Exod
|
RWebster
|
35:2 |
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whoever doth work in it shall be put to death.
|
Exod
|
NHEBJE
|
35:2 |
'Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to Jehovah: whoever does any work in it shall be put to death.
|
Exod
|
SPE
|
35:2 |
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death.
|
Exod
|
ABP
|
35:2 |
Six days you shall do works, but on the [2day 1seventh] you shall rest a holy Sabbath rest to the lord; every one doing work on it -- let him come to an end.
|
Exod
|
NHEBME
|
35:2 |
'Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to the Lord: whoever does any work in it shall be put to death.
|
Exod
|
Rotherha
|
35:2 |
Six days, shall work be done, but on the seventh day, shall there be to you a holy sabbath-keeping, unto Yahweh, whosoever doeth work therein shall be put to death.
|
Exod
|
LEB
|
35:2 |
On six days work can be done, and on the seventh there will be for you a holy day, a ⌞Sabbath of complete rest⌟, for Yahweh; anyone doing work on it will be put to death.
|
Exod
|
RNKJV
|
35:2 |
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a Sabbath of rest to יהוה: whosoever doeth work therein shall be put to death.
|
Exod
|
Jubilee2
|
35:2 |
Six days shall work be done, but the seventh day shall be holy unto you, a sabbath of rest to the LORD; whoever does work therein shall die.
|
Exod
|
Webster
|
35:2 |
Six days shall work be done; but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to the LORD: whoever doth work therein shall be put to death.
|
Exod
|
Darby
|
35:2 |
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to Jehovah: whoever does work on it shall be put to death.
|
Exod
|
ASV
|
35:2 |
Six days shall work be done; but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to Jehovah: whosoever doeth any work therein shall be put to death.
|
Exod
|
LITV
|
35:2 |
Work may be done six days and on the seventh day it shall be holy to you, a sabbath of rest to Jehovah; everyone doing work in it shall be put to death.
|
Exod
|
Geneva15
|
35:2 |
Six dayes thou shalt work, but the seuenth day shall bee vnto you the holy Sabbath of rest vnto the Lord: whosoeuer doth any worke therein, shall die.
|
Exod
|
CPDV
|
35:2 |
For six days you shall do work; the seventh day, the Sabbath and the rest of the Lord, will be holy to you; whoever will have done any work in it shall be killed.
|
Exod
|
BBE
|
35:2 |
Six days let work be done, but the seventh day is to be a holy day to you, a Sabbath of rest to the Lord; whoever does any work on that day is to be put to death.
|
Exod
|
DRC
|
35:2 |
Six days you shall do work; the seventh day shall be holy unto you, the sabbath and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death.
|
Exod
|
GodsWord
|
35:2 |
You may work for six days, but the seventh day is a holy day of worship, a day when you don't work. It is dedicated to the LORD. Whoever does any work on this day should be put to death.
|
Exod
|
JPS
|
35:2 |
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to HaShem; whosoever doeth any work therein shall be put to death.
|
Exod
|
KJVPCE
|
35:2 |
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the Lord: whosoever doeth work therein shall be put to death.
|
Exod
|
NETfree
|
35:2 |
In six days work may be done, but on the seventh day there must be a holy day for you, a Sabbath of complete rest to the LORD. Anyone who does work on it will be put to death.
|
Exod
|
AB
|
35:2 |
Six days shall you perform works, but on the seventh day shall be a rest-a holy Sabbath-a rest unto the Lord: everyone that does work on it, let him die.
|
Exod
|
AFV2020
|
35:2 |
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a Sabbath of rest to the LORD. Whoever does work in it shall be put to death.
|
Exod
|
NHEB
|
35:2 |
'Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to the Lord: whoever does any work in it shall be put to death.
|
Exod
|
NETtext
|
35:2 |
In six days work may be done, but on the seventh day there must be a holy day for you, a Sabbath of complete rest to the LORD. Anyone who does work on it will be put to death.
|
Exod
|
UKJV
|
35:2 |
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever does work therein shall be put to death.
|
Exod
|
KJV
|
35:2 |
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the Lord: whosoever doeth work therein shall be put to death.
|
Exod
|
KJVA
|
35:2 |
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the Lord: whosoever doeth work therein shall be put to death.
|
Exod
|
AKJV
|
35:2 |
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whoever does work therein shall be put to death.
|
Exod
|
RLT
|
35:2 |
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to Yhwh: whosoever doeth work therein shall be put to death.
|
Exod
|
MKJV
|
35:2 |
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to the LORD. Whoever does work in it shall be put to death.
|
Exod
|
YLT
|
35:2 |
Six days is work done, and on the seventh day there is to you a holy day , a sabbath of rest to Jehovah; any who doeth work in it is put to death;
|
Exod
|
ACV
|
35:2 |
Six days work shall be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to Jehovah. Whoever does any work in it shall be put to death.
