Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod AB 4:19  And the Lord said to Moses in Midian, Go, depart into Egypt, for all that sought your life are dead.
Exod ABP 4:19  [3said 1And 2the lord] to Moses in the land of Midian, Proceed, go forth into Egypt! For have died all the ones seeking your life.
Exod ACV 4:19  And Jehovah said to Moses in Midian, Go, return into Egypt, for all the men are dead who sought thy life.
Exod AFV2020 4:19  And the LORD said to Moses in Midian, "Go! Return to Egypt, for all the men who sought your life are dead."
Exod AKJV 4:19  And the LORD said to Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought your life.
Exod ASV 4:19  And Jehovah said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt; for all the men are dead that sought thy life.
Exod BBE 4:19  And the Lord said to Moses in Midian, Go back to Egypt, for all the men are dead who were attempting to take your life.
Exod CPDV 4:19  And so the Lord said to Moses in Midian: “Go, and return to Egypt. For all those who sought your life have died.”
Exod DRC 4:19  And the Lord said to Moses, in Madian: Go, and return into Egypt; for they are all dead that sought thy life.
Exod Darby 4:19  And Jehovah said to Moses in Midian, Go, return to Egypt; for all the men are dead who sought thy life.
Exod Geneva15 4:19  (For the Lord had said vnto Moses in Midian, Goe, returne to Egypt: for they are all dead which went about to kill thee)
Exod GodsWord 4:19  Now, the LORD had said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, because all the men who wanted to kill you are dead."
Exod JPS 4:19  And HaShem said unto Moses in Midian: 'Go, return into Egypt; for all the men are dead that sought thy life.'
Exod Jubilee2 4:19  And the LORD also said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt, for all the men are dead who sought thy life.
Exod KJV 4:19  And the Lord said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought thy life.
Exod KJVA 4:19  And the Lord said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought thy life.
Exod KJVPCE 4:19  And the Lord said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought thy life.
Exod LEB 4:19  And Yahweh said to Moses in Midian, “Go, return to Egypt because all the men have died who were seeking your life.”
Exod LITV 4:19  And Jehovah said to Moses in Midian, Go! Return to Egypt. For all the men are dead, those seeking your life.
Exod MKJV 4:19  And the LORD said to Moses in Midian, Go! Return to Egypt, for all the men who sought your life are dead.
Exod NETfree 4:19  The LORD said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, because all the men who were seeking your life are dead."
Exod NETtext 4:19  The LORD said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, because all the men who were seeking your life are dead."
Exod NHEB 4:19  The Lord said to Moses in Midian, "Go, return into Egypt; for all the men who sought your life are dead."
Exod NHEBJE 4:19  Jehovah said to Moses in Midian, "Go, return into Egypt; for all the men who sought your life are dead."
Exod NHEBME 4:19  The Lord said to Moses in Midian, "Go, return into Egypt; for all the men who sought your life are dead."
Exod RLT 4:19  And Yhwh said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought thy life.
Exod RNKJV 4:19  And יהוה said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought thy life.
Exod RWebster 4:19  And the LORD said to Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead who sought thy life.
Exod Rotherha 4:19  Then said Yahweh unto Moses in Midian, Go, return to Egypt,—for all the men are dead who were seeking thy life.
Exod SPE 4:19  And the LORD said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought thy life.
Exod UKJV 4:19  And the LORD said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought your life.
Exod Webster 4:19  And the LORD said to Moses in Midian, Go, return into Egypt; for all the men are dead who sought thy life.
Exod YLT 4:19  And Jehovah saith unto Moses in Midian, `Go, turn back to Egypt, for all the men have died who seek thy life;'
Exod VulgClem 4:19  Dixit ergo Dominus ad Moysen in Madian : Vade, et revertere in Ægyptum, mortui sunt enim omnes qui quærebant animam tuam.
Exod VulgCont 4:19  Dixit ergo Dominus ad Moysen in Madian: Vade, et revertere in Ægyptum: mortui sunt enim omnes qui quærebant animam tuam.
