Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 38:22  And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
Exod NHEBJE 38:22  Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Jehovah commanded Moses.
Exod SPE 38:22  And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
Exod ABP 38:22  And Bezaleel the son of Uri, of the tribe of Judah, made as the lord gave orders to Moses,
Exod NHEBME 38:22  Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the Lord commanded Moses.
Exod Rotherha 38:22  So then Bezaleel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Yahweh had commanded Moses.
Exod LEB 38:22  And Bezalel the son of Uri the son of Hur, of the tribe of Judah, did all that Yahweh commanded Moses.
Exod RNKJV 38:22  And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that יהוה commanded Moses.
Exod Jubilee2 38:22  And Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
Exod Webster 38:22  And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
Exod Darby 38:22  And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Jehovah had commanded Moses;
Exod ASV 38:22  And Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Jehovah commanded Moses.
Exod LITV 38:22  And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Jehovah commanded Moses.
Exod Geneva15 38:22  So Bezaleel the sonne of Vri the sonne of Hur of the tribe of Iudah, made all that the Lord commanded Moses.
Exod CPDV 38:22  which Bezalel, the son of Uri, the son of Hur from the tribe of Judah, had completed, just as the Lord decreed through Moses.
Exod BBE 38:22  Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made everything as the Lord had given orders to Moses.
Exod DRC 38:22  Which Beseleel, the son of Uri, the son of Hur of the tribe of Juda, had made, as the Lord commanded by Moses.
Exod GodsWord 38:22  Now Bezalel, son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah, made everything the LORD had commanded Moses.
Exod JPS 38:22  And Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that HaShem commanded Moses.
Exod KJVPCE 38:22  And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the Lord commanded Moses.
Exod NETfree 38:22  Now Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made everything that the LORD had commanded Moses;
Exod AB 38:22  He made the bronze altar of the bronze censers, which belonged to the men engaged in sedition with the gathering of Core.
Exod AFV2020 38:22  And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
Exod NHEB 38:22  Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the Lord commanded Moses.
Exod NETtext 38:22  Now Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made everything that the LORD had commanded Moses;
Exod UKJV 38:22  And Bezaleel the son Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
Exod KJV 38:22  And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the Lord commanded Moses.
Exod KJVA 38:22  And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the Lord commanded Moses.
Exod AKJV 38:22  And Bezaleel the son Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
Exod RLT 38:22  And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Yhwh commanded Moses.
Exod MKJV 38:22  And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
Exod YLT 38:22  And Bezaleel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, hath made all that Jehovah commanded Moses;
Exod ACV 38:22  And Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Jehovah commanded Moses.
Exod VulgSist 38:22  quae Beseleel filius Uri filii Hur de tribu Iuda, Domino per Moysen iubente, compleverat,
Exod VulgCont 38:22  quæ Beseleel filius Uri filii Hur de tribu Iuda, Domino per Moysen iubente, compleverat,
Exod Vulgate 38:22  quas Beselehel filius Uri filii Hur de tribu Iuda Domino per Mosen iubente conpleverat
Exod VulgHetz 38:22  quæ Beseleel filius Uri filii Hur de tribu Iuda, Domino per Moysen iubente, compleverat,
Exod VulgClem 38:22  quæ Beseleel filius Uri filii Hur de tribu Juda, Domino per Moysen jubente, compleverat,
Exod CzeBKR 38:22  A Bezeleel, syn Uri, syna Hur, z pokolení Juda, udělal všecky tyto věci, kteréž přikázal Hospodin Mojžíšovi;
Exod CzeB21 38:22  Becaleel, syn Uriho, syna Hurova z pokolení Juda, udělal všechno, co Hospodin přikázal Mojžíšovi.
Exod CzeCEP 38:22  Besaleel, syn Uríův, vnuk Chúrův z pokolení Judova, zhotovil všechno, co Hospodin Mojžíšovi přikázal.