|
Exod
|
PorBLivr
|
35:2 |
Seis dias se fará obra, mas o dia sétimo vos será santo, sábado de repouso ao SENHOR: qualquer um que nele fizer obra morrerá.
|
Exod
|
Mg1865
|
35:2 |
Henemana no hanaovanao raharaha, fa ny andro fahafito ho masìna aminareo, dia tena andro fitsaharana ho an’ i Jehovah; izay rehetra manao raharaha amin’ izany dia hatao maty.
|
Exod
|
FinPR
|
35:2 |
Kuusi päivää tehtäköön työtä, mutta seitsemäs päivä olkoon teille pyhä sapatti, levon päivä, Herralle pyhitetty. Kuka ikinä silloin työtä tekee, se surmattakoon.
|
Exod
|
FinRK
|
35:2 |
Kuutena päivänä tehkää työtä, mutta seitsemäntenä päivänä olkoon teillä pyhä sapatti, Herran levon päivä. Jokainen, joka silloin tekee työtä, on surmattava.
|
Exod
|
ChiSB
|
35:2 |
六日內作工,第七日為你們是聖日,應完成為上主安息;凡在這一日作工的,應受死刑。
|
Exod
|
CopSahBi
|
35:2 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
35:2 |
«Վեց օր պիտի աշխատէք, իսկ եօթներորդ օրը պիտի հանգստանաք. շաբաթ օրը սուրբ է՝ Տիրոջ հանգստեան օրը: Ով որ այդ օրն աշխատի, կը մեռնի:
|
Exod
|
ChiUns
|
35:2 |
六日要做工,第七日乃为圣日,当向耶和华守为安息圣日。凡这日之内做工的,必把他治死。
|
Exod
|
BulVeren
|
35:2 |
Шест дни да се върши работа, а седмият ден да ви бъде свят, събота за почивка за ГОСПОДА. Всеки, който върши работа в този ден, да се умъртви.
|
Exod
|
AraSVD
|
35:2 |
سِتَّةَ أَيَّامٍ يُعْمَلُ عَمَلٌ، وَأَمَّا ٱلْيَوْمُ ٱلْسَّابِعُ فَفِيهِ يَكُونُ لَكُمْ سَبْتُ عُطْلَةٍ مُقَدَّسٌ لِلرَّبِّ. كُلُّ مَنْ يَعْمَلُ فِيهِ عَمَلًا يُقْتَلُ.
|
Exod
|
SPDSS
|
35:2 |
. . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
35:2 |
Dum ses tagoj faru laboron, sed la sepa tago estu por vi sankta, sabato de ripozo al la Eternulo; ĉiu, kiu faros en ĝi laboron, estu mortigita.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
35:2 |
จงทำงานในกำหนดหกวัน แต่วันที่เจ็ดให้ท่านถือเป็นวันบริสุทธิ์ เป็นวันสะบาโตแด่พระเยโฮวาห์ สำหรับใช้พัก ผู้ใดทำงานในวันนั้นต้องถูกลงโทษถึงตาย
|
Exod
|
OSHB
|
35:2 |
שֵׁ֣שֶׁת יָמִים֮ תֵּעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י יִהְיֶ֨ה לָכֶ֥ם קֹ֛דֶשׁ שַׁבַּ֥ת שַׁבָּת֖וֹן לַיהוָ֑ה כָּל־הָעֹשֶׂ֥ה ב֛וֹ מְלָאכָ֖ה יוּמָֽת׃
|
Exod
|
SPMT
|
35:2 |
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת
|
Exod
|
BurJudso
|
35:2 |
ခြောက်ရက်ပတ်လုံး အလုပ်လုပ်ရမည်။ သတ္တမနေ့ရက်သည် သင်တို့၌ သန့်ရှင်းသောနေ့၊ ထာဝရဘုရားအဘို့ ငြိမ်ဝပ်စွာ နေရသော ဥပုသ်နေ့ဖြစ်၏။ ထိုနေ့၌ အလုပ်လုပ်သော သူမည်သည်ကား အသေခံရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
35:2 |
شش روز کار کنید، امّا روز هفتم روز مقدّس و مخصوص خداوند و استراحت است. هرکسی که در آن روز کار کند باید کشته شود.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
35:2 |
Chhih din kām-kāj kiyā jāe, lekin sātwāṅ din maḳhsūs-o-muqaddas ho. Wuh Rab ke lie ārām kā Sabat hai. Jo bhī is din kām kare use sazā-e-maut dī jāe.
|
Exod
|
SweFolk
|
35:2 |
Under sex dagar ska ni utföra ert arbete, men den sjunde dagen ska vara helig för er, en Herrens sabbat för vila. Var och en som utför något arbete på den dagen ska dödas.
