Exod
|
RWebster
|
35:3 |
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
|
Exod
|
NHEBJE
|
35:3 |
You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.'"
|
Exod
|
SPE
|
35:3 |
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
|
Exod
|
ABP
|
35:3 |
You shall not burn a fire in any place of your house on the day of the Sabbaths -- I am the lord.
|
Exod
|
NHEBME
|
35:3 |
You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.'"
|
Exod
|
Rotherha
|
35:3 |
Ye shall not kindle a fire, in any of your dwellings,—on the sabbath day.
|
Exod
|
LEB
|
35:3 |
You will not kindle a fire in any of your dwellings on the day of the Sabbath.”
|
Exod
|
RNKJV
|
35:3 |
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the Sabbath day.
|
Exod
|
Jubilee2
|
35:3 |
Ye shall kindle no fire in any of your habitations upon the sabbath day.
|
Exod
|
Webster
|
35:3 |
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath-day.
|
Exod
|
Darby
|
35:3 |
Ye shall kindle no fire throughout your dwellings upon the sabbath day.
|
Exod
|
ASV
|
35:3 |
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
|
Exod
|
LITV
|
35:3 |
You shall not kindle a fire in all your dwellings on the day of the Sabbath.
|
Exod
|
Geneva15
|
35:3 |
Ye shall kindle no fire throughout all your habitations vpon the Sabbath day.
|
Exod
|
CPDV
|
35:3 |
You shall not kindle a fire in any of your dwelling places throughout the day of the Sabbath.”
|
Exod
|
BBE
|
35:3 |
No fire is to be lighted in any of your houses on the Sabbath day.
|
Exod
|
DRC
|
35:3 |
You shall kindle no fire in any of your habitations on the sabbath day.
|
Exod
|
GodsWord
|
35:3 |
Never light a fire in any of your homes on this day of worship."
|
Exod
|
JPS
|
35:3 |
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.'
|
Exod
|
KJVPCE
|
35:3 |
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
|
Exod
|
NETfree
|
35:3 |
You must not kindle a fire in any of your homes on the Sabbath day."
|
Exod
|
AB
|
35:3 |
You shall not burn a fire in any of your dwellings on the Sabbath day; I am the Lord.
|
Exod
|
AFV2020
|
35:3 |
You shall kindle no fire throughout your living places upon the Sabbath day."
|
Exod
|
NHEB
|
35:3 |
You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.'"
|
Exod
|
NETtext
|
35:3 |
You must not kindle a fire in any of your homes on the Sabbath day."
|
Exod
|
UKJV
|
35:3 |
All of you shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
|
Exod
|
KJV
|
35:3 |
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
|
Exod
|
KJVA
|
35:3 |
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
|
Exod
|
AKJV
|
35:3 |
You shall kindle no fire throughout your habitations on the sabbath day.
|
Exod
|
RLT
|
35:3 |
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
|
Exod
|
MKJV
|
35:3 |
You shall kindle no fire throughout your living places upon the Sabbath day.
|
Exod
|
YLT
|
35:3 |
ye do not burn a fire in any of your dwellings on the sabbath-day.'
|
Exod
|
ACV
|
35:3 |
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
|
Exod
|
PorBLivr
|
35:3 |
Não acendereis fogo em todas as vossas moradas no dia do sábado.
|
Exod
|
Mg1865
|
35:3 |
Aza mampirehitra afo amin’ ny andro Sabata any amin’ izay rehetra itoeranareo.
|
Exod
|
FinPR
|
35:3 |
Älkää sytyttäkö tulta sapatin päivänä, missä asuttekin."
|
Exod
|
FinRK
|
35:3 |
Älkää sytyttäkö tulta sapatinpäivänä missään asuinpaikoissanne.”
|
Exod
|
ChiSB
|
35:3 |
安息日不准在你們住的一切地方生火。」獻禮的命令
|
Exod
|
CopSahBi
|
35:3 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
35:3 |
Շաբաթ օրը ձեր բոլորի տներում կրակ չպիտի վառուի, որովհետեւ ե՛ս եմ Տէրը»:
|
Exod
|
ChiUns
|
35:3 |
当安息日,不可在你们一切的住处生火。」
|
Exod
|
BulVeren
|
35:3 |
В съботен ден да не кладете огън в никое от жилищата си.
|
Exod
|
AraSVD
|
35:3 |
لَا تُشْعِلُوا نَارًا فِي جَمِيعِ مَسَاكِنِكُمْ يَوْمَ ٱلسَّبْتِ».
|
Exod
|
SPDSS
|
35:3 |
. . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
35:3 |
Ne bruligu fajron en ĉiuj viaj loĝejoj en la tago sabata.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
35:3 |
ในวันสะบาโตนั้นอย่าก่อไฟเลย ทั่วตลอดที่อาศัยของท่าน”
|
Exod
|
OSHB
|
35:3 |
לֹא־תְבַעֲר֣וּ אֵ֔שׁ בְּכֹ֖ל מֹשְׁבֹֽתֵיכֶ֑ם בְּי֖וֹם הַשַּׁבָּֽת׃ פ
|
Exod
|
SPMT
|
35:3 |
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת
|
Exod
|
BurJudso
|
35:3 |
သင်တို့နေရာအရပ်၌ ဥပုသ်နေ့မှာ မီးကို မမွေးရဟု ဆင့်ဆို၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
35:3 |
و در روز سبت در خانههایتان آتش روشن نکنید.»
|
Exod
|
UrduGeoR
|
35:3 |
Hafte ke din apne tamām gharoṅ meṅ āg tak na jalānā.”
|
Exod
|
SweFolk
|
35:3 |
Ni ska inte göra upp eld på sabbaten, var ni än bor.”
|
Exod
|
GerSch
|
35:3 |
Am Sabbattag sollt ihr in allen euren Wohnungen kein Feuer anzünden!
|
Exod
|
TagAngBi
|
35:3 |
Huwag kayong magpapaningas ng apoy sa inyong buong tahanan sa araw ng sabbath.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
35:3 |
Älkää sytyttäkö tulta sapatin päivänä, missä asuttekin."
|
Exod
|
Dari
|
35:3 |
و در روز سَبَت در خانه های تان آتش روشن نکنید.»
|
Exod
|
SomKQA
|
35:3 |
Oo maalin kasta oo sabti ah waa inaydnaan innaba dab ku shidin rugihiinna oo dhan.
|
Exod
|
NorSMB
|
35:3 |
Ingen av dykk må kveikja upp eld i huset sitt på kviledagen.»
|
Exod
|
Alb
|
35:3 |
Nuk do të ndizni zjarr në asnjë prej banesave tuaja ditën e shtunë".
|
Exod
|
UyCyr
|
35:3 |
Дәм елиш күни һәтта өз өйидә от йеқишқиму болмайду».
|
Exod
|
KorHKJV
|
35:3 |
너희는 안식일에 너희 모든 처소에서 불을 피우지 말지니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
35:3 |
Ватре не ложите по становима својим у дан суботни.
|
Exod
|
Wycliffe
|
35:3 |
Ye schulen not kyndle fier in alle youre dwellyng places bi the `dai of sabat.
|
Exod
|
Mal1910
|
35:3 |
ശബ്ബത്ത് നാളിൽ നിങ്ങളുടെ വാസസ്ഥലങ്ങളിൽ എങ്ങും തീ കത്തിക്കരുതു.
|
Exod
|
KorRV
|
35:3 |
안식일에는 너희의 모든 처소에서 불도 피우지 말지니라
|
Exod
|
Azeri
|
35:3 |
سَبّت گونو ياشاديغينيز هچ بئر يرده اود يانديرمايين."
|
Exod
|
SweKarlX
|
35:3 |
I skolen ingen eld upptända på Sabbathsdagenom i alla edra boningar.
|
Exod
|
KLV
|
35:3 |
SoH DIchDaq kindle ghobe' qul throughout lIj habitations Daq the jaj SochDIch jaj.'”
|
Exod
|
ItaDio
|
35:3 |
Non accendete fuoco in alcuna delle vostre stanze nel giorno del Sabato.
|
Exod
|
RusSynod
|
35:3 |
не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день субботы. [Я Господь.]
|
Exod
|
CSlEliza
|
35:3 |
да не возгнетите огня во всех домех ваших в день субботный: Аз Господь.
|
Exod
|
ABPGRK
|
35:3 |
ου καύσετε πυρ εν πάση τη κατοικία υμών εν τη ημέρα των σαββάτων εγώ κύριος
|
Exod
|
FreBBB
|
35:3 |
Vous n'allumerez point de feu dans aucune de vos demeures le jour du sabbat.
|
Exod
|
LinVB
|
35:3 |
O mokolo mwa Sabato bakoki kopelisa móto o ndako ya bino ata yoko te. »
|
Exod
|
HunIMIT
|
35:3 |
Ne gyújtsatok tüzet mind a ti lakóhelyeiteken a szombat napján.
|
Exod
|
ChiUnL
|
35:3 |
爾第宅中、安息日毋舉火、○
|
Exod
|
VietNVB
|
35:3 |
Lửa cũng không được đốt lên trong ngày Sa-bát, bất cứ nơi nào các ngươi ở.
|
Exod
|
LXX
|
35:3 |
οὐ καύσετε πῦρ ἐν πάσῃ κατοικίᾳ ὑμῶν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἐγὼ κύριος
|
Exod
|
CebPinad
|
35:3 |
Kamo dili magahaling ug kalayo sa tanan ninyo nga mga puloy-anan sa adlaw nga igpapahulay.
|
Exod
|
RomCor
|
35:3 |
Să n-aprindeţi foc în niciuna din locuinţele voastre în ziua Sabatului’.”
|
Exod
|
Pohnpeia
|
35:3 |
Kumwail sohte pahn pil saunda kisiniei nan imwamwail kan ni rahnen Sapad.”
|
Exod
|
HunUj
|
35:3 |
Lakóhelyeteken sehol se gyújtsatok tüzet szombaton!
|
Exod
|
GerZurch
|
35:3 |
Am Sabbattag sollt ihr in keiner eurer Wohnungen Feuer anzünden.
|
Exod
|
GerTafel
|
35:3 |
Ihr sollt kein Feuer in allen euren Wohnungen brennen lassen am Sabbathtag.
|
Exod
|
RusMakar
|
35:3 |
Не зажигайте огня во всјхъ жилищахъ вашихъ въ день субботы.
|
Exod
|
PorAR
|
35:3 |
Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
|
Exod
|
DutSVVA
|
35:3 |
Gij zult geen vuur aansteken in enige uwer woningen op den sabbatdag.
|
Exod
|
FarOPV
|
35:3 |
درروز سبت آتش در همه مسکنهای خودمیفروزید.»
|
Exod
|
Ndebele
|
35:3 |
Lingabasi umlilo ngosuku lwesabatha kuyo yonke imizi yenu.
|
Exod
|
PorBLivr
|
35:3 |
Não acendereis fogo em todas as vossas moradas no dia do sábado.
|
Exod
|
Norsk
|
35:3 |
I skal ikke tende op ild i nogen av eders boliger i sabbatsdagen.
|
Exod
|
SloChras
|
35:3 |
Ne zanetite ognja po vseh prebivališčih svojih sobotni dan!
|
Exod
|
Northern
|
35:3 |
Şənbə günü yaşadığınız heç bir yerdə od yandırmayın».
|
Exod
|
GerElb19
|
35:3 |
Ihr sollt am Tage des Sabbaths kein Feuer anzünden in allen euren Wohnungen.
|
Exod
|
LvGluck8
|
35:3 |
Jums nebūs uguni kurt savās māju vietās dusēšanas dienā.
|
Exod
|
PorAlmei
|
35:3 |
Não accendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sabbado.
|
Exod
|
ChiUn
|
35:3 |
當安息日,不可在你們一切的住處生火。」
|
Exod
|
SweKarlX
|
35:3 |
I skolen ingen eld upptända på Sabbathsdagenom i alla edra boningar.
|
Exod
|
SPVar
|
35:3 |
לא תבעירו אש בכל מושבתיכם ביום השבת
|
Exod
|
FreKhan
|
35:3 |
Vous ne ferez point de feu dans aucune de vos demeures en ce jour de repos."
|
Exod
|
FrePGR
|
35:3 |
Le jour du sabbat vous n'allumerez de feu dans aucune de vos demeures.
|
Exod
|
PorCap
|
35:3 |
Em nenhuma das vossas casas acendereis fogo no dia de sábado.»
|
Exod
|
JapKougo
|
35:3 |
安息日にはあなたがたのすまいのどこでも火をたいてはならない」。
|
Exod
|
GerTextb
|
35:3 |
Am Sabbattage dürft ihr kein Feuer anzünden in allen euren Wohnungen.
|
Exod
|
Kapingam
|
35:3 |
Hudee akaa ahi i godou hale i-di Laangi Sabad.”
|
Exod
|
SpaPlate
|
35:3 |
En ninguna de vuestras moradas encenderéis fuego en el día de sábado.”
|
Exod
|
WLC
|
35:3 |
לֹא־תְבַעֲר֣וּ אֵ֔שׁ בְּכֹ֖ל מֹשְׁבֹֽתֵיכֶ֑ם בְּי֖וֹם הַשַׁבָּֽת׃
|
Exod
|
LtKBB
|
35:3 |
Nekurkite ugnies sabato dieną savo būstuose“.
|
Exod
|
Bela
|
35:3 |
не запальвайце агню ва ўсіх селішчах вашых у дзень суботні.
|
Exod
|
GerBoLut
|
35:3 |
Ihr sollt kein Feuer anzünden am Sabbattage in alien euren Wohnungen.
|
Exod
|
FinPR92
|
35:3 |
Älkää sytyttäkö sapatinpäivänä tulta, missä sitten asuttekin."
|
Exod
|
SpaRV186
|
35:3 |
No encenderéis fuego en todas vuestras moradas en el día del sábado.
|
Exod
|
NlCanisi
|
35:3 |
zelfs geen vuur moogt ge op de sabbat in uw woningen aansteken.
|
Exod
|
GerNeUe
|
35:3 |
Ihr dürft am Sabbat auch kein Herdfeuer anzünden, egal wo ihr wohnt."
|
Exod
|
UrduGeo
|
35:3 |
ہفتے کے دن اپنے تمام گھروں میں آگ تک نہ جلانا۔“
|
Exod
|
AraNAV
|
35:3 |
لاَ تُوْقِدُوا نَاراً فِي بُيُوتِكُمْ فِي يَوْمِ السَّبْتِ».
|
Exod
|
ChiNCVs
|
35:3 |
在安息日,不可在你们任何的住处生火。”
|
Exod
|
ItaRive
|
35:3 |
Non accenderete fuoco in alcuna delle vostre abitazioni il giorno del sabato".
|
Exod
|
Afr1953
|
35:3 |
Julle mag op die sabbat geen vuur aansteek in enigeen van julle woonplekke nie.
|
Exod
|
RusSynod
|
35:3 |
Не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день субботы“».
|
Exod
|
UrduGeoD
|
35:3 |
हफ़ते के दिन अपने तमाम घरों में आग तक न जलाना।”
|
Exod
|
TurNTB
|
35:3 |
Şabat Günü konutlarınızda ateş yakmayacaksınız.”
|
Exod
|
DutSVV
|
35:3 |
Gij zult geen vuur aansteken in enige uwer woningen op den sabbatdag.
|
Exod
|
HunKNB
|
35:3 |
Tüzet se gyújtsatok szombat napján egyetlen lakóhelyeteken sem!«
|
Exod
|
Maori
|
35:3 |
Kei tahuna he ahi, puta noa i o koutou nohoanga, i te ra hapati.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
35:3 |
Da'a kam minsan magparokot api ma deyom luma'bi ma Llaw Kapitu'.”
|
Exod
|
HunKar
|
35:3 |
Ne gerjeszszetek tüzet a ti házaitokban szombatnapon.
|
Exod
|
Viet
|
35:3 |
Nhằm ngày sa-bát chớ nổi lửa trong nhà nào của các ngươi hết.
|
Exod
|
Kekchi
|
35:3 |
Chi moco le̱ xam te̱tzˈab saˈ le̱ rochoch saˈ li hiloba̱l cutan.
|
Exod
|
Swe1917
|
35:3 |
I skolen icke tända upp eld på: sabbatsdagen, var I än ären bosatta.
|
Exod
|
SP
|
35:3 |
לא תבעירו אש בכל מושבתיכם ביום השבת
|
Exod
|
CroSaric
|
35:3 |
Na subotnji dan ni vatre ne ložite po svojim stanovima."
|
Exod
|
VieLCCMN
|
35:3 |
Anh em sẽ không được đốt lửa trong ngày sa-bát tại những nơi anh em ở.
|
Exod
|
FreBDM17
|
35:3 |
Vous n’allumerez point de feu dans aucune de vos demeures le jour du repos.
|
Exod
|
FreLXX
|
35:3 |
N'allumez point de feu en vos demeures le jour du sabbat ; je suis le Seigneur.
|
Exod
|
Aleppo
|
35:3 |
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת {פ}
|
Exod
|
MapM
|
35:3 |
לֹא־תְבַעֲר֣וּ אֵ֔שׁ בְּכֹ֖ל מֹשְׁבֹֽתֵיכֶ֑ם בְּי֖וֹם הַשַּׁבָּֽת׃
|
Exod
|
HebModer
|
35:3 |
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת׃
|
Exod
|
Kaz
|
35:3 |
Барлық тұрған жерлеріңде демалыс күні тіпті от та жақпаңдар!»
|
Exod
|
FreJND
|
35:3 |
Vous n’allumerez point de feu, dans toutes vos habitations, le jour du sabbat.
|
Exod
|
GerGruen
|
35:3 |
Ihr dürft in keiner eurer Siedlungen am Sabbattage Feuer machen!'"
|
Exod
|
SloKJV
|
35:3 |
Vsepovsod po svojih prebivališčih na sábatni dan ne boste prižigali nobenega ognja.“
|
Exod
|
Haitian
|
35:3 |
Ata dife piga nou limen nan ankenn kay jou repo a.
|
Exod
|
FinBibli
|
35:3 |
Ei teidän pidä tulta sytyttämän kaikissa teidän asuinsioissanne sabbatin päivänä.
|
Exod
|
Geez
|
35:3 |
ወኢታንድዱ ፡ እሳተ ፡ በውስተ ፡ ኵሉ ፡ መኃድሪክሙ ፡ በዕለተ ፡ ሰናብትየ ፤ አነ ፡ እግዚአብሔር ።
|
Exod
|
SpaRV
|
35:3 |
No encenderéis fuego en todas vuestras moradas en el día del sábado.
|
Exod
|
WelBeibl
|
35:3 |
Peidiwch hyd yn oed cynnau tân yn eich cartrefi ar y Saboth!”
|
Exod
|
GerMenge
|
35:3 |
Am Sabbattage dürft ihr kein Feuer in allen euren Wohnungen anzünden!«
|
Exod
|
GreVamva
|
35:3 |
δεν θέλετε ανάπτει πυρ εν πάσαις ταις κατοικίαις υμών την ημέραν του σαββάτου.
|
Exod
|
UkrOgien
|
35:3 |
Не розпалите огню за суботнього дня по всіх ваших оса́дах“.
|
Exod
|
FreCramp
|
35:3 |
Vous n'allumerez de feu dans aucune de vos demeures le jour du sabbat. "
|
Exod
|
SrKDEkav
|
35:3 |
Ватре не ложите по становима својим у дан суботни.
|
Exod
|
PolUGdan
|
35:3 |
Nie rozniecicie ognia w żadnym z waszych mieszkań w dzień szabatu.
|
Exod
|
FreSegon
|
35:3 |
Vous n'allumerez point de feu, dans aucune de vos demeures, le jour du sabbat.
|
Exod
|
SpaRV190
|
35:3 |
No encenderéis fuego en todas vuestras moradas en el día del sábado.
|
Exod
|
HunRUF
|
35:3 |
Lakóhelyeteken sehol se gyújtsatok tüzet szombaton!
|
Exod
|
DaOT1931
|
35:3 |
Paa Sabbatsdagen maa I ikke gøre Ild i nogen af eders Boliger.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
35:3 |
Yupela i no ken kirapim wanpela paia long olgeta haus bilong yupela long de sabat.
|
Exod
|
DaOT1871
|
35:3 |
I skulle ingen Ild optænde i nogen af eders Boliger paa Sabbatsdagen.
|
Exod
|
FreVulgG
|
35:3 |
Vous n’allumerez point de feu dans toutes vos maisons au jour du sabbat.
|
Exod
|
PolGdans
|
35:3 |
Nie rozniecicie ognia we wszystkich mieszkaniach waszych w dzień sabbatu.
|
Exod
|
JapBungo
|
35:3 |
安息日には汝等の一切の住處に火をたく可らず
|
Exod
|
GerElb18
|
35:3 |
Ihr sollt am Tage des Sabbaths kein Feuer anzünden in allen euren Wohnungen.
|