Exod CzeCSP 38:22  Besaleel, syn Urího, syn Chúrův, z pokolení Judova, udělal vše, co přikázal Hospodin Mojžíšovi,
Exod PorBLivr 38:22  E Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez todas as coisas que o SENHOR mandou a Moisés.
Exod Mg1865 38:22  Ary Bezalila, zanak’ i Ory, zanak’ i Hora, avy amin’ ny firenen’ i Joda, nanao izay rehetra nandidian’ i Jehovah an’ i Mosesy.
Exod FinPR 38:22  Ja Besalel, Uurin poika, Huurin pojanpoika, Juudan sukukunnasta, oli tehnyt kaikki, mistä Herra oli Moosekselle käskyn antanut,
Exod FinRK 38:22  Besalel, Uurin poika, Huurin pojanpoika Juudan heimosta, oli tehnyt kaiken, mitä Herra oli Mooseksen kautta käskenyt.
Exod ChiSB 38:22  猷大支派烏黎的兒子,胡爾的孫子貝匝肋耳完成了上主吩咐梅瑟的一切;
Exod CopSahBi 38:22 
Exod ArmEaste 38:22  Յուդայի ցեղից Բեսելիէլը՝ Ուրիի որդին, որը որդին էր Ովրի, արեց այնպէս, ինչպէս Տէրը հրամայել էր Մովսէսին:
Exod ChiUns 38:22  凡耶和华所吩咐摩西的都是犹大支派户珥的孙子、乌利的儿子比撒列做的。
Exod BulVeren 38:22  Веселеил синът на Урий, син на Ор, от юдовото племе, направи всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей.
Exod AraSVD 38:22  وَبَصَلْئِيلُ بْنُ أُورِي بْنِ حُورَ مِنْ سِبْطِ يَهُوذَا صَنَعَ كُلَّ مَا أَمَرَ بِهِ ٱلرَّبُّ مُوسَى.
Exod SPDSS 38:22  . . . . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 38:22  Kaj Becalel, filo de Uri, filo de Ĥur, el la tribo de Jehuda, faris ĉion, kion ordonis la Eternulo al Moseo;
Exod ThaiKJV 38:22  ส่วนเบซาเลลบุตรชายอุรีผู้เป็นบุตรชายของเฮอร์แห่งตระกูลยูดาห์ ทำสิ่งสารพัดซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ทรงบัญชาโมเสสแล้ว
Exod OSHB 38:22  וּבְצַלְאֵ֛ל בֶּן־אוּרִ֥י בֶן־ח֖וּר לְמַטֵּ֣ה יְהוּדָ֑ה עָשָׂ֕ה אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
Exod SPMT 38:22  ובצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה עשה את כל אשר צוה יהוה את משה
Exod BurJudso 38:22  မောရှေအား ထာဝရဘုရားမှာထားတော်မူသမျှတို့ကို၊ ယုဒအမျိုးသားဟုရ၏သား ဖြစ်သော၊ ဥရိ၏ သားဗေဇလေလသည် လုပ်လေ၏။
Exod FarTPV 38:22  و بصلئیل پسر اوری، نوهٔ حور از طایفهٔ یهودا همه‌چیز را مطابق فرمان خداوند ساخت.
Exod UrduGeoR 38:22  (Yahūdāh ke qabīle ke Bazliyel bin Ūrī bin Hūr ne wuh sab kuchh banāyā jo Rab ne Mūsā ko batāyā thā.
Exod SweFolk 38:22  Besalel, son till Uri, son till Hur av Juda stam, utförde allt som Herren hade gett Mose befallning om.
Exod GerSch 38:22  nachdem Bezaleel, der Sohn Uris, des Sohns Hurs, vom Stamme Juda, alles gemacht, wie der HERR Mose geboten hatte;
Exod TagAngBi 38:22  At ginawa ni Bezaleel na anak ni Uri, na anak ni Hur, sa lipi ni Juda, yaong lahat na iniutos ng Panginoon kay Moises.