|
Exod
|
GerSch
|
35:2 |
Sechs Tage soll gearbeitet werden, aber der siebente Tag soll euch heilig sein, zu feiern die Sabbatruhe des HERRN. Wer da Arbeit verrichtet, der soll sterben.
|
Exod
|
TagAngBi
|
35:2 |
Anim na araw na gagawa, datapuwa't ang ikapitong araw ay ipangingilin ninyo, isang sabbath na takdang kapahingahan sa Panginoon: sinomang gumawa ng anomang gawa sa araw na iyan ay papatayin.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
35:2 |
Kuusi päivää tehtäköön työtä, mutta seitsemäs päivä olkoon teille pyhä sapatti, levon päivä, Herralle pyhitetty. Kuka ikinä silloin työtä tekee, surmattakoon.
|
Exod
|
Dari
|
35:2 |
شش روز کار کنید، اما در روز هفتم که روز مقدس خداوند است استراحت کنید و هر کسیکه در آن روز کار کند باید کشته شود.
|
Exod
|
SomKQA
|
35:2 |
Lix maalmood waa in la shaqeeyaa, laakiinse maalinta toddobaad waa inay maalin quduus ah idiin ahaataa oo waa sabti nasasho oo Rabbiga loo nasto, oo ku alla kii maalintaas shuqul qabta waa in nafta laga qaadaa.
|
Exod
|
NorSMB
|
35:2 |
Seks dagar lyt de arbeida og vera onnuge, men den sjuande dagen skal de halda heilag; han skal vera ein kviledag, vigd åt Herren. Kvar den som då gjer noko arbeid, skal lata livet.
|
Exod
|
Alb
|
35:2 |
Do të punohet gjashtë ditë, por dita e shtatë do të jetë për ju një ditë e shenjtë, një e shtunë pushimi, e shenjtëruar ndaj Zotit. Kushdo që bën ndonjë punë atë ditë do të dënohet me vdekje.
|
Exod
|
UyCyr
|
35:2 |
«Иш қилишиңларға йетәрлик алтә күн бар. Йәттинчи күн болса муқәддәс болуп, у Пәрвәрдигарға мәнсүп болған дәм елиш күнидур. Бу күни хизмәт қилғанла кишигә өлүм җазаси берилиду.
|
Exod
|
KorHKJV
|
35:2 |
엿새 동안은 일하되 일곱째 날은 너희에게 거룩한 날이요, 주께 안식하는 안식일이니 누구든지 그 날에 일하는 자는 죽일지니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
35:2 |
Шест дана да се ради, а седми да вам је свет, субота почивања Господњега; ко би радио у тај дан, да се погуби.
|
Exod
|
Wycliffe
|
35:2 |
Sixe daies ye schulen do werk, the seuenthe dai schal be hooli to you, the sabat and reste of the Lord; he that doith werk in the sabat schal be slayn.
|
Exod
|
Mal1910
|
35:2 |
ആറു ദിവസം വേല ചെയ്യേണം; ഏഴാം ദിവസം നിങ്ങൾക്കു വിശുദ്ധമായി യഹോവയുടെ മഹാസ്വസ്ഥതയുള്ള ശബ്ബത്ത് ആയിരിക്കേണം; അന്നു വേല ചെയ്യുന്നവൻ എല്ലാം മരണ ശിക്ഷ അനുഭവിക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
35:2 |
엿새 동안은 일하고 제칠일은 너희에게 성일이니 여호와께 특별한 안식일이라 무릇 이날에 일하는 자를 죽일지니
|
Exod
|
Azeri
|
35:2 |
آلتي گون ائش گؤرولسون، آمّا يدّئنجی گون سئزئن رب اوچون موقدّس سَبّتئنئز، ائستئراحت گونونوزدور. او گون ائش گؤرَن هر کس اؤلدورولسون.
|
Exod
|
SweKarlX
|
35:2 |
I sex dagar skolen I arbeta; men den sjunde dagen skolen I hålla heligan, HERrans hwilos Sabbath. Den som något arbete gör på honom, han skall dö.
|
Exod
|
KLV
|
35:2 |
‘ jav jajmey DIchDaq vum taH ta'pu', 'ach Daq the SochDIch jaj pa' DIchDaq taH a le' jaj vaD SoH, a jaj SochDIch vo' Sagh leS Daq joH'a': 'Iv ta'taH vay' vum Daq 'oH DIchDaq taH lan Daq Hegh.
|
Exod
|
ItaDio
|
35:2 |
Lavorisi sei giorni, e al settimo giorno siavi giorno santo, il Riposo del Sabato consacrato al Signore; chiunque farà in esso opera alcuna sia fatto morire.