Exod VulgHetz 4:19  Dixit ergo Dominus ad Moysen in Madian: Vade, et revertere in Ægyptum: mortui sunt enim omnes qui quærebant animam tuam.
Exod VulgSist 4:19  Dixit ergo Dominus ad Moysen in Madian: Vade, et revertere in Aegyptum: mortui sunt enim omnes qui quaerebant animam tuam.
Exod Vulgate 4:19  dixit ergo Dominus ad Mosen in Madian vade revertere in Aegyptum mortui sunt omnes qui quaerebant animam tuam
Exod CzeB21 4:19  Hospodin totiž Mojžíšovi v Midiánu řekl: „Jdi, vrať se do Egypta, neboť všichni, kdo ti usilovali o život, zemřeli.“
Exod CzeBKR 4:19  Nebo řekl byl Hospodin Mojžíšovi v zemi Madianské: Jdi, navrať se do Egypta; nebo zemřeli jsou všickni muži, kteříž hledali bezživotí tvého.
Exod CzeCEP 4:19  Hospodin pak řekl Mojžíšovi ještě v Midjánu: „Jen se vrať do Egypta, neboť zemřeli všichni, kteří ti ukládali o život.“
Exod CzeCSP 4:19  Pak Hospodin v Midjánu Mojžíšovi řekl: Jdi, navrať se do Egypta, protože již zemřeli všichni lidé, kteří ti usilovali o život.
Exod ABPGRK 4:19  είπε δε κύριος προς Μωυσήν εν γη Μαδιάν βάδιζε άπελθε εις Αίγυπτον τεθνήκασι γαρ πάντες οι ζητούντές σου την ψυχήν
Exod Afr1953 4:19  Ook het die HERE vir Moses in Mídian gesê: Gaan heen, keer terug na Egipte; want al die manne wat jou lewe gesoek het, is dood.
Exod Alb 4:19  Zoti i tha Moisiut në Madian: "Shko, kthehu në Egjipt sepse të gjithë ata që kërkonin jetën tënde kanë vdekur".
Exod Aleppo 4:19  ויאמר יהוה אל משה במדין לך שב מצרים  כי מתו כל האנשים המבקשים את נפשך
Exod AraNAV 4:19  وَأَمَرَ الرَّبُّ مُوسَى فِي مِدْيَانَ: «هَيَّا ارْجِعْ إِلَى مِصْرَ، فَإِنَّهُ قَدْ مَاتَ جَمِيعُ السَّاعِينَ إِلَى الْقَضَاءِ عَلَيْكَ».
Exod AraSVD 4:19  وَقَالَ ٱلرَّبُّ لِمُوسَى فِي مِدْيَانَ: «ٱذْهَبْ ٱرْجِعْ إِلَى مِصْرَ، لِأَنَّهُ قَدْ مَاتَ جَمِيعُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَانُوا يَطْلُبُونَ نَفْسَكَ».
Exod ArmEaste 4:19  Այս դէպքերից բազում օրեր անց, երբ վախճանուել էր եգիպտացիների արքան, Տէրը Մադիամում ասաց Մովսէսին. «Գնա՛, վերադարձի՛ր Եգիպտոս, որովհետեւ արդէն մեռել են բոլոր նրանք, ովքեր ուզում էին խլել քո կեանքը»:
Exod Azeri 4:19  مئديان تورپاغيندا رب موسايا ددي: "مئصئره قاييت، چونکي سنئن جانيني آلماق ائسته‌ين آداملارين هاميسي اؤلوب."
Exod Bela 4:19  І сказаў Гасподзь Майсею ў зямлі Мадыямскай: ідзі, вярніся ў Егіпет, бо памерлі ўсе, хто шукаў душы тваёй.
Exod BulVeren 4:19  А ГОСПОД каза на Мойсей в Мадиам: Иди, върни се в Египет, защото измряха всички, които искаха живота ти.
Exod BurJudso 4:19  ထာဝရဘုရားကလည်း၊ အဲဂုတ္တုပြည်သို့ ပြန်သွားလော့။ သင်၏အသက်ကို ရှာသောသူအပေါင်း တို့သည် သေကြပြီဟု မိဒျန်ပြည်၌ မောရှေအား မိန့်တော်မူ၏။
Exod CSlEliza 4:19  И рече Господь к Моисею в земли Мадиамстей: иди, отиди во Египет: измроша бо вси ищущии души твоея.
