Exod
|
RWebster
|
35:8 |
And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
|
Exod
|
NHEBJE
|
35:8 |
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
|
Exod
|
SPE
|
35:8 |
And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense
|
Exod
|
ABP
|
35:8 |
and oil for the giving light, and incense for the oil of the anointing, and for the compound of the incense,
|
Exod
|
NHEBME
|
35:8 |
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
|
Exod
|
Rotherha
|
35:8 |
and oil for giving light, and aromatic spices for the anointing oil, and for fragrant incense;
|
Exod
|
LEB
|
35:8 |
and oil for the lamp, balsam oils for the anointing oil and for the fragrant incense,
|
Exod
|
RNKJV
|
35:8 |
And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
|
Exod
|
Jubilee2
|
35:8 |
oil for the light, spices for anointing oil and for the aromatic incense;
|
Exod
|
Webster
|
35:8 |
And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
|
Exod
|
Darby
|
35:8 |
and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
|
Exod
|
ASV
|
35:8 |
and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
|
Exod
|
LITV
|
35:8 |
and oil for the light, and spices for the oil of anointing, and for the incense of perfumes;
|
Exod
|
Geneva15
|
35:8 |
Also oyle for light, and spices for the anointing oyle, and for the sweete incense,
|
Exod
|
CPDV
|
35:8 |
and oil to prepare lights and to produce ointment, and most sweet incense,
|
Exod
|
BBE
|
35:8 |
And oil for the lights, and spices for the holy oil and for the sweet perfumes for burning.
|
Exod
|
DRC
|
35:8 |
And oil to maintain lights, and to make ointment, and most sweet incense,
|
Exod
|
GodsWord
|
35:8 |
olive oil for the lamps, spices for the anointing oil and for the sweet-smelling incense,
|
Exod
|
JPS
|
35:8 |
and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
|
Exod
|
KJVPCE
|
35:8 |
And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
|
Exod
|
NETfree
|
35:8 |
olive oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
|
Exod
|
AFV2020
|
35:8 |
And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
|
Exod
|
NHEB
|
35:8 |
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
|
Exod
|
NETtext
|
35:8 |
olive oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
|
Exod
|
UKJV
|
35:8 |
And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
|
Exod
|
KJV
|
35:8 |
And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
|
Exod
|
KJVA
|
35:8 |
And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
|
Exod
|
AKJV
|
35:8 |
And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
|
Exod
|
RLT
|
35:8 |
And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
|
Exod
|
MKJV
|
35:8 |
and oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
|
Exod
|
YLT
|
35:8 |
and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the spice perfume,
|
Exod
|
ACV
|
35:8 |
and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
|
Exod
|
PorBLivr
|
35:8 |
E azeite para a luminária, e especiarias aromáticas para o azeite da unção, e para o incenso aromático;
|
Exod
|
Mg1865
|
35:8 |
sy diloilo hatao fanazavana sy zava-manitra ho amin’ ny diloilo fanosorana sy ho ditin-kazo mani-pofona,
|
Exod
|
FinPR
|
35:8 |
ljyä seitsenhaaraista lamppua varten, hajuaineita voiteluöljyä ja hyvänhajuista suitsutusta varten,
|
Exod
|
FinRK
|
35:8 |
öljyä valaisemista varten, tuoksuaineita voiteluöljyä ja hyväntuoksuista suitsuketta varten
|
Exod
|
ChiSB
|
35:8 |
燈油,為製傅禮的油和焚香用的香料,
|
Exod
|
CopSahBi
|
35:8 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
35:8 |
լուսաւորութեան համար ձէթ, օծութեան իւղի համար համեմունքներ, խնկի բաղադրամասեր,
|
Exod
|
ChiUns
|
35:8 |
点灯的油,并做膏油和香的香料,
|
Exod
|
BulVeren
|
35:8 |
масло за осветление и аромати за маслото за помазване и за благоуханния тамян,
|
Exod
|
AraSVD
|
35:8 |
وَزَيْتًا لِلضَّوْءِ وَأَطْيَابًا لِدُهْنِ ٱلْمَسْحَةِ وَلِلْبَخُورِ ٱلْعَطِرِ،
|
Exod
|
SPDSS
|
35:8 |
. . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
35:8 |
kaj oleon por lumigado, kaj aromaĵojn por la sankta oleo kaj por la bonodoraj incensoj,
|
Exod
|
ThaiKJV
|
35:8 |
น้ำมันเติมตะเกียง เครื่องเทศสำหรับเจือน้ำมันเจิม และปรุงเครื่องหอมสำหรับการเผาถวาย
|
Exod
|
OSHB
|
35:8 |
וְשֶׁ֖מֶן לַמָּא֑וֹר וּבְשָׂמִים֙ לְשֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְלִקְטֹ֖רֶת הַסַּמִּֽים׃
|
Exod
|
SPMT
|
35:8 |
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
|
Exod
|
BurJudso
|
35:8 |
လိမ်းရန် ဆီဘော်ဘို့၊ မီးရှို့ရာနံ့သာပေါင်း မွှေးဘော်ဘို့ရာ နံ့သာမျိုး၊ မီးထွန်းစရာဆီ၊
|
Exod
|
FarTPV
|
35:8 |
روغن چراغ، ادویه برای روغن مسح، بُخورِ خوشبو،
|
Exod
|
UrduGeoR
|
35:8 |
shamādān ke lie zaitūn kā tel, masah karne ke lie tel aur ḳhushbūdār baḳhūr ke lie masāle,
|
Exod
|
SweFolk
|
35:8 |
olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den väldoftande rökelsen
|
Exod
|
GerSch
|
35:8 |
und Öl zum Leuchter und Spezerei zum Salböl und zu gutem Räucherwerk,
|
Exod
|
TagAngBi
|
35:8 |
At langis na pangilawan, at mga espesia sa langis na pangpahid, at sa mabangong kamangyan:
|
Exod
|
FinSTLK2
|
35:8 |
öljyä seitsenhaaraista lamppua varten, hajuaineita voiteluöljyä ja hyvänhajuista suitsutusta varten,
|
Exod
|
Dari
|
35:8 |
تیل چراغ، عطریات برای روغن مسح، خوشبوئی های دودکردنی،
|
Exod
|
SomKQA
|
35:8 |
iyo saliid laambadda lagu shubo, iyo udgoon lagu daro saliidda lagu subkado, iyo foox udgoon,
|
Exod
|
NorSMB
|
35:8 |
og olje til ljosestaken og kryddor til salvingsoljen og til den angande røykjelsen
|
Exod
|
Alb
|
35:8 |
vaj për ndriçim të shandanit dhe aroma për vajin e vajosjes dhe për temjanin aromatik,
|
Exod
|
UyCyr
|
35:8 |
чирақ йеғи, муқәддәс яғ вә исриқ ясайдиған хушбой дора-дәрмәкләр,
|
Exod
|
KorHKJV
|
35:8 |
등잔 기름과 기름 부음에 쓸 기름과 및 향기로운 향에 쓸 향료와
|
Exod
|
SrKDIjek
|
35:8 |
И уље за видјело, и мирисе за уље помазања и за кад мирисни,
|
Exod
|
Wycliffe
|
35:8 |
trees of Sechym, and oile to liytis to be ordeyned, and that the oynement be maad, and encense moost swete,
|
Exod
|
Mal1910
|
35:8 |
വിളക്കിന്നു എണ്ണ, അഭിഷേകതൈലത്തിന്നും പരിമളധൂപത്തിന്നും സുഗന്ധവൎഗ്ഗം,
|
Exod
|
KorRV
|
35:8 |
등유와 및 관유에 드는 향품과 분향할 향을 만드는 향품과
|
Exod
|
Azeri
|
35:8 |
چيراق اوچون ياغ، مسح ياغي و عطئرلي بوخور اوچون اَدوئيّهلر،
|
Exod
|
SweKarlX
|
35:8 |
Oljo till lamporna, och speceri till smörjoljo, och till godt rökwerk;
|
Exod
|
KLV
|
35:8 |
Hergh vaD the wov, spices vaD the anointing Hergh je vaD the sweet He',
|
Exod
|
ItaDio
|
35:8 |
e olio per la lumiera, e aromati per l’olio dell’Unzione, e per lo profumo degli aromati,
|
Exod
|
RusSynod
|
35:8 |
и елей для светильника, и ароматы для елея помазания и для благовонных курений,
|
Exod
|
CSlEliza
|
35:8 |
и елей во свещение, и фимиам в елей помазания, и в сложение фимиама:
|
Exod
|
ABPGRK
|
35:8 |
και έλαιον εις την φαύσιν και θυμίαμα εις το έλαιον της χρίσεως και εις την σύνθεσιν του θυμιάματος
|
Exod
|
FreBBB
|
35:8 |
de l'huile pour le candélabre et des aromates pour l'huile d'onction et pour l'encensement ;
|
Exod
|
LinVB
|
35:8 |
ezala mafuta mwa mwinda, malasi mpo ya kosala mafuta ma bopakoli to mpaka ya malasi ;
|
Exod
|
HunIMIT
|
35:8 |
olajat a világításra, illatszereket a kenetolajhoz és a fűszeres füstölőszerhez;
|
Exod
|
ChiUnL
|
35:8 |
燃燈之油、作膏作香之芳品、
|
Exod
|
VietNVB
|
35:8 |
dầu ô-liu để thắp đèn, các hương liệu để chế dầu xức và hương thơm;
|
Exod
|
CebPinad
|
35:8 |
Ug lana alang sa suga, ug mga panakot nga mahumot alang sa lana nga igdidihog, ug alang sa mahumot nga incienso:
|
Exod
|
RomCor
|
35:8 |
untdelemn pentru sfeşnic, mirodenii pentru untdelemnul ungerii şi pentru tămâia mirositoare;
|
Exod
|
Pohnpeia
|
35:8 |
lehn lamp akan; soangen mehn doalo lehn kei oh warpwohmwahu;
|
Exod
|
HunUj
|
35:8 |
lámpaolajat, balzsamot a fölkenéshez való olajhoz és a jó illatú füstöléshez;
|
Exod
|
GerZurch
|
35:8 |
Öl für den Leuchter und Spezerei für das Salböl und für das wohlriechende Räucherwerk;
|
Exod
|
GerTafel
|
35:8 |
Und Öl für den Leuchter, und Gewürze zum Salböl und zum Räuchwerk der Spezereien.
|
Exod
|
RusMakar
|
35:8 |
и елей для свјтильника, и благововія для елея помазанія, и ароматы для куренія,
|
Exod
|
PorAR
|
35:8 |
azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
|
Exod
|
DutSVVA
|
35:8 |
En olie tot den luchter, en specerijen ter zalfolie, en tot roking welriekende specerijen;
|
Exod
|
FarOPV
|
35:8 |
و روغن برای روشنایی، و عطریات برای روغن مسح و برای بخور معطر،
|
Exod
|
Ndebele
|
35:8 |
lamafutha ezibane, lamakha amafutha okugcoba lempepha elephunga elimnandi,
|
Exod
|
PorBLivr
|
35:8 |
E azeite para a luminária, e especiarias aromáticas para o azeite da unção, e para o incenso aromático;
|
Exod
|
Norsk
|
35:8 |
og olje til lysestaken og krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse
|
Exod
|
SloChras
|
35:8 |
in olje za svetilo in dišave za mazilno olje in za dišeče kadilo,
|
Exod
|
Northern
|
35:8 |
çıraq üçün zeytun yağı, məsh yağı və ətirli buxur üçün ətriyyatlar,
|
Exod
|
GerElb19
|
35:8 |
und Öl zum Licht und Gewürze zum Salböl und zum wohlriechenden Räucherwerk
|
Exod
|
LvGluck8
|
35:8 |
Un eļļu lukturim un dārgas zāles svaidāmai eļļai un kvēpināšanai saldi smaržīgas zāles,
|
Exod
|
PorAlmei
|
35:8 |
E azeite para a luminaria, e especiarias para o azeite da uncção, e para o incenso aromatico,
|
Exod
|
ChiUn
|
35:8 |
點燈的油,並做膏油和香的香料,
|
Exod
|
SweKarlX
|
35:8 |
Oljo till lamporna, och speceri till smörjoolja, och till godt rökverk;
|
Exod
|
SPVar
|
35:8 |
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
|
Exod
|
FreKhan
|
35:8 |
de l’huile pour le luminaire, des aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
|
Exod
|
FrePGR
|
35:8 |
de l'huile pour le Candélabre et des aromates pour l'huile d'onction et l'encens odorant,
|
Exod
|
PorCap
|
35:8 |
azeite para o candelabro, aroma para óleo de unção e para o incenso odorífero;
|
Exod
|
JapKougo
|
35:8 |
ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香とのための香料、
|
Exod
|
GerTextb
|
35:8 |
Öl für den Leuchter, sowie Spezereien zum Salböl und zum wohlriechenden Räucherwerk,
|
Exod
|
Kapingam
|
35:8 |
nia lolo gi-nia malama, nia mee hagakala lolo hagatulu mo nia ‘incense’;
|
Exod
|
SpaPlate
|
35:8 |
aceite para el candelabro, aromas para el óleo de unción y para el incienso aromático,
|
Exod
|
WLC
|
35:8 |
וְשֶׁ֖מֶן לַמָּא֑וֹר וּבְשָׂמִים֙ לְשֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְלִקְטֹ֖רֶת הַסַּמִּֽים׃
|
Exod
|
LtKBB
|
35:8 |
aliejų lempoms, kvepalus patepimo aliejui ir kvepiantiems smilkalams,
|
Exod
|
Bela
|
35:8 |
і алей у сьвяцільню, і пахошчы на алей памазаньня і на духмяныя дымленьні,
|
Exod
|
GerBoLut
|
35:8 |
01 zur Lampe und Spezerei zur Salbe und zu gutem Rauchwerk,
|
Exod
|
FinPR92
|
35:8 |
öljyä lamppuihin, hajusteita pyhää öljyä ja tuoksuvaa suitsuketta varten
|
Exod
|
SpaRV186
|
35:8 |
Y aceite para la luminaria, y especias aromáticas para el aceite de la unción, y para el perfume aromático,
|
Exod
|
NlCanisi
|
35:8 |
olie voor de lampen en specerijen voor de zalfolie en voor de geurige wierook;
|
Exod
|
GerNeUe
|
35:8 |
Öl für den Leuchter, wohlriechende Zutaten für das Salböl und die Weihrauchmischung,
|
Exod
|
UrduGeo
|
35:8 |
شمع دان کے لئے زیتون کا تیل، مسح کرنے کے لئے تیل اور خوشبودار بخور کے لئے مسالے،
|
Exod
|
AraNAV
|
35:8 |
وَزَيْتاً لِلإِنَارَةِ، وَأَطْيَاباً لِدُهْنِ الْمَسْحَةِ وَلِلْبَخُورِ الْعَطِرِ،
|
Exod
|
ChiNCVs
|
35:8 |
灯油,以及作膏油和芬芳的香的香料、
|
Exod
|
ItaRive
|
35:8 |
olio per il candelabro, aromi per l’olio dell’unzione e per il profumo fragrante,
|
Exod
|
Afr1953
|
35:8 |
en olie vir die kandelaar en speserye vir die salfolie en vir die reukwerk van speserye;
|
Exod
|
RusSynod
|
35:8 |
и елей для светильника, и ароматы для елея помазания и для благовонных курений,
|
Exod
|
UrduGeoD
|
35:8 |
शमादान के लिए ज़ैतून का तेल, मसह करने के लिए तेल और ख़ुशबूदार बख़ूर के लिए मसाले,
|
Exod
|
TurNTB
|
35:8 |
Kandil için zeytinyağı; mesh yağı ve güzel kokulu buhur için baharat;
|
Exod
|
DutSVV
|
35:8 |
En olie tot den luchter, en specerijen ter zalfolie, en tot roking welriekende specerijen;
|
Exod
|
HunKNB
|
35:8 |
olajat a mécsesek feltöltésére és a kenet elkészítéséhez, kellemes illatú füstölőszert,
|
Exod
|
Maori
|
35:8 |
Me te hinu mo te whakamarama, me nga mea kakara mo te hinu whakawahi, mo te whakakakara reka hoki,
|
Exod
|
sml_BL_2
|
35:8 |
ns'llan buwa' jaitun ma palita'an, saga pamapā pamahamut ns'llan ya pangangg'llal imam, maka ginisan pamapā pamahamut kamanyan.
|
Exod
|
HunKar
|
35:8 |
Világító olajat, arómákat a kenet olajához, és fűszereket a füstöléshez.
|
Exod
|
Viet
|
35:8 |
dầu thắp, các thứ hương liệu đặng chế dầu xức và hương thơm,
|
Exod
|
Kekchi
|
35:8 |
Te̱qˈue li aceite re li candil, joˈ ajcuiˈ li ban li nacˈanjelac re xyi̱banquil li aceite li nequeˈxqˈue saˈ xbe̱neb li teˈkˈaxtesi̱k chi cˈanjelac chicuu, joˈ ajcuiˈ li ban li nacˈanjelac re xyi̱banquil li sununquil incienso.
|
Exod
|
Swe1917
|
35:8 |
olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen,
|
Exod
|
SP
|
35:8 |
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
|
Exod
|
CroSaric
|
35:8 |
ulja za svjetlo, mirodija za ulje pomazanja i miomirisni tamjan;
|
Exod
|
VieLCCMN
|
35:8 |
dầu thắp đèn, hương liệu để chế dầu tấn phong và làm hương thơm,
|
Exod
|
FreBDM17
|
35:8 |
De l’huile pour le luminaire, des choses aromatiques pour l’huile de l’onction, et pour le parfum composé de choses aromatiques,
|
Exod
|
Aleppo
|
35:8 |
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
|
Exod
|
MapM
|
35:8 |
וְשֶׁ֖מֶן לַמָּא֑וֹר וּבְשָׂמִים֙ לְשֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְלִקְטֹ֖רֶת הַסַּמִּֽים׃
|
Exod
|
HebModer
|
35:8 |
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
|
Exod
|
Kaz
|
35:8 |
майшамға арналған зәйтүн майын, жағу рәсіміне арналған майға қосылатын немесе түтетілетін хош иісті заттар,
|
Exod
|
FreJND
|
35:8 |
et de l’huile pour le luminaire, et des aromates pour l’huile de l’onction et pour l’encens des drogues odoriférantes ;
|
Exod
|
GerGruen
|
35:8 |
Öl für den Leuchter und Spezereien zum Salböl und zum würzigen Räucherwerk
|
Exod
|
SloKJV
|
35:8 |
olje za svetlobo, dišave za mazilno olje in za dišeče kadilo,
|
Exod
|
Haitian
|
35:8 |
lwil pou lanp sèt branch lan, epis santi bon pou mete nan lwil yo sèvi pou mete moun apa pou Bondye a ak nan lansan an,
|
Exod
|
FinBibli
|
35:8 |
Öljyä lamppuihin, ja hyvänhajuisia kaluja voidellusöljyyn ja hyvään suitsutukseen,
|
Exod
|
Geez
|
35:8 |
ወእብነ ፡ ሶም ፡ ወዕንቈ ፡ ግልፎ ፡ ለዐፅፍ ፡ ወለጳዴሬ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
35:8 |
Y aceite para la luminaria, y especias aromáticas para el aceite de la unción, y para el perfume aromático;
|
Exod
|
WelBeibl
|
35:8 |
olew i'r lampau, perlysiau i wneud yr olew eneinio a'r arogldarth persawrus,
|
Exod
|
GerMenge
|
35:8 |
Öl für den Leuchter, sowie Gewürzkräuter für das Salböl und für das wohlriechende Räucherwerk,
|
Exod
|
GreVamva
|
35:8 |
και έλαιον διά το φως και αρώματα διά το χριστήριον έλαιον και διά το ευώδες θυμίαμα,
|
Exod
|
UkrOgien
|
35:8 |
і оливу на освітлення, і пахощі на оливу пома́зання, та пахощів на кадило,
|
Exod
|
FreCramp
|
35:8 |
de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum d'encensement,
|
Exod
|
SrKDEkav
|
35:8 |
И уље за видело, и мирисе за уље помазања и за кад мирисни,
|
Exod
|
PolUGdan
|
35:8 |
Oliwę do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
|
Exod
|
FreSegon
|
35:8 |
de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;
|
Exod
|
SpaRV190
|
35:8 |
Y aceite para la luminaria, y especias aromáticas para el aceite de la unción, y para el perfume aromático;
|
Exod
|
HunRUF
|
35:8 |
lámpaolajat, balzsamot a felkenéshez való olajhoz és a jó illatú illatáldozathoz,
|
Exod
|
DaOT1931
|
35:8 |
Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Røgelsen,
|
Exod
|
TpiKJPB
|
35:8 |
Na wel long givim lait, na ol sanda i gat gutpela smel long mekim wel bilong makim, na long mekim smok i gat switpela smel,
|
Exod
|
DaOT1871
|
35:8 |
og Olie til Lysning og Urter til Salveolie og til vellugtende Røgelse,
|
Exod
|
FreVulgG
|
35:8 |
de l’huile pour entretenir les lampes et pour composer des onctions et des parfums d’excellente odeur,
|
Exod
|
PolGdans
|
35:8 |
I oliwę do świecenia, i rzeczy wonne na olejek pomazywania, i dla kadzenia wonnego;
|
Exod
|
JapBungo
|
35:8 |
燈油 灌膏と馨しき香をつくる香物
|
Exod
|
GerElb18
|
35:8 |
und Öl zum Licht und Gewürze zum Salböl und zum wohlriechenden Räucherwerk
|