|
Exod
|
RusSynod
|
35:2 |
шесть дней делайте дела, а день седьмой должен быть у вас святым, суббота покоя Господу: всякий, кто будет делать в нее дело, предан будет смерти;
|
Exod
|
CSlEliza
|
35:2 |
шесть дний сотвориши дела, в день же седмый почиеши, свята суббота, покой Господу: всяк творяй дело в ню, да умрет:
|
Exod
|
ABPGRK
|
35:2 |
εξ ημέρας ποιήσεις έργα τη δε ημέρα τη εβδόμη κατάπαυσεις άγια σάββατα ανάπαυσις τω κυρίω πας ο ποιών έργον εν αυτή τελευτάτω
|
Exod
|
FreBBB
|
35:2 |
On travaillera six jours, mais le septième jour sera pour vous jour de repos, sabbat consacré à l'Eternel. Quiconque fera un travail dans ce jour-là sera mis à mort.
|
Exod
|
LinVB
|
35:2 |
Mikolo motoba bokoki kosala mosala, kasi botala mokolo mwa nsambo lokola mokolo mosantu, mokolo mwa bopemi mpenza mpo ya Yawe. Moto asali mosala ata nini o mokolo mona, baboma ye.
|
Exod
|
HunIMIT
|
35:2 |
Hat napon át végeztessék munka, de a hetedik napon legyen nálatok szentség, szombati nyugalom az Örökkévalónak; mindenki, aki azon munkát végez, ölessék meg.
|
Exod
|
ChiUnL
|
35:2 |
六日間、宜操作、越至七日、乃爲聖日、當守爲耶和華之安息、是日操作者、殺無赦、
|
Exod
|
VietNVB
|
35:2 |
Sáu ngày đầu là những ngày để làm việc nhưng ngày thứ bảy là ngày thánh, tức là ngày nghỉ dành cho CHÚA. Bất cứ người nào làm công việc gì trong ngày đó phải bị xử tử.
|
Exod
|
LXX
|
35:2 |
ἓξ ἡμέρας ποιήσεις ἔργα τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ κατάπαυσις ἅγιον σάββατα ἀνάπαυσις κυρίῳ πᾶς ὁ ποιῶν ἔργον ἐν αὐτῇ τελευτάτω
|
Exod
|
CebPinad
|
35:2 |
Unom ka adlaw pagabuhaton ang bulohaton, apan sa adlaw nga ikapito may usa ka adlaw nga balaan alang kaninyo, usa ka adlaw sa balaang pagpahulay alang kang Jehova: bisan kinsa nga magabuhat sa bisan unsa nga bulohaton pagapatyon siya.
|
Exod
|
RomCor
|
35:2 |
‘Şase zile să lucraţi, dar ziua a şaptea să vă fie sfântă; acesta este Sabatul, ziua de odihnă, închinată Domnului. Cine va face vreo lucrare în ziua aceea să fie pedepsit cu moartea.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
35:2 |
Erein rahn weneu kumwail kak doadoahk, ahpw ni keisuhn rahno pahn wia rahn sarawi, rahn lapalap en kommoal me kasarawihong ie, KAUN-O. Mehmen me pahn doadoahk rahno pahn kamakamala.
|
Exod
|
HunUj
|
35:2 |
Hat napon át végezzétek munkátokat, de a hetedik napot tartsátok szentnek, az Úrnak szentelt nyugalom nagy napja legyen az. Meg kell ölni mindenkit, aki munkát végez ezen a napon!
|
Exod
|
GerZurch
|
35:2 |
Sechs Tage darf man arbeiten; am siebenten Tage aber ist für euch hoher Feiertag, dem Herrn geweiht. Wer an ihm arbeitet, der soll sterben. (a) 2Mo 20:9; 31:15; 34:21
|
Exod
|
GerTafel
|
35:2 |
Sechs Tage soll die Arbeit getan werden, und am siebenten Tag sei euch ein heiliger Sabbath des Feierns für Jehovah; jeder, der an ihm Arbeit tut, soll sterben:
|
Exod
|
RusMakar
|
35:2 |
Шесть дней дјлайте дјла, а въ седьмой день да будетъ у васъ суббота покоя, посвященная Іеговј; всякъ, кто будетъ дјлать въ нее дјло, преданъ будетъ смерти.
|
Exod
|
PorAR
|
35:2 |
Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, sábado de descanso solene ao Senhor; todo aquele que nele fizer qualquer trabalho será morto.
|
Exod
|
DutSVVA
|
35:2 |
Zes dagen zal men het werk doen; maar op den zevenden dag zal ulieden heiligheid zijn, een sabbat der rust den Heere; al wie daarop werk doet, zal gedood worden.
|
Exod
|
FarOPV
|
35:2 |
شش روز کار کرده شود، و در روزهفتمین، سبت آرامی مقدس خداوند برای شماست؛ هرکه در آن کاری کند، کشته شود.