Exod CebPinad 4:19  Ug si Jehova miingon kang Moises didto sa Median: Lumakaw ka, pumauli ngadto sa Egipto, kay nangamatay na ang tanan nga mga nanagtinguha sa imong kinabuhi.
Exod ChiNCVs 4:19  耶和华在米甸对摩西说:“你要起程,回到埃及去,因为那些寻索你命的人都死了。”
Exod ChiSB 4:19  上主在米德揚對梅瑟說:「起身回埃及去! 因為那些想殺害你的人都死了。」
Exod ChiUn 4:19  耶和華在米甸對摩西說:「你要回埃及去,因為尋索你命的人都死了。」
Exod ChiUnL 4:19  耶和華於米甸諭摩西曰、可返埃及、欲索爾命者、皆死矣、
Exod ChiUns 4:19  耶和华在米甸对摩西说:「你要回埃及去,因为寻索你命的人都死了。」
Exod CopSahBi 4:19  ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲇⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲁϥⲙⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲙⲙⲁⲇⲓϩⲁⲙ ϫⲉ ⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲅⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲕⲏⲙⲉ ⲁⲩⲙⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲧⲉⲕⲯⲩⲭⲏ
Exod CroSaric 4:19  I Jahve reče Mojsiju u Midjanu: "Vrati se u Egipat, jer su pomrli svi ljudi koji su tražili tvoj život."
Exod DaOT1871 4:19  Og Herren sagde til Mose i Midian: Gak, vend tilbage til Ægypten; thi alle de Mænd ere døde, som søgte efter dit Liv.
Exod DaOT1931 4:19  Da sagde HERREN til Moses i Midjan: »Vend tilbage til Ægypten, thi alle de Mænd, der stod dig efter Livet, er døde.«
Exod Dari 4:19  موسی هنوز در سرزمین مدیان بود که خداوند به او فرمود: «به مصر برگرد زیرا تمام کسانی که می خواستند تو را بکشند مُرده اند.»
Exod DutSVV 4:19  Ook zeide de HEERE tot Mozes in Midian: Ga heen, keer weder in Egypte, want al de mannen zijn dood, die uw ziel zochten.
Exod DutSVVA 4:19  Ook zeide de Heere tot Mozes in Midian: Ga heen, keer weder in Egypte, want al de mannen zijn dood, die uw ziel zochten.
Exod Esperant 4:19  Kaj la Eternulo diris al Moseo en Midjanujo: Iru, revenu Egiptujon; ĉar mortis ĉiuj homoj, kiuj volis vin mortigi.
Exod FarOPV 4:19  و خداوند در مدیان به موسی گفت: «روانه شده به مصر برگرد، زیرا آنانی که در قصد جان توبودند، مرده‌اند.»
Exod FarTPV 4:19  موسی هنوز در سرزمین مدیان بود که خداوند به او فرمود: «به مصر بازگرد زیرا تمام کسانی‌که می‌خواستند تو را بکشند مرده‌اند.»
Exod FinBibli 4:19  Ja Herra sanoi Mosekselle Midianissa: mene ja palaja Egyptiin; sillä ne kaikki ovat kuolleet, jotka sinun henkes perään seisoivat.
Exod FinPR 4:19  Ja Herra sanoi Moosekselle Midianissa: "Mene takaisin Egyptiin, sillä kaikki ne ovat kuolleet, jotka väijyivät sinun henkeäsi".
Exod FinPR92 4:19  Midianissa Herra sanoi Moosekselle: "Palaa Egyptiin. Kaikki, jotka tavoittelivat henkeäsi, ovat jo kuolleet."
Exod FinRK 4:19  Herra sanoi Moosekselle Midianissa: ”Mene takaisin Egyptiin, sillä kaikki, jotka tavoittelivat henkeäsi, ovat kuolleet.”
