đồ phụ tùng ; vạc và đế,
Exod FreBDM17 35:16  L’autel de l’holocauste, sa grille d’airain, ses barres et tous ses ustensiles ; la cuve, et son soubassement.
Exod FreLXX 35:16  L'autel et tous ses accessoires ;
Exod Aleppo 35:16  את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו
Exod MapM 35:16  אֵ֣ת ׀ מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֗ה וְאֶת־מִכְבַּ֤ר הַנְּחֹ֙שֶׁת֙ אֲשֶׁר־ל֔וֹ אֶת־בַּדָּ֖יו וְאֶת־כׇּל־כֵּלָ֑יו אֶת־הַכִּיֹּ֖ר וְאֶת־כַּנּֽוֹ׃
Exod HebModer 35:16  את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו׃
Exod Kaz 35:16  шалынған құрбандықтар өртеліп ұсынылатын үстелді, оның қола торын, сырықтары мен қажетті құрал-саймандарын; (тазару рәсіміне арналған) қола қазан мен тұғырын;
Exod FreJND 35:16  l’autel de l’holocauste et la grille d’airain qui lui appartient, ses barres et tous ses ustensiles ; la cuve et son soubassement ;
Exod GerGruen 35:16  den Brandopferaltar, das Kupfergitterwerk daran und seine Stangen, seine Geräte, den Kessel und sein Gestell,
Exod SloKJV 35:16  oltar žgalne daritve z njegovo bronasto rešetko, njegova drogova in vse njegove posode, [bronasti] umivalnik in njegovo vznožje,
Exod Haitian 35:16  lòtèl pou boule nan dife bèt yo ofri bay Bondye, avèk griyaj an kwiv li a, ak tout manch li yo ak tout bagay ki pou sèvi avè l' yo, basen lan ak tout pye li,
Exod FinBibli 35:16  Polttouhrin alttarin vaskihäkin kanssa, korennot ja kaikki sen astiat: pesoastian jalkoinensa.
Exod Geez 35:16  ወቅብአ ፡ ዘይቀብኡ ፡ ወዕጣነ ፡ ዘየዐጥኑ ፤
Exod SpaRV 35:16  El altar del holocausto, y su enrejado de metal, y sus varas, y todos sus vasos, y la fuente con su basa;
Exod WelBeibl 35:16  Yr allor ar gyfer yr offrymau sydd i'w llosgi, y gratin bres sydd arni, y polion, a'r holl offer sy'n mynd gyda hi. Y ddysgl fawr gyda'i stand.
Exod GerMenge 35:16  den Türvorhang für den Eingang der Wohnung; den Brandopferaltar mit dem kupfernen Gitterwerk daran, samt seinen Tragstangen und all seinen Geräten; das Becken mit seinem Gestell;
Exod GreVamva 35:16  το θυσιαστήριον του ολοκαυτώματος και την χαλκίνην εσχάραν αυτού τους μοχλούς αυτού και πάντα τα σκεύη αυτού, τον νιπτήρα και την βάσιν αυτού,
Exod UkrOgien 35:16  же́ртівника цілопа́лення, і мідяну його сітку, держаки його, і всі речі його, умивальницю й підставу її;
Exod FreCramp 35:16  l'autel des holocaustes, sa grille d'airain, ses barres et tous ses ustensiles ; la cuve avec sa base ;
Exod SrKDEkav 35:16  Олтар за жртву паљеницу, и решетку његову од бронзе, полуге његове и све справе његове, умиваоницу и подножје њено,
Exod PolUGdan 35:16  Ołtarz całopalenia, miedzianą kratę do niego, drążki i wszystkie naczynia do niego, kadź i jej podstawę;
Exod FreSegon 35:16  l'autel des holocaustes, sa grille d'airain, ses barres, et tous ses ustensiles; la cuve avec sa base;
Exod SpaRV190 35:16  El altar del holocausto, y su enrejado de metal, y sus varas, y todos sus vasos, y la fuente con su basa;
Exod HunRUF 35:16  az égőáldozati oltárt, annak rézrácsozatát, rúdjait és egész fölszerelését, a medencét és annak állványát,
Exod DaOT1931 35:16  Brændofferalteret med Kobbergitteret, Bærestængerne og alt dets Tilbehør, Vandkummen med dens Fodstykke,
Exod TpiKJPB 35:16  Na alta bilong ofa i kuk olgeta, wantaim bras samting bilong holim paia na larim sit bilong paia i go daunbilo bilong em, na ol stik bilong em na olgeta samting bilong holim bilong en, na bikpela dis bilong waswas na as bilong em,
Exod DaOT1871 35:16  Brændofrets Alter med dets Kobbergitter, med dets Stænger og alle dets Redskaber, Kedlen med dens Fod;
Exod FreVulgG 35:16  l’autel des holocaustes, sa grille d’airain avec ses bâtons pour le porter (leviers), et tout ce qui sert à son usage (ses vases) ; le bassin avec sa base ;
Exod PolGdans 35:16  Ołtarz do całopalenia, i kratę jego miedzianą, drążki jego, i wszystkie naczynia jego, wannę z stolcem jej.
Exod JapBungo 35:16  燔祭の壇およびその銅の網その杠その諸の器具洗盤とその臺
Exod GerElb18 35:16  den Brandopferaltar und das eherne Gitter an demselben, seine Stangen und alle seine Geräte; das Becken und sein Gestell;