|
Exod
|
Ndebele
|
35:2 |
Insuku eziyisithupha kuzakwenziwa umsebenzi, kodwa ngosuku lwesikhombisa kuzakuba yibungcwele kini, isabatha lokuphumula eNkosini; loba ngubani owenza umsebenzi ngalo uzabulawa.
|
Exod
|
PorBLivr
|
35:2 |
Seis dias se fará obra, mas o dia sétimo vos será santo, sábado de repouso ao SENHOR: qualquer um que nele fizer obra morrerá.
|
Exod
|
Norsk
|
35:2 |
I seks dager skal der gjøres arbeid, men den syvende dag skal I holde hellig hvile, en høihellig sabbat for Herren; enhver som gjør noget arbeid på den dag, skal lide døden.
|
Exod
|
SloChras
|
35:2 |
Šest dni naj se opravlja delo, a sedmi dan vam bodi svet čas, sobota slovesnega počitka Gospodu; kdorkoli opravlja kak posel ta dan, umrje.
|
Exod
|
Northern
|
35:2 |
Altı gün işlərinizi görün, yeddinci gün isə sizin Rəbb üçün müqəddəs Şənbəniz, istirahət gününüzdür. O gün iş görən hər kəs öldürülsün.
|
Exod
|
GerElb19
|
35:2 |
Sechs Tage soll man Arbeit tun, aber am siebten Tage soll euch ein heiliger Tag sein, ein Sabbath der Ruhe dem Jehova; wer irgend an ihm eine Arbeit tut, soll getötet werden.
|
Exod
|
LvGluck8
|
35:2 |
Sešas dienas būs darbu darīt, bet septīta diena lai jums ir svēta, liela dusēšanas diena Tam Kungam; ikviens kas tanī dara kādu darbu, tam būs mirt.
|
Exod
|
PorAlmei
|
35:2 |
Seis dias se trabalhará, mas o setimo dia vos será sancto, o sabbado do repouso ao Senhor: todo aquelle que fizer obra n'elle morrerá.
|
Exod
|
ChiUn
|
35:2 |
六日要做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為安息聖日。凡這日之內做工的,必把他治死。
|
Exod
|
SweKarlX
|
35:2 |
I sex dagar skolen I arbeta; men den sjunde dagen skolen I hålla heligan, Herrans hvilos Sabbath. Den som något arbete gör på honom, han skall dö.
|
Exod
|
SPVar
|
35:2 |
ששת ימים יעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת
|
Exod
|
FreKhan
|
35:2 |
Pendant six jours on travaillera, mais au septième vous aurez une solennité sainte, un chômage absolu en l’honneur de l’Éternel; quiconque travaillera en ce jour sera mis à mort.
|
Exod
|
FrePGR
|
35:2 |
Pendant six jours tu vaqueras à tes affaires, mais au septième jour vous aurez un saint sabbat férié en l'honneur de l'Éternel ; quiconque vaquera ce jour-là à une affaire sera mis à mort.
|
Exod
|
PorCap
|
35:2 |
*Trabalhareis seis dias, mas o sétimo será santo para vós, dia de completo repouso em honra do Senhor. Quem fizer qualquer trabalho nesse dia, será condenado à morte.
|
Exod
|
JapKougo
|
35:2 |
六日の間は仕事をしなさい。七日目はあなたがたの聖日で、主の全き休みの安息日であるから、この日に仕事をする者はだれでも殺されなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
35:2 |
Sechs Tage hindurch darf Arbeit verrichtet werden, den siebenten Tag aber sollt ihr heilig halten als einen Jahwe geweihten Tag unbedingter Ruhe. Jeder, der eine Arbeit an ihm verrichtet, soll getötet werden.
|
Exod
|
Kapingam
|
35:2 |
Nia laangi e-ono e-hai godou moomee, gei di hidu laangi e-hagamadagu, di laangi e-hagamolooloo mai gi-di Au go Dimaadua. Di-ingoo-hua tangada ma-ga-ngalua e-daaligi gii-made.
|
Exod
|
SpaPlate
|
35:2 |
Seis días trabajarás, mas el día séptimo os será santo, sábado de descanso completo en honor de Yahvé. Cualquiera que en él hiciere obra alguna será muerto,
|
Exod
|
WLC
|
35:2 |
שֵׁ֣שֶׁת יָמִים֮ תֵּעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י יִהְיֶ֨ה לָכֶ֥ם קֹ֛דֶשׁ שַׁבַּ֥ת שַׁבָּת֖וֹן לַיהוָ֑ה כָּל־הָעֹשֶׂ֥ה ב֛וֹ מְלָאכָ֖ה יוּמָֽת׃
|
Exod
|
LtKBB
|
35:2 |
„Šešias dienas dirbsite, o septintoji diena yra šventa, sabato poilsis Viešpačiui. Kas tą dieną dirbs, bus baudžiamas mirtimi.