Exod FinSTLK2 4:19  Herra sanoi Moosekselle Midianissa: "Mene takaisin Egyptiin, sillä kaikki ne, jotka väijyivät henkeäsi, ovat kuolleet."
Exod FreBBB 4:19  Et l'Eternel dit à Moïse en Madian : Va, retourne en Egypte, car tous les hommes qui en voulaient à ta vie sont morts.
Exod FreBDM17 4:19  Or l’Eternel dit à Moïse au pays de Madian : Va, et retourne en Egypte ; car tous ceux qui cherchaient ta vie sont morts.
Exod FreCramp 4:19  Yahweh dit à Moïse, en Madian : " Va, retourne en Egypte, car tous ceux qui en voulaient à ta vie sont morts. "
Exod FreJND 4:19  Et l’Éternel dit à Moïse, en Madian : Va, retourne en Égypte ; car tous les hommes qui cherchaient ta vie sont morts.
Exod FreKhan 4:19  L’Éternel dit à Moïse, en Madian: "Va, retourne en Égypte; tous ceux-là sont morts qui en voulaient à ta vie."
Exod FreLXX 4:19  Le Seigneur avait dit à Moïse en Madian : Pars, retourne en Égypte, car ceux qui en voulaient à ta vie ne sont plus.
Exod FrePGR 4:19  Et l'Éternel dit à Moïse en Madian : Va, retourne en Egypte, car tous les hommes qui en voulaient à ta vie sont morts.
Exod FreSegon 4:19  L'Éternel dit à Moïse, en Madian: Va, retourne en Égypte, car tous ceux qui en voulaient à ta vie sont morts.
Exod FreVulgG 4:19  Or le Seigneur dit à Moïse lorsqu’il était encore en Madian : Va, retourne en Egypte, car ceux qui voulaient t’ôter la vie (cherchaient ton âme) sont tous morts.
Exod Geez 4:19  ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ በምድረ ፡ ምድያም ፡ አዒ ፡ ወሑር ፡ ብሔረ ፡ ግብጽ ፡ እስመ ፡ ሞቱ ፡ ኵሎሙ ፡ እለ ፡ የኅሥ[ሥ]ዋ ፡ ለነፍስከ ።
Exod GerBoLut 4:19  Auch sprach der HERRzu ihm in Midian: Gehe hin und zeuch wieder nach Agypten; denn die Leute sind tot, die nach deinem Leben stunden.
Exod GerElb18 4:19  Und Jehova sprach zu Mose in Midian: Gehe hin, kehre nach Ägypten zurück; denn alle die Männer sind gestorben, die nach deinem Leben trachteten.
Exod GerElb19 4:19  Und Jehova sprach zu Mose in Midian: Gehe hin, kehre nach Ägypten zurück; denn alle die Männer sind gestorben, die nach deinem Leben trachteten.
Exod GerGruen 4:19  Der Herr aber hatte zu Moses in Midian gesprochen: "Geh! Kehr wieder nach Ägypten! Denn alle Männer sind gestorben, die dir nach dem Leben trachteten."
Exod GerMenge 4:19  Da sagte der HERR zu Mose im Midianiterlande: »Kehre nunmehr nach Ägypten zurück; denn alle die Leute, die dir nach dem Leben getrachtet haben, sind tot.«
Exod GerNeUe 4:19  Noch im Land Midian hatte Jahwe zu Mose gesagt: "Du kannst ruhig nach Ägypten zurückkehren, denn alle, die dich töten wollten, sind gestorben."
Exod GerSch 4:19  Und der HERR sprach zu Mose in Midian: Geh nach Ägypten zurück; denn die Leute sind alle tot, die nach deinem Leben trachteten!
Exod GerTafel 4:19  Und Jehovah sprach zu Mose in Midian: Gehe, kehre zurück nach Ägypten; denn gestorben sind alle die Männer, die dir nach deiner Seele trachteten.
Exod GerTextb 4:19  Und Jahwe sprach zu Mose in Midian: Auf! kehre nach Ägpyten zurück; denn alle die, die dir nach dem Leben trachteten, sind gestorben.
