Exod
|
RWebster
|
35:7 |
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
|
Exod
|
NHEBJE
|
35:7 |
rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
|
Exod
|
SPE
|
35:7 |
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood
|
Exod
|
ABP
|
35:7 |
and skins of rams dyed red, and skins of blue, and [2wood 1incorruptible],
|
Exod
|
NHEBME
|
35:7 |
rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
|
Exod
|
Rotherha
|
35:7 |
and rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and acacia wood;
|
Exod
|
LEB
|
35:7 |
and red-dyed ram skins, and fine leather, and acacia wood,
|
Exod
|
RNKJV
|
35:7 |
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
|
Exod
|
Jubilee2
|
35:7 |
rams' skins dyed red, badgers' skins, cedar wood;
|
Exod
|
Webster
|
35:7 |
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
|
Exod
|
Darby
|
35:7 |
and rams' skins dyed red, and badgers' skins, and acacia-wood,
|
Exod
|
ASV
|
35:7 |
and rams’ skins dyed red, and sealskins, and acacia wood,
|
Exod
|
LITV
|
35:7 |
and rams' skins dyed red, and dugong skins, and acacia wood,
|
Exod
|
Geneva15
|
35:7 |
And rams skins died red, and badgers skins with Shittim wood:
|
Exod
|
CPDV
|
35:7 |
and the skins of rams, dyed red, and violet skins, setim wood,
|
Exod
|
BBE
|
35:7 |
And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood,
|
Exod
|
DRC
|
35:7 |
And rams' skins dyed red, and violet coloured skins, setim wood,
|
Exod
|
GodsWord
|
35:7 |
rams' skins dyed red, fine leather, acacia wood,
|
Exod
|
JPS
|
35:7 |
and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood;
|
Exod
|
KJVPCE
|
35:7 |
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
|
Exod
|
NETfree
|
35:7 |
ram skins dyed red, fine leather, acacia wood,
|
Exod
|
AB
|
35:7 |
rams' skins dyed red, skins dyed blue, incorruptible wood,
|
Exod
|
AFV2020
|
35:7 |
And rams' skins dyed red, and tanned leather, and acacia wood,
|
Exod
|
NHEB
|
35:7 |
rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
|
Exod
|
NETtext
|
35:7 |
ram skins dyed red, fine leather, acacia wood,
|
Exod
|
UKJV
|
35:7 |
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
|
Exod
|
KJV
|
35:7 |
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
|
Exod
|
KJVA
|
35:7 |
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
|
Exod
|
AKJV
|
35:7 |
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
|
Exod
|
RLT
|
35:7 |
And rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
|
Exod
|
MKJV
|
35:7 |
and rams' skins dyed red, and badgers' skins, and acacia-wood,
|
Exod
|
YLT
|
35:7 |
and rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,
|
Exod
|
ACV
|
35:7 |
and rams' skins dyed red, and certain skins, and acacia wood,
|
Exod
|
PorBLivr
|
35:7 |
E couros vermelhos de carneiros, e couros finos, e madeira de acácia;
|
Exod
|
Mg1865
|
35:7 |
sy hoditr’ ondrilahy efa nomenaina sy hodi-takasy ary hazo akasia,
|
Exod
|
FinPR
|
35:7 |
punaisia oinaannahkoja, sireeninnahkoja, akasiapuuta,
|
Exod
|
FinRK
|
35:7 |
punaiseksi värjättyjä pässinnahkoja, merilehmännahkoja, akasiapuuta,
|
Exod
|
ChiSB
|
35:7 |
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
|
Exod
|
CopSahBi
|
35:7 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
35:7 |
խոյի կարմիր ներկուած մորթի, կապոյտ ներկուած մորթիներ, կարծր փայտեր,
|
Exod
|
ChiUns
|
35:7 |
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
|
Exod
|
BulVeren
|
35:7 |
червенобоядисани овчи кожи и язовски кожи, акациево дърво,
|
Exod
|
AraSVD
|
35:7 |
وَجُلُودَ كِبَاشٍ مُحَمَّرَةً وَجُلُودَ تُخَسٍ وَخَشَبَ سَنْطٍ،
|
Exod
|
SPDSS
|
35:7 |
. . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
35:7 |
kaj virŝafajn felojn ruĝe kolorigitajn, kaj antilopajn felojn, kaj akacian lignon,
|
Exod
|
ThaiKJV
|
35:7 |
หนังแกะตัวผู้ย้อมสีแดง หนังของแบดเจอร์และไม้กระถินเทศ
|
Exod
|
OSHB
|
35:7 |
וְעֹרֹ֨ת אֵילִ֧ם מְאָדָּמִ֛ים וְעֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים וַעֲצֵ֥י שִׂטִּֽים׃
|
Exod
|
SPMT
|
35:7 |
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
|
Exod
|
BurJudso
|
35:7 |
အနီဆုံးသောသိုးရေ၊ တဟာရှသားရေ၊ အကာရှသစ်သား၊
|
Exod
|
FarTPV
|
35:7 |
پوست قوچ که آن را رنگ قرمز زده باشند، و چرم نفیس، چوب درخت اقاقیا،
|
Exod
|
UrduGeoR
|
35:7 |
menḍhoṅ kī surḳh rangī huī khāleṅ, taḳhas kī khāleṅ, kīkar kī lakaṛī,
|
Exod
|
SweFolk
|
35:7 |
rödfärgade fårskinn, tahasskinn, akacieträ,
|
Exod
|
GerSch
|
35:7 |
rötliche Widderfelle, Seehundsfelle und Akazienholz,
|
Exod
|
TagAngBi
|
35:7 |
At mga balat ng tupang lalake na tininang pula, at mga balat ng poka, at kahoy na akasia;
|
Exod
|
FinSTLK2
|
35:7 |
punaisia pässin nahkoja, tahašin nahkoja, akasiapuuta,
|
Exod
|
Dari
|
35:7 |
پوست آش دادۀ قوچ، پوست بز، چوب درخت اکاسی،
|
Exod
|
SomKQA
|
35:7 |
iyo wanan hargahood oo la caseeyey, iyo adhidibadeed hargahood, iyo qori qudhac ah,
|
Exod
|
NorSMB
|
35:7 |
og raudlita verskinn og markuskinn og akazietre
|
Exod
|
Alb
|
35:7 |
lëkura dashi të ngjyera në të kuq, lëkura baldose dhe dru të akacies,
|
Exod
|
UyCyr
|
35:7 |
қизил боялған қошқар териси, нәпис ишләнгән териләр, акация яғичи,
|
Exod
|
KorHKJV
|
35:7 |
붉게 물들인 숫양 가죽과 오소리 가죽과 시팀나무와
|
Exod
|
SrKDIjek
|
35:7 |
И коже овнујске црвене обојене и коже јазавчије и дрво ситим,
|
Exod
|
Wycliffe
|
35:7 |
and skynnys of rammes maad reed, and of iacynt,
|
Exod
|
Mal1910
|
35:7 |
ചുവപ്പിച്ച ആട്ടുകൊറ്റന്തോൽ, തഹശുതോൽ, ഖദിരമരം,
|
Exod
|
KorRV
|
35:7 |
붉은 물 들인 수양의 가죽과 해달의 가죽과 조각목과
|
Exod
|
Azeri
|
35:7 |
قيرميزي بويانميش قوچ دَرئلري، سو ائتي دَرئلري، اَقاقئيا آغاجي،
|
Exod
|
SweKarlX
|
35:7 |
Rödlett wädurskinn och tackskinn, furoträ;
|
Exod
|
KLV
|
35:7 |
rams' DirDu' dyed Doq, biQ'a' cow hides, acacia wood,
|
Exod
|
ItaDio
|
35:7 |
e pelli di montone tinte in rosso, e pelli di tasso, e legno di Sittim,
|
Exod
|
RusSynod
|
35:7 |
кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерево ситтим,
|
Exod
|
CSlEliza
|
35:7 |
и кожы овни очервлены, и кожы сини, и древеса негниюща,
|
Exod
|
ABPGRK
|
35:7 |
και δέρματα κριών ηρυθροδανωμένα και δέρματα υακίνθινα και ξύλα άσηπτα
|
Exod
|
FreBBB
|
35:7 |
des peaux de bélier teintes en rouge, des peaux de dauphin et du bois d'acacia ;
|
Exod
|
LinVB
|
35:7 |
ezala mposo ya mpata bapakoli ngola, mposo letenu to mabaya ma akasia ;
|
Exod
|
HunIMIT
|
35:7 |
pirosra festett kosbőröket, táchásbőröket és sittimfát;
|
Exod
|
ChiUnL
|
35:7 |
牡綿羊皮之染紅者、海獺皮、皂莢木、
|
Exod
|
VietNVB
|
35:7 |
da cừu nhuộm đỏ, da dê, gỗ si-tim,
|
Exod
|
LXX
|
35:7 |
καὶ δέρματα κριῶν ἠρυθροδανωμένα καὶ δέρματα ὑακίνθινα καὶ ξύλα ἄσηπτα
|
Exod
|
CebPinad
|
35:7 |
Ug mga panit sa mga carnero nga tinina sa mapula, ug mga panit sa mga mananap sa dagat, ug kahoy nga acacia.
|
Exod
|
RomCor
|
35:7 |
piei de berbeci vopsite în roşu şi piei de viţel de mare; lemn de salcâm,
|
Exod
|
Pohnpeia
|
35:7 |
wunen sihpw wol me koaduh nan poh weitahta; kilin kou kaselel; tuhke akesia;
|
Exod
|
HunUj
|
35:7 |
vörösre festett kosbőröket, delfinbőrt és akácfát,
|
Exod
|
GerZurch
|
35:7 |
rotgefärbte Widderfelle, Seehundsfelle und Akazienholz;
|
Exod
|
GerTafel
|
35:7 |
Und rote Widderfelle und Dachsfelle und Schittimholz;
|
Exod
|
RusMakar
|
35:7 |
и кожи бараньи красныя, и кожи синія; и дерево акацію,
|
Exod
|
PorAR
|
35:7 |
peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
|
Exod
|
DutSVVA
|
35:7 |
En roodgeverfde ramsvellen, en dassenvellen, en sittimhout;
|
Exod
|
FarOPV
|
35:7 |
و پوست قوچ سرخ شده و پوست خز و چوب شطیم،
|
Exod
|
Ndebele
|
35:7 |
lezikhumba eziphendulwe zababomvu zezinqama, lezikhumba zikamantswane, lezihlahla zesinga,
|
Exod
|
PorBLivr
|
35:7 |
E couros vermelhos de carneiros, e couros finos, e madeira de acácia;
|
Exod
|
Norsk
|
35:7 |
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre
|
Exod
|
SloChras
|
35:7 |
in rdeče pobarvane ovnove kože in kože jazbečeve in akacijev les,
|
Exod
|
Northern
|
35:7 |
qırmızı boyanmış qoç dəriləri, suiti dəriləri, əbrişim ağacı,
|
Exod
|
GerElb19
|
35:7 |
und rotgefärbte Widderfelle und Dachsfelle und Akazienholz
|
Exod
|
LvGluck8
|
35:7 |
Un pasarkanas aunu ādas un roņu ādas un akācijas koku,
|
Exod
|
PorAlmei
|
35:7 |
E pelles de carneiros, tintas de vermelho, e pelles de teixugos, madeira de sittim,
|
Exod
|
ChiUn
|
35:7 |
染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
|
Exod
|
SweKarlX
|
35:7 |
Rödlett vädurskinn och tackskinn, furoträ;
|
Exod
|
SPVar
|
35:7 |
ועורת אילם מאדמים ועורת תחשים ועצי שטים
|
Exod
|
FreKhan
|
35:7 |
des peaux de bélier teintes en rouge, des peaux de tahach et du bois de chittim;
|
Exod
|
FrePGR
|
35:7 |
et des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de chiens de mer et du bois d'acacia ;
|
Exod
|
PorCap
|
35:7 |
peles de carneiro tingidas de vermelho, peles finas, madeira de acácia;
|
Exod
|
JapKougo
|
35:7 |
あかね染めの雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
|
Exod
|
GerTextb
|
35:7 |
rotgefärbte Widderfelle, Seekuhfelle und Akazienholz,
|
Exod
|
Kapingam
|
35:7 |
nia gili dama siibi daane gu-hagammee, nia gili nia manu, nia laagau ‘acacia’;
|
Exod
|
SpaPlate
|
35:7 |
pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejón, madera de acacia,
|
Exod
|
WLC
|
35:7 |
וְעֹרֹ֨ת אֵילִ֧ם מְאָדָּמִ֛ים וְעֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים וַעֲצֵ֥י שִׂטִּֽים׃
|
Exod
|
LtKBB
|
35:7 |
raudonai dažytus avinų kailius, opšrų kailius, akacijos medį,
|
Exod
|
Bela
|
35:7 |
Аўчыны барановыя чырвоныя і аўчыны сінія, і дрэва сітым,
|
Exod
|
GerBoLut
|
35:7 |
rotlich Widderfell, Dachsfell und Fohrenholz,
|
Exod
|
FinPR92
|
35:7 |
punaiseksi värjättyjä pässinnahkoja, merilehmännahkoja ja akasiapuuta,
|
Exod
|
SpaRV186
|
35:7 |
Y cueros rojos de carneros, y cueros de tejones, y madera de cedro,
|
Exod
|
NlCanisi
|
35:7 |
roodgeverfde ramsvellen, gelooide huiden en acaciahout;
|
Exod
|
GerNeUe
|
35:7 |
Ihr könnt rot gefärbte Felle von Schafböcken bringen, Tachasch-Häute und Akazienholz,
|
Exod
|
UrduGeo
|
35:7 |
مینڈھوں کی سرخ رنگی ہوئی کھالیں، تخس کی کھالیں، کیکر کی لکڑی،
|
Exod
|
AraNAV
|
35:7 |
وَجُلُودَ كِبَاشٍ، وَجُلُودَ دُلْفِينٍ، وَخَشَبَ السَّنْطِ،
|
Exod
|
ChiNCVs
|
35:7 |
染红的公羊皮、海狗皮、皂荚木、
|
Exod
|
ItaRive
|
35:7 |
pelli di montone tinte in rosso, pelli di delfino, legno d’acacia,
|
Exod
|
Afr1953
|
35:7 |
en rooigeverfde ramsvelle en robbevelle en akasiahout;
|
Exod
|
RusSynod
|
35:7 |
кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерево ситтим,
|
Exod
|
UrduGeoD
|
35:7 |
मेंढों की सुर्ख़ रँगी हुई खालें, तख़स की खालें, कीकर की लकड़ी,
|
Exod
|
TurNTB
|
35:7 |
Aranızda armağanlar toplayıp RAB'be sunacaksınız. İstekli olan herkes RAB'be altın, gümüş, tunç; lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı, deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı armağan etsin.
|
Exod
|
DutSVV
|
35:7 |
En roodgeverfde ramsvellen, en dassenvellen, en sittimhout;
|
Exod
|
HunKNB
|
35:7 |
vörösre festett kosbőrt, halbőrt, akácfát,
|
Exod
|
Maori
|
35:7 |
Me nga hiako hipi kua oti te whakawhero, me nga hiako pateri, me etahi rakau, hei te hitimi,
|
Exod
|
sml_BL_2
|
35:7 |
kuwit bili-bili l'lla nianjibihan keyat, maka kuwit duyung isab. Bowahunbi kayu akasya,
|
Exod
|
HunKar
|
35:7 |
Veresre festett kosbőröket, és borzbőröket és sittim-fát.
|
Exod
|
Viet
|
35:7 |
da chiên đực nhuộm đỏ, da cá nược, cây si-tim,
|
Exod
|
Kekchi
|
35:7 |
Joˈ ajcuiˈ lix tzˈu̱mal li carner bonbil riqˈuin caki bon ut li cha̱bil tzˈu̱m rixeb li tzˈiˈ haˈ, joˈ ajcuiˈ li cha̱bil cheˈ acacia.
|
Exod
|
Swe1917
|
35:7 |
rödfärgade vädurskinn, tahasskinn, akacieträ,
|
Exod
|
SP
|
35:7 |
ועורת אילם מאדמים ועורת תחשים ועצי שטים
|
Exod
|
CroSaric
|
35:7 |
učinjenih ovnujskih koža, onda finih koža, bagremova drva,
|
Exod
|
VieLCCMN
|
35:7 |
da cừu nhuộm đỏ và da cá heo, gỗ keo,
|
Exod
|
FreBDM17
|
35:7 |
Des peaux de moutons teintes en rouge, et des peaux de taissons, du bois de Sittim,
|
Exod
|
FreLXX
|
35:7 |
Et des toisons de béliers teintes en rouge, et des toisons bleues, et des bois incorruptibles ;
|
Exod
|
Aleppo
|
35:7 |
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
|
Exod
|
MapM
|
35:7 |
וְעֹרֹ֨ת אֵילִ֧ם מְאׇדָּמִ֛ים וְעֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים וַעֲצֵ֥י שִׁטִּֽים׃
|
Exod
|
HebModer
|
35:7 |
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
|
Exod
|
Kaz
|
35:7 |
қызыл түске боялған қошқар терілерін, борсық терілерін, аққараған ағашын,
|
Exod
|
FreJND
|
35:7 |
et des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de taissons, et du bois de sittim ;
|
Exod
|
GerGruen
|
35:7 |
gegerbten Widderfellen, Seekuhhäuten und Akazienholz,
|
Exod
|
SloKJV
|
35:7 |
§ rdeče barvane ovnove kože, jazbečeve kože, akacijev les,
|
Exod
|
Haitian
|
35:7 |
po belye tenn koulè wouj, po bazann, ak bwa zakasya,
|
Exod
|
FinBibli
|
35:7 |
Punalla painetuita, oinaan nahkoja, ja tekasjim-nahkoja, sittimipuita,
|
Exod
|
Geez
|
35:7 |
ወማእሰ ፡ በግዕ ፡ ግቡረ ፡ መሃን ፡ ወመሃነ ፡ ም[ጺ]ጺት ፡ ወዕፀ ፡ ዘኢይነቅዝ ፤
|
Exod
|
SpaRV
|
35:7 |
Y cueros rojos de carneros, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
|
Exod
|
WelBeibl
|
35:7 |
crwyn hyrddod wedi'u llifo'n goch, crwyn môr-fuchod, coed acasia,
|
Exod
|
GerMenge
|
35:7 |
rotgefärbte Widderfelle und Seekuhhäute, Akazienholz,
|
Exod
|
GreVamva
|
35:7 |
και δέρματα κριών κοκκινοβαφή και δέρματα θώων και ξύλον σιττίμ,
|
Exod
|
UkrOgien
|
35:7 |
і начервоно пофарбовані баранячі шкурки, і шкурки тахашеві, і акаційні дере́ва,
|
Exod
|
FreCramp
|
35:7 |
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de veaux marins, et du bois d'acacia,
|
Exod
|
SrKDEkav
|
35:7 |
И коже овнујске црвене обојене и коже јазавичије и дрво ситим,
|
Exod
|
PolUGdan
|
35:7 |
I skóry baranie farbowane na czerwono i skóry borsucze, i drewno akacjowe;
|
Exod
|
FreSegon
|
35:7 |
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;
|
Exod
|
SpaRV190
|
35:7 |
Y cueros rojos de carneros, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
|
Exod
|
HunRUF
|
35:7 |
vörösre festett kosbőrt, delfinbőrt és akáciafát,
|
Exod
|
DaOT1931
|
35:7 |
rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
|
Exod
|
TpiKJPB
|
35:7 |
Na skin bilong ol sipsip man ol i bin penim retpela na skin bilong ol animal bedja, na diwai sitim,
|
Exod
|
DaOT1871
|
35:7 |
og rødlødede Væderskind og Grævlingeskind og Sithimtræ,
|
Exod
|
FreVulgG
|
35:7 |
les peaux de moutons (béliers) teintes en rouge, des peaux violettes, des bois de sétim,
|
Exod
|
PolGdans
|
35:7 |
Skóry też baranie czerwono farbowane i skóry borsukowe, i drzewo sytym;
|
Exod
|
JapBungo
|
35:7 |
赤染の牡羊の皮 貛の皮 合歓木
|
Exod
|
GerElb18
|
35:7 |
und rotgefärbte Widderfelle und Dachsfelle und Akazienholz
|