|
Exod
|
Bela
|
35:2 |
шэсьць дзён рабеце працу, а дзень сёмы павінен быць у вас сьвяты, субота спачыну Госпаду; кожны, хто будзе рабіць у яе працу, аддадзены будзе сьмерці;
|
Exod
|
GerBoLut
|
35:2 |
Sechs Tage sollt ihr arbeiten; den siebenten Tag aber sollt ihr heilig halten, einen Sabbat der Ruhe des HERRN. Werdarinnen arbeitet, soil sterben.
|
Exod
|
FinPR92
|
35:2 |
Kuutena päivänä viikossa tehkää työtä, mutta seitsemäs päivä pitäkää pyhänä. Se on sapatti, Herran pyhä lepopäivä. Jokainen, joka sinä päivänä tekee työtä, surmattakoon.
|
Exod
|
SpaRV186
|
35:2 |
Seis días se hará obra; mas el día séptimo os será santo, sábado de reposo a Jehová, cualquiera que hiciere en él obra, morirá.
|
Exod
|
NlCanisi
|
35:2 |
Zes dagen kunt ge arbeid verrichten, maar op de zevende dag moet gij een heilige sabbat van volkomen rust ter ere van Jahweh houden. Iedereen, die op die dag arbeid verricht, moet sterven;
|
Exod
|
GerNeUe
|
35:2 |
Sechs Tage sollt ihr arbeiten, aber der siebte Tag soll euch heilig sein. Da feiert ihr einen Sabbat völliger Ruhe zur Ehre Jahwes. Wer an diesem Tag arbeitet, muss getötet werden.
|
Exod
|
UrduGeo
|
35:2 |
چھ دن کام کاج کیا جائے، لیکن ساتواں دن مخصوص و مُقدّس ہو۔ وہ رب کے لئے آرام کا سبت ہے۔ جو بھی اِس دن کام کرے اُسے سزائے موت دی جائے۔
|
Exod
|
AraNAV
|
35:2 |
سِتَّةَ أَيَّامٍ تَنْصَرِفُونَ فِيهَا إِلَى أَعْمَالِكُمْ. أَمَّا السَّابِعُ فَيَكُونُ يَوْمَ رَاحَةٍ لَكُمْ مُقَدَّساً لِعِبَادَةِ الرَّبِّ. كُلُّ مَنْ يَقُومُ فِيهِ بِأَيِّ عَمَلٍ يُقْتَلُ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
35:2 |
六日要工作,但第七日是你们的圣日,要归耶和华为休息的安息日。凡是在这日工作的,必须把他处死。
|
Exod
|
ItaRive
|
35:2 |
Sei giorni si dovrà lavorare, ma il settimo giorno sarà per voi un giorno santo, un sabato di solenne riposo, consacrato all’Eterno. Chiunque farà qualche lavoro in esso sarà messo a morte.
|
Exod
|
Afr1953
|
35:2 |
Ses dae lank kan daar werk verrig word, maar op die sewende dag moet daar vir julle 'n heiligheid, 'n dag van volkome rus wees tot eer van die HERE. Elkeen wat daarop werk verrig, moet gedood word.
|
Exod
|
RusSynod
|
35:2 |
„Шесть дней делайте дела, а день седьмой должен быть у вас святым, суббота покоя Господу; всякий, кто будет делать в оный дело, предан будет смерти.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
35:2 |
छः दिन काम-काज किया जाए, लेकिन सातवाँ दिन मख़सूसो-मुक़द्दस हो। वह रब के लिए आराम का सबत है। जो भी इस दिन काम करे उसे सज़ाए-मौत दी जाए।
|
Exod
|
TurNTB
|
35:2 |
“Altı gün çalışacaksınız. Ama yedinci gün sizin için kutsal Şabat, RAB'be adanmış dinlenme günü olacaktır. O gün çalışan herkes öldürülecektir.
|
Exod
|
DutSVV
|
35:2 |
Zes dagen zal men het werk doen; maar op den zevenden dag zal ulieden heiligheid zijn, een sabbat der rust den HEERE; al wie daarop werk doet, zal gedood worden.
|
Exod
|
HunKNB
|
35:2 |
Hat napon át végezzétek munkátokat, a hetedik nap szent legyen nektek, szombat és nyugalom az Úr tiszteletére. Aki azon munkát végez, ölessék meg!
|
Exod
|
Maori
|
35:2 |
E ono nga ra e mahia ai te mahi; ko te ra whitu ia me waiho hei ra tapu, hei hapati okiokinga ki a Ihowa: ki te mahia he mahi e tetahi tangata i taua ra, me whakamate.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
35:2 |
Nnom llaw ya pamihabi ka'lluman, sagō' bang ta'abut llaw kapitu'na, ya na llaw mulliya, llaw paghali pamaheyabi ma PANGHŪ'. Sasuku maghinang ai-ai ma llaw itu subay pinapatay.