Exod GerZurch 4:19  Und der Herr sprach zu Mose in Midian: Geh, kehre nach Ägypten zurück; denn sie sind alle tot, die dir nach dem Leben stellten.
Exod GreVamva 4:19  Ο δε Κύριος είπε προς τον Μωϋσήν εν Μαδιάμ, Ύπαγε, επίστρεψον εις Αίγυπτον· διότι απέθανον πάντες οι άνθρωποι οι ζητούντες την ψυχήν σου.
Exod Haitian 4:19  Antan Moyiz nan peyi Madyan, Seyè a di l': -Koulye a, tounen nan peyi Lejip, paske tout moun ki t'ap chache touye ou yo fin mouri.
Exod HebModer 4:19  ויאמר יהוה אל משה במדין לך שב מצרים כי מתו כל האנשים המבקשים את נפשך׃
Exod HunIMIT 4:19  És mondta az Örökkévaló Mózesnek Midjánban: Menj, térj vissza Egyiptomba, mert meghaltak mindazok az emberek, kik életedre törtek.
Exod HunKNB 4:19  Az Úr ugyanis ezt mondta Mózesnek Mádiánban: »Menj, térj vissza Egyiptomba, mert meghaltak mindazok, akik életedre törtek!«
Exod HunKar 4:19  Az Úr pedig monda Mózesnek Midiánban: Eredj, térj vissza Égyiptomba; mert meghaltak mindazok a férfiak, a kik téged halálra kerestek vala.
Exod HunRUF 4:19  Az Úr ugyanis azt mondta Mózesnek Midjánban: Menj vissza Egyiptomba, mert meghaltak mindazok az emberek, akik halálra kerestek téged.
Exod HunUj 4:19  Az Úr ugyanis azt mondta Mózesnek Midjánban: Menj vissza Egyiptomba, mert meghaltak mindazok az emberek, akik halálra kerestek téged.
Exod ItaDio 4:19  Il Signore disse ancora a Mosè nel paese di Madian: Va’, ritornatene in Egitto; perciocchè tutti coloro che cercavano l’anima tua son morti.
Exod ItaRive 4:19  Or l’Eterno disse a Mosè in Madian: "Va’, tornatene in Egitto, perché tutti quelli che cercavano di toglierti la vita sono morti".
Exod JapBungo 4:19  爰にヱホバ、ミデアンにてモーセにいひたまひけるは往てエジプトにかへれ汝の生命をもとめし人は皆死たりと
Exod JapKougo 4:19  主はミデヤンでモーセに言われた、「エジプトに帰って行きなさい。あなたの命を求めた人々はみな死んだ」。
Exod KLV 4:19  joH'a' ja'ta' Daq Moses Daq Midian, “ jaH, chegh Daq Egypt; vaD Hoch the loDpu' 'Iv nejta' lIj yIn 'oH Heghpu'.”
Exod Kapingam 4:19  Dimaadua ga-helekai gi Moses i Midian, “Hana labelaa gi Egypt, idimaa, digau huogodoo ala bolo e-daaligi goe gii-made, la-guu-mmade.”
Exod Kaz 4:19  Жаратқан Ие Мұсаға Мадиян елінде: «Мысырға қайтып бар, көзіңді құртпақ болғандардың бәрі өлді», — деп те тапсырған еді.
Exod Kekchi 4:19  Laj Moisés cuan chak Madián nak quia̱tina̱c xban li Ka̱cuaˈ Dios. Quiyeheˈ re: —Ayu, tatxic cuiˈchic Egipto xban nak xeˈcam li queˈajoc raj re a̱camsinquil.—
Exod KorHKJV 4:19  주께서 미디안에서 모세에게 이르시되, 가라. 이집트로 돌아가라. 네 생명을 찾던 모든 사람들이 죽었느니라, 하시니
Exod KorRV 4:19  여호와께서 미디안에서 모세에게 이르시되 애굽으로 돌아가라 네 생명을 찾던 자가 다 죽었느니라
Exod LXX 4:19  μετὰ δὲ τὰς ἡμέρας τὰς πολλὰς ἐκείνας ἐτελεύτησεν ὁ βασιλεὺς Αἰγύπτου εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐν Μαδιαμ βάδιζε ἄπελθε εἰς Αἴγυπτον τεθνήκασιν γὰρ πάντες οἱ ζητοῦντές σου τὴν ψυχήν
Exod LinVB 4:19  Yawe alobaki na Mose o mokili mwa Madian : « Zonga o Ezipeti, zambi baye banso balukaki koboma yo, basili bakufi. »
Exod LtKBB 4:19  Viešpats tarė Mozei Midjane: „Sugrįžk į Egiptą! Nes visi, kurie ieškojo tavo gyvybės, yra mirę“.