Exod FinSTLK2 38:22  Besalel, Uurin poika, Huurin pojanpoika, Juudan sukukunnasta, oli tehnyt kaikki, mistä Herra oli Moosekselle antanut käskyn.
Exod Dari 38:22  و به وسیلۀ بزل ئیل پسر اوری، نواسۀ حور از قبیلۀ یهودا و به فرمان خداوند که به موسی داد، انجام شد.
Exod SomKQA 38:22  Oo kulli wixii Rabbigu ku amray Muuse waxaa sameeyey Besaleel oo ahaa ina Uurii oo ahaa ina Xuur, oo qabiilkiisu ahaa Yahuudah.
Exod NorSMB 38:22  Men Besalel, son åt Uri Hursson, av Juda-ætti, var den som gjorde alt det som Herren hadde tala til Moses um,
Exod Alb 38:22  Betsaleeli, bir i Urit, bir i Hurit, nga fisi i Judës, bëri të gjitha ato që i kishte urdhëruar Zoti Moisiut,
Exod UyCyr 38:22  Пәрвәрдигар Мусаға буйруғанларниң һәм­мисини йәһуда қәбилисидин болған Хурниң нәвриси, Уриниң оғли Бизалил ясиди.
Exod KorHKJV 38:22  유다 지파에 속한 훌의 손자 우리의 아들 브살레엘이 주께서 모세에게 명령하신 모든 것을 만들었고
Exod SrKDIjek 38:22  А Веселеило син Урије сина Орова од племена Јудина начини све то што заповједи Господ Мојсију,
Exod Wycliffe 38:22  Whiche instrumentis Beseleel, sone of Huri, sone of Hur, of the lynage of Juda, fillide; for the Lord comaundide bi Moises,
Exod Mal1910 38:22  യെഹൂദാഗോത്രത്തിൽ ഹൂരിന്റെ മകനായ ഊരിയുടെ മകൻ ബെസലേൽ മോശെയോടു യഹോവ കല്പിച്ചതൊക്കെയും ഉണ്ടാക്കി.
Exod KorRV 38:22  유다 지파 훌의 손자요 우리의 아들인 브사렐은 여호와께서 모세에게 명하신 모든 것을 만들었고
Exod Azeri 38:22  يهودا قبئله‌سئندن خور اوغلو اوري اوغلو بِصه‌لِل ربّئن موسايا نه امر اتدئيئني دوزلتدي.
Exod SweKarlX 38:22  Hwilket Bezaleel, Uri son, Hurs sons, af Juda slägte, gjorde, allt såsom HERren hade budit Mose;
Exod KLV 38:22  Bezalel the puqloD vo' Uri, the puqloD vo' Hur, vo' the tuq vo' Judah, chenmoHta' Hoch vetlh joH'a' ra'ta' Moses.
Exod ItaDio 38:22  Delle quali Besaleel, figliuol di Uri, figliuol di Hur, della tribù di Giuda, fece tutte quelle cose che il Signore avea comandate a Mosè;
Exod RusSynod 38:22  Делал же все, что повелел Господь Моисею, Веселеил, сын Урии, сына Ора, из колена Иудина,
Exod CSlEliza 38:22  сей сотвори олтарь медян из кадилниц медяных, яже быша мужем вскрамолившымся с Кореовым сонмищем:
Exod ABPGRK 38:22  και Βεσελεήλ ο του Ουρί εκ της φυλής Ιούδα εποίησε καθά συνέταξε κύριος τω Μωυσή
Exod FreBBB 38:22  Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce que l'Eternel avait commandé à Moïse.
Exod LinVB 38:22  Besalel, mwana wa Uria, nkoko wa Ur, wa libota lya Yuda asali misala minso lokola Yawe atindaki Mose.
Exod HunIMIT 38:22  Becálél, Uri fia, Chúr fia, Júda törzséből elkészítette mindazt, amit parancsolt az Örökkévaló Mózesnek;
Exod ChiUnL 38:22  凡耶和華所命摩西之物、猶大支派、戶珥孫、烏利子比撒列悉作之、
Exod VietNVB 38:22  Bết-sa-lê-ên, con U-ri, cháu Hu-rơ thuộc chi tộc Giu-đa, hoàn tất mọi việc theo mạng lệnh CHÚA truyền;
Exod LXX 38:22  οὗτος ἐποίησεν τὸ θυσιαστήριον τὸ χαλκοῦν ἐκ τῶν πυρείων τῶν χαλκῶν ἃ ἦσαν τοῖς ἀνδράσιν τοῖς καταστασιάσασι μετὰ τῆς Κορε συναγωγῆς
Exod CebPinad 38:22  Ug si Bezaleel, ang anak nga lalake ni Uri, ang anak nga lalake ni Hur, sa banay ni Juda, maoy nagbuhat sa tanan nga mga butang nga gisugo ni Jehova kang Moises.
Exod RomCor 38:22  Beţaleel, fiul lui Uri, fiul lui Hur, din seminţia lui Iuda, a făcut tot ce poruncise lui Moise Domnul.
Exod Pohnpeia 38:22  Pesalel nein Uri, nein Hur, sang kadaudok en Suda, wiadahr soahng koaros me KAUN-O ketin koasoanedier.
Exod HunUj 38:22  Becalél, Húr fiának, Úrínak a fia Júda törzséből, elkészítette mindazt, amit Mózesnek parancsolt meg az Úr.
Exod GerZurch 38:22  Bezaleel aber, der Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda, machte alles, was der Herr dem Mose geboten hatte, (a) 2Mo 31:1-11
Exod GerTafel 38:22  Und Bezaleel, der Sohn Uris, des Sohnes Churs, vom Stamme Judah, machte alles, das Jehovah dem Mose geboten hatte;
Exod RusMakar 38:22  Дјлалъ же все, что повелјлъ Іегова Моисею, Веселіилъ, сынъ Уріевъ, сынъ Хуровъ, изъ колјна Іудина,
Exod PorAR 38:22  Fez, pois, Bezaleel, filho de îri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés;
Exod DutSVVA 38:22  Bezaleël nu, de zoon van Uri, den zoon van Hur, van den stam van Juda, maakte al, dat de Heere aan Mozes geboden had.
Exod FarOPV 38:22  و بصلئیل بن اوری بن حور از سبطیهودا، آنچه را که خداوند به موسی‌امر فرموده بود بساخت.
Exod Ndebele 38:22  UBhezaleli indodana kaUri indodana kaHuri owesizwe sakoJuda wasekwenza konke njengalokho iNkosi ibimlayile uMozisi;
Exod PorBLivr 38:22  E Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez todas as coisas que o SENHOR mandou a Moisés.
Exod Norsk 38:22  Men Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme, var den som gjorde alt det Herren hadde befalt Moses,
Exod SloChras 38:22  Bezalel pa, sin Urija, sinu Hurovega, iz rodu Judovega, je naredil vse, kar je bil Gospod zapovedal Mojzesu;
Exod Northern 38:22  Yəhuda qəbiləsindən Xur oğlu Uri oğlu Besalel Rəbbin Musaya əmr etdiyi hər şeyi düzəltdi.
Exod GerElb19 38:22  und Bezaleel, der Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda, machte alles, was Jehova dem Mose geboten hatte;
Exod LvGluck8 38:22  Tad nu Becaleēls, Ūrus dēls, Hūra dēla dēls, no Jūdu cilts, taisīja visu, ko Tas Kungs Mozum bija pavēlējis.
Exod PorAlmei 38:22  Fez pois Bezaleel, o filho de Uri, filho de Hur, da tribu de Judah, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moysés.
Exod ChiUn 38:22  凡耶和華所吩咐摩西的都是猶大支派戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列做的。
Exod SweKarlX 38:22  Hvilket Bezaleel, Uri son, Hurs sons, af Juda slägte, gjorde, allt såsom Herren hade budit Mose;
Exod SPVar 38:22  ובצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה עשה את כל אשר צוה יהוה את משה
Exod FreKhan 38:22  Beçalel, fils d’Ouri, fils dé Hour, de la tribu de Juda, exécuta donc tout ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse,
Exod FrePGR 38:22  Car Betsaléel, fils de Ouri, fils de Hur, de la tribu de Juda, exécuta tout ce que l'Éternel avait prescrit à Moïse,
Exod PorCap 38:22  Beçalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, executou o que o Senhor tinha ordenado a Moisés,
Exod JapKougo 38:22  ユダの部族に属するホルの子なるウリの子ベザレルは、主がモーセに命じられた事をことごとくした。
Exod GerTextb 38:22  Bezaleel aber, der Sohn Uris, des Sohnes Hurs aus dem Stamme Juda, fertigte alles an, was Jahwe Mose befohlen hatte,
Exod Kapingam 38:22  Bezalel, tama-daane Uri, dono damana madua go Hur mai di madawaawa Judah, guu-hai nia mee huogodoo a Dimaadua ne-helekai-ai bolo gi-heia.
Exod SpaPlate 38:22  Besalel, hijo de Urí, hijo de Hur, de la tribu de Judá, hizo todo cuanto Yahvé había mandado a Moisés;
Exod WLC 38:22  וּבְצַלְאֵ֛ל בֶּן־אוּרִ֥י בֶן־ח֖וּר לְמַטֵּ֣ה יְהוּדָ֑ה עָשָׂ֕ה אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
Exod LtKBB 38:22  Hūro sūnaus Ūrio sūnus Becalelis iš Judo giminės padarė viską, ką Viešpats įsakė Mozei.
Exod Bela 38:22  А рабіў усё, што загадаў Гасподзь Майсею, Вэсэлііл, сын Урыі, сын Ора, з племя Юдавага,
Exod GerBoLut 38:22  die Bezaleel, der Sohn Uris, des Sohns Hurs, vom Stamm Juda machte, alles, wie der HERR Mose geboten hatte;
Exod FinPR92 38:22  Urin poika Besalel, Hurin pojanpoika Juudan heimosta, oli tehnyt kaiken niiden ohjeiden mukaisesti, jotka Herra oli antanut Moosekselle,
Exod SpaRV186 38:22  Y Beseleel, hijo de Uri, hijo de Jur, de la tribu de Judá, hizo todas las cosas que Jehová mandó a Moisés.
Exod NlCanisi 38:22  Besalel, de zoon van Oeri, zoon van Choer, uit de stam van Juda, had alles vervaardigd, wat Jahweh aan Moses bevolen had;
Exod GerNeUe 38:22  Bezalel Ben-Uri, der Enkel von Hur aus dem Stamm Juda, hatte alle Arbeiten ausgeführt, die Jahwe Mose befohlen hatte.
Exod UrduGeo 38:22  (یہوداہ کے قبیلے کے بضلی ایل بن اُوری بن حور نے وہ سب کچھ بنایا جو رب نے موسیٰ کو بتایا تھا۔
Exod AraNAV 38:22  وَكَانَ بَصَلْئِيلُ بْنُ أُورِي حَفِيدُ حُورٍ مِنْ سِبْطِ يَهُوذَا، هُوَ الَّذِي صَنَعَ كُلَّ مَا أَمَرَ بِهِ الرَّبُّ مُوسَى.
Exod ChiNCVs 38:22  凡是耶和华吩咐摩西的,犹大支派户珥的孙子、乌利的儿子比撒列都做了。
Exod ItaRive 38:22  Betsaleel, figliuolo d’Uri, figliuolo di Hur, della tribù di Giuda, fece tutto quello che l’Eterno aveva ordinato a Mosè,
Exod Afr1953 38:22  En Besáleël, die seun van Uri, die seun van Hur, van die stam van Juda, het alles gemaak wat die HERE Moses beveel het.
Exod RusSynod 38:22  Делал же все, что повелел Господь Моисею, Веселеил, сын Урии, сына Ора, из колена Иудина,
Exod UrduGeoD 38:22  (यहूदाह के क़बीले के बज़लियेल बिन ऊरी बिन हूर ने वह सब कुछ बनाया जो रब ने मूसा को बताया था।
Exod TurNTB 38:22  RAB'bin Musa'ya buyurduğu bütün işleri Yahuda oymağından Hur oğlu Uri oğlu Besalel yaptı.
Exod DutSVV 38:22  Bezaleel nu, de zoon van Uri, den zoon van Hur, van den stam van Juda, maakte al, dat de HEERE aan Mozes geboden had.
Exod HunKNB 38:22  Bezeleél, Úrinak, a Júda törzséből való Húr fiának a fia készítette el mindazt, amit az Úr Mózes által parancsolt.
Exod Maori 38:22  Na hanga ana e Petareere tama a Uri, tama a Huru, o te iwi o Hura, nga mea katoa i whakahaua e Ihowa ki a Mohi.
Exod sml_BL_2 38:22  Si Besalel anak si Uri, mpu si Hūr min panubu' si Yuda, ya pagbebeya'an ma saga a'a maghihinang ma kamemon bay panoho'an PANGHŪ'-Yawe ma si Musa.
Exod HunKar 38:22  Bésaléel a Húr fiának, Urinak fia a Júda nemzetségéből, csinálta mind azt, a mit az Úr parancsolt vala Mózesnek.
Exod Viet 38:22  Bết-sa-lê-ên, con trai U-ri, cháu Hu-rơ, thuộc về chi phái Giu-đa, làm theo mọi điều Ðức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se,
Exod Kekchi 38:22  Laj Bezaleel quixba̱nu chixjunil li quiyeheˈ re laj Moisés xban li Ka̱cuaˈ. Laj Bezaleel, aˈan li ralal laj Uri. Laj Uri, aˈan li ralal laj Hur xcomoneb li ralal xcˈajol laj Judá.
Exod Swe1917 38:22  och Besalel, son till Uri, son till Hur, av Juda stam, förfärdigade allt vad HERREN hade bjudit Mose,
Exod SP 38:22  ובצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה עשה את כל אשר צוה יהוה את משה
Exod CroSaric 38:22  Besalel, Urijev sin, iz koljena Hurova od plemena Judina napravio je sve što je Jahve Mojsiju naredio.
Exod VieLCCMN 38:22  Chính ông Bơ-xan-ên, con ông U-ri, con ông Khua, thuộc chi tộc Giu-đa, đã thi hành mọi điều ĐỨC CHÚA truyền cho ông Mô-sê.
Exod FreBDM17 38:22  Et Betsaléel, fils d’Uri, fils de Hur, de la Tribu de Juda, fit toutes les choses que l’Eternel avait commandées à Moïse.
Exod FreLXX 38:22  Il fit l'autel d'airain, avec les encensoirs d'airain, qui avaient appartenu aux hommes de la troupe de Coré.
Exod Aleppo 38:22  ובצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה עשה את כל אשר צוה יהוה את משה
Exod MapM 38:22  וּבְצַלְאֵ֛ל בֶּן־אוּרִ֥י בֶן־ח֖וּר לְמַטֵּ֣ה יְהוּדָ֑ה עָשָׂ֕ה אֵ֛ת כׇּל־אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
Exod HebModer 38:22  ובצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה עשה את כל אשר צוה יהוה את משה׃
Exod Kaz 38:22  Яһуда руынан шыққан Ұри ұлы, Һұр немересі Беселиел Жаратқан Иенің Мұсаға тапсырғандарының бәрін де жүзеге асырды.
Exod FreJND 38:22  Et Betsaleël, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce que l’Éternel avait commandé à Moïse ;
Exod GerGruen 38:22  Besalel, Uris Sohn und Hurs Enkel vom Stamm Juda, machte alles, was der Herr dem Moses geboten,
Exod SloKJV 38:22  In Becalél, Urijájev sin, Hurov sin, iz Judovega rodu, je naredil vse, kar je Gospod zapovedal Mojzesu.
Exod Haitian 38:22  Bezaleyèl, pitit Ouri, pitit pitit Our, nan branch fanmi Jida a, te fè tou sa Seyè a te bay Moyiz lòd fè a.
Exod FinBibli 38:22  Ja Betsaleel Urin poika, Hurin pojanpoika Juudan suvusta, teki kaikki kuin Herra Mosekselle oli käskenyt,
Exod Geez 38:22  ወውእቱ ፡ ዘገብረ ፡ ምሥዋዐ ፡ ዘብርት ፡ እምውስተ ፡ መሳውዶሙ ፡ ዘብርት ፡ ለሰብእ ፡ እለ ፡ አበሱ ፡ ምስለ ፡ ማኅበር ፡ እለ ፡ ቆሬ ።
Exod SpaRV 38:22  Y Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá, hizo todas las cosas que Jehová mandó á Moisés.
Exod WelBeibl 38:22  Gwnaeth Betsalel, mab Wri ac ŵyr i Hur, o lwyth Jwda, bopeth yn union fel roedd yr ARGLWYDD wedi gorchymyn i Moses.
Exod GerMenge 38:22  Bezaleel, der Sohn Uris, der Enkel Hurs, aus dem Stamm Juda, hatte alles angefertigt, was der HERR dem Mose geboten hatte;
Exod GreVamva 38:22  Και ο Βεσελεήλ ο υιός του Ουρί, υιού του Ωρ, εκ φυλής Ιούδα, έκαμε πάντα όσα προσέταξεν ο Κύριος εις τον Μωϋσήν.
Exod UkrOgien 38:22  А Бецал'їл, син Урія, сина Хура, Юдиного племени, поробив усе, що Господь наказав був Мойсеєві.
Exod FreCramp 38:22  Béseléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse ;
Exod SrKDEkav 38:22  А Веселеило, син Урије сина Оровог од племена Јудиног, начини све то што заповеди Господ Мојсију,
Exod PolUGdan 38:22  A Besalel, syn Uriego, syna Chura, z pokolenia Judy, zrobił wszystko, co Pan rozkazał Mojżeszowi;
Exod FreSegon 38:22  Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce que l'Éternel avait ordonné à Moïse;
Exod SpaRV190 38:22  Y Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá, hizo todas las cosas que Jehová mandó á Moisés.
Exod HunRUF 38:22  A Júda törzséből való Becalél, Húr fiának, Úrínak a fia elkészítette mindazt, amit Mózesnek megparancsolt az Úr.
Exod DaOT1931 38:22  Bezal'el, en Søn af Hurs Søn Uri, af Judas Stamme havde udført alt, hvad HERREN havde paalagt Moses,
Exod TpiKJPB 38:22  Na Besalel, em pikinini man bilong Uri, husat em i pikinini man bilong Hur, na em i bilong lain bilong Juda, Besalel i wokim olgeta samting BIKPELA i givim strongpela tok long Moses long wokim.
Exod DaOT1871 38:22  — Og Bezaleel, en Søn af Uri, en Søn af Hur, af Juda Stamme, gjorde alt det, som Herren havde befalet Mose.
Exod FreVulgG 38:22  Béséléel, fils d’Uri, qui était fils de Hur, de la tribu de Juda, acheva tout l’ouvrage, selon l’ordre que le Seigneur en avait donné par la bouche de Moïse.
Exod PolGdans 38:22  A Besaleel, syn Urów, syna Churowego z pokolenia Judy, uczynił to wszystko, co był Pan rozkazał Mojżeszowi;
Exod JapBungo 38:22  ユダの支派のホルの子なるウリの子ベザレル凡てヱホバのモーセに命じたまひし事等をなせり
Exod GerElb18 38:22  und Bezaleel, der Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda, machte alles, was Jehova dem Mose geboten hatte;