|
Exod
|
HunKar
|
35:2 |
Hat napon át munkálkodjatok; a hetedik nap pedig szent legyen előttetek, az Úr nyugodalmának szombatja. Valaki azon munkálkodik, megölettessék.
|
Exod
|
Viet
|
35:2 |
Người ta sẽ làm công việc trong sáu ngày, nhưng đến ngày thứ bảy sẽ là một lễ thánh, tức là ngày sa-bát biệt riêng ra thánh cho Ðức Giê-hô-va. Ai làm công việc trong ngày đó sẽ bị xử tử.
|
Exod
|
Kekchi
|
35:2 |
Cuakib cutan ajcuiˈ textrabajik ut saˈ li xcuuk li cutan texhila̱nk xban nak li cutan aˈan santobresinbilak re nak te̱qˈue xlokˈal li Ka̱cuaˈ. Ani ta̱trabajik saˈ li hiloba̱l cutan, aˈan ta̱camsi̱k.
|
Exod
|
Swe1917
|
35:2 |
Sex dagar skall arbete göras, men på sjunde dagen skolen I hava helgdag, en HERRENS vilosabbat. Var och en som på den dagen gör något arbete skall dödas.
|
Exod
|
SP
|
35:2 |
ששת ימים יעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת
|
Exod
|
CroSaric
|
35:2 |
Neka se posao obavlja šest dana. Sedmi dan neka vam bude sveti dan, dan potpunog počinka u čast Jahvi. Tko bi radio u taj dan neka se kazni smrću.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
35:2 |
Trong sáu ngày, người ta sẽ làm việc, nhưng đối với anh em, ngày thứ bảy sẽ là một ngày thánh, một ngày sa-bát, một ngày nghỉ hoàn toàn, dành cho ĐỨC CHÚA ; kẻ nào làm việc trong ngày ấy sẽ bị xử tử.
|
Exod
|
FreBDM17
|
35:2 |
On travaillera six jours, mais le septième jour il y aura sainteté pour vous ; car c’est le Sabbat du repos consacré à l’Eternel ; quiconque travaillera en ce jour-là, sera puni de mort.
|
Exod
|
FreLXX
|
35:2 |
Tu travailleras pendant six jours ; mais le septième jour, repos, sabbat saint, repos du Seigneur ; périsse quiconque fera œuvre en ce jour.
|
Exod
|
Aleppo
|
35:2 |
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת
|
Exod
|
MapM
|
35:2 |
שֵׁ֣שֶׁת יָמִים֮ תֵּעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י יִהְיֶ֨ה לָכֶ֥ם קֹ֛דֶשׁ שַׁבַּ֥ת שַׁבָּת֖וֹן לַיהֹוָ֑ה כׇּל־הָעֹשֶׂ֥ה ב֛וֹ מְלָאכָ֖ה יוּמָֽת׃
|
Exod
|
HebModer
|
35:2 |
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת׃
|
Exod
|
Kaz
|
35:2 |
алты күн жұмыс істеуге арналған. Ал жетінші күн сендер тынығып демалатын, Жаратқан Иеге бағышталған киелі күн болсын! Сол күні жұмыс істеген әркім өлтірілуге тиіс.
|
Exod
|
FreJND
|
35:2 |
Pendant six jours le travail se fera, mais le septième jour sera pour vous un [jour] saint, un sabbat de repos [consacré] à l’Éternel : quiconque fera une œuvre ce jour-là, sera mis à mort.
|
Exod
|
GerGruen
|
35:2 |
'Gearbeitet darf nur sechs Tage werden! Der siebte Tag soll euch ein heilig Ding, ein rechter Ruhetag des Herrn sein! Wer an ihm irgendeine Arbeit tut, soll getötet werden!
|
Exod
|
SloKJV
|
35:2 |
Šest dni naj bo delo opravljano, toda na sedmi dan naj vam bo sveti dan, sábatni počitek Gospodu. Kdorkoli v njem opravlja delo, naj bo usmrčen.
|
Exod
|
Haitian
|
35:2 |
N'a travay sis jou, men se pou nou mete setyèm jou a apa pou Bondye, se jou repo ki apa nèt pou Seyè a. Si yon moun fè nenpòt ki travay jou sa a, se pou yo touye l'.
|
Exod
|
FinBibli
|
35:2 |
Kuusi päivää pitää työtä tehtämän, mutta seitsemännen päivän pitää teille pyhä oleman, sabbatin lepo Herralle: kuka ikänänsä silloin työtä tekee, sen pitää kuoleman.
|
Exod
|
Geez
|
35:2 |
ሰዱሰ ፡ መዋዕለ ፡ ትገብሩ ፡ ግብረክሙ ፡ ወበሳብዕት ፡ ዕለት ፡ ዕረፍት ፡ ቅድስት ፡ ሰንበት ፡ ዕረፍቱ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ኵሉ ፡ ዘይገብር ፡ ባቲ ፡ ግብረ ፡ ለይሙት ።
|
Exod
|
SpaRV
|
35:2 |
Seis días se hará obra, mas el día séptimo os será santo, sábado de reposo á Jehová: cualquiera que en él hiciere obra, morirá.
|
Exod
|
WelBeibl
|
35:2 |
“Mae yna chwech diwrnod i chi allu gweithio, ond mae'r seithfed diwrnod yn sbesial, yn ddiwrnod cysegredig, yn Saboth i'r ARGLWYDD – diwrnod i chi orffwys. Os ydy rhywun yn gweithio ar y Saboth, y gosb ydy marwolaeth.
|
Exod
|
GerMenge
|
35:2 |
Sechs Tage lang soll gearbeitet werden; aber der siebte Tag soll euch heilig sein als ein Feiertag mit völliger Ruhe zu Ehren des HERRN! Wer an diesem Tage eine Arbeit verrichtet, soll den Tod erleiden!
|
Exod
|
GreVamva
|
35:2 |
Εξ ημέρας θέλει γίνεσθαι εργασία· η δε εβδόμη ημέρα θέλει είσθαι εις εσάς αγία, σάββατον αναπαύσεως εις τον Κύριον· πας όστις κάμη εν αυτή εργασίαν θέλει θανατωθή·
|
Exod
|
UkrOgien
|
35:2 |
Шість день буде робитися праця, а дня сьомого буде вам свято, — субота спочинку від праці для Господа. Кожен, хто робитиме працю в нім, буде забитий!
|
Exod
|
FreCramp
|
35:2 |
Tu travailleras six jours, mais le septième sera pour vous un jour consacré; un jour de repos complet en l'honneur de Yahweh. Quiconque fera un travail ce jour-là sera puni de mort.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
35:2 |
Шест дана да се ради, а седми да вам је свет, субота почивања Господњег; ко би радио у тај дан, да се погуби.
|
Exod
|
PolUGdan
|
35:2 |
Przez sześć dni będzie wykonywana praca, ale siódmy dzień będzie dla was świętem, szabatem odpoczynku dla Pana. Kto w nim wykona pracę, poniesie śmierć.
|
Exod
|
FreSegon
|
35:2 |
On travaillera six jours; mais le septième jour sera pour vous une chose sainte; c'est le sabbat, le jour du repos, consacré à l'Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera puni de mort.
|
Exod
|
SpaRV190
|
35:2 |
Seis días se hará obra, mas el día séptimo os será santo, sábado de reposo á Jehová: cualquiera que en él hiciere obra, morirá.
|
Exod
|
HunRUF
|
35:2 |
Hat napon át végezzétek munkátokat, de a hetedik napot tartsátok szentnek, az Úrnak szentelt nyugalom nagy napja legyen az! Meg kell halnia mindenkinek, aki munkát végez ezen a napon!
|
Exod
|
DaOT1931
|
35:2 |
I seks Dage maa der arbejdes, men paa den syvende Dag skal I holde Helligdag, en fuldkommen Hviledag for HERREN. Enhver, der den Dag udfører noget Arbejde, skal lide Døden.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
35:2 |
Yupela i mas mekim wok long sikispela de, tasol long de seven, dispela bai stap wanpela de holi long yupela, em wanpela sabat bilong malolo long BIKPELA. Wanem man o meri i mekim wok long dispela de, ol i mas kilim em i dai.
|
Exod
|
DaOT1871
|
35:2 |
seks Dage skal al Gerning gøres, men den syvende Dag skal være eder hellig, en Sabbatshvile for Herren; hver den, som gør nogen Gerning paa den, skal dødes.
|
Exod
|
FreVulgG
|
35:2 |
Vous travaillerez pendant six jours, et le septième jour vous sera saint, car il est le sabbat et le repos du Seigneur. Celui qui fera quelque travail en ce jour-là sera puni de mort.
|
Exod
|
PolGdans
|
35:2 |
Przez sześć dni odprawowana będzie robota; ale dzień siódmy będzie wam święty, sabbat odpocznienia Pańskiego; kto by weń robił robotę, umrze.
|
Exod
|
JapBungo
|
35:2 |
即ち六日の間は働作を爲べし第七日は汝等の聖日ヱホバの大安息日なり凡てこの日に働作をなす者は殺さるべし
|
Exod
|
GerElb18
|
35:2 |
Sechs Tage soll man Arbeit tun, aber am siebten Tage soll euch ein heiliger Tag sein, ein Sabbath der Ruhe dem Jehova; wer irgend an ihm eine Arbeit tut, soll getötet werden.
|