Exod LvGluck8 4:19  Tas Kungs vēl sacīja uz Mozu Midijanā: ej atpakaļ uz Ēģiptes zemi, jo visi tie vīri ir miruši, kas tavu dzīvību meklēja.
Exod Mal1910 4:19  യഹോവ മിദ്യാനിൽവെച്ചു മോശെയോടു: മിസ്രയീമിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോക; നിനക്കു ജീവഹാനി വരുത്തുവാൻ നോക്കിയവർ എല്ലാവരും മരിച്ചുപോയി എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.
Exod Maori 4:19  I mea ano a Ihowa ki a Mohi i Miriana, Haere, e hoki ki Ihipa: kua mate katoa hoki nga tangata i whai i a koe kia patua.
Exod MapM 4:19  וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֤ה אֶל־מֹשֶׁה֙ בְּמִדְיָ֔ן לֵ֖ךְ שֻׁ֣ב מִצְרָ֑יִם כִּי־מֵ֙תוּ֙ כׇּל־הָ֣אֲנָשִׁ֔ים הַֽמְבַקְשִׁ֖ים אֶת־נַפְשֶֽׁךָ׃
Exod Mg1865 4:19  Ary hoy Jehovah tamin’ i Mosesy tany Midiana: Mandehana miverina any Egypta, fa maty ny olona rehetra izay nitady ny ainao.
Exod Ndebele 4:19  INkosi yasisithi kuMozisi eMidiyani: Hamba, ubuyele eGibhithe; ngoba wonke amadoda asafa, ayedinga umphefumulo wakho.
Exod NlCanisi 4:19  Jahweh sprak tot Moses in Midjan: Trek op, en keer terug naar Egypte; want allen, die u naar het leven stonden, zijn dood.
Exod NorSMB 4:19  I Midjan sagde Herren til Moses: «Tak no i veg, og far attende til Egyptarland! For no er dei burte alle dei som leita etter deg og vilde taka livet ditt.»
Exod Norsk 4:19  Og Herren sa til Moses i Midian: Dra avsted og vend tilbake til Egypten! Nu er de døde alle de som stod dig efter livet.
Exod Northern 4:19  Midyan torpağında Rəbb Musaya dedi: «Misirə qayıt, çünki sənin canını almaq istəyən adamların hamısı ölüb».
Exod OSHB 4:19  וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֤ה אֶל־מֹשֶׁה֙ בְּמִדְיָ֔ן לֵ֖ךְ שֻׁ֣ב מִצְרָ֑יִם כִּי־מֵ֨תוּ֙ כָּל־הָ֣אֲנָשִׁ֔ים הַֽמְבַקְשִׁ֖ים אֶת־נַפְשֶֽׁךָ׃
Exod Pohnpeia 4:19  KAUN-O ketin mahsanihong Moses nan Midian, “Eri, pwurowei nan Isip; pwe irail koaros me men kemeiukala, re melahr.”
Exod PolGdans 4:19  I rzekł Pan do Mojżesza w ziemi Madyjańskiej: Idź, wróć się do Egiptu; pomarli bowiem wszyscy mężowie, którzy szukali duszy twojej.
Exod PolUGdan 4:19  Pan rzekł do Mojżesza w ziemi Midian: Idź, wróć do Egiptu, bo pomarli wszyscy, którzy czyhali na twoje życie.
Exod PorAR 4:19  Disse também o Senhor a Moisés em Midiã: Vai, volta para o Egito; porque morreram todos os que procuravam tirar-te a vida.
Exod PorAlmei 4:19  Disse tambem o Senhor a Moysés em Midian: Vae, volta para o Egypto; porque todos os que buscavam a tua alma morreram.
Exod PorBLivr 4:19  Disse também o SENHOR a Moisés em Midiã: Vai, e volta-te ao Egito, porque mataram todos os que procuravam tua morte.
Exod PorBLivr 4:19  Disse também o SENHOR a Moisés em Midiã: Vai, e volta-te ao Egito, porque mataram todos os que procuravam tua morte.
Exod PorCap 4:19  *O Senhor disse a Moisés em Madian: «Vai, volta ao Egito, pois estão mortos todos os homens que atentavam contra a tua vida.»
Exod RomCor 4:19  Domnul a zis lui Moise în Madian: „Du-te, întoarce-te în Egipt, căci toţi cei ce umblau să-ţi ia viaţa au murit.”
Exod RusMakar 4:19  И сказалъ Іегова Моисею въ землј Мадіамской: поди, возвратись въ Египетъ: ибо умерли всј искавшіе души твоей.
Exod RusSynod 4:19  И сказал Господь Моисею в [земле] Мадиамской: пойди, возвратись в Египет, ибо умерли все, искавшие души твоей.
Exod RusSynod 4:19  И сказал Господь Моисею в земле мадиамской: «Пойди, возвратись в Египет, ибо умерли все, искавшие душу твою».
Exod SP 4:19  ויאמר יהוה אל משה במדין לך שוב מצריםה כי מתו כל האנשים המבקשים את נפשך
Exod SPDSS 4:19  . . . . . . . . . . . . . . .
Exod SPMT 4:19  ויאמר יהוה אל משה במדין לך שב מצרים כי מתו כל האנשים המבקשים את נפשך
Exod SPVar 4:19  ויאמר יהוה אל משה במדין לך שוב מצריםה כי מתו כל האנשים המבקשים את נפשך
Exod SloChras 4:19  In rekel je Gospod Mojzesu v Madianu: Pojdi, povrni se v Egipt, kajti pomrli so vsi ljudje, ki so ti stregli po življenju.
Exod SloKJV 4:19  Gospod je v Midjánu rekel Mojzesu: „Pojdi, vrni se v Egipt, kajti vsi ljudje, ki so ti stregli po življenju, so mrtvi.“
Exod SomKQA 4:19  Markaasaa Rabbigu wuxuu ku yidhi Muuse, isagoo Midyaan jooga, Tag, oo Masar ku noqo, waayo, dadkii doondoonayay inay nafta kaa qaadaan way wada dhinteen.
Exod SpaPlate 4:19  Yahvé dijo (de nuevo) a Moisés en Madián: “Anda, vuelve a Egipto; pues han muerto todos los que buscaban tu vida.”
Exod SpaRV 4:19  Dijo también Jehová á Moisés en Madián: Ve, y vuélvete á Egipto, porque han muerto todos los que procuraban tu muerte.
Exod SpaRV186 4:19  Dijo también Jehová a Moisés en Madián: Vé, y vuélvete a Egipto; porque todos los que te procuraban la muerte, son muertos.
Exod SpaRV190 4:19  Dijo también Jehová á Moisés en Madián: Ve, y vuélvete á Egipto, porque han muerto todos los que procuraban tu muerte.
Exod SrKDEkav 4:19  И рече Господ Мојсију у земљи мадијанској: Иди, врати се у Мисир, јер су помрли сви који су тражили душу твоју.
Exod SrKDIjek 4:19  И рече Господ Мојсију у земљи Мадијамској: иди, врати се у Мисир, јер су помрли сви који су тражили душу твоју.
Exod Swe1917 4:19  Och HERREN sade till Mose i Midjan: »Vänd tillbaka till Egypten, ty alla de män äro döda, som stodo efter ditt liv.»
Exod SweFolk 4:19  Och när Mose var i Midjan sade Herren till honom: ”Bege dig tillbaka till Egypten, för alla som ville ta ditt liv är döda.”
Exod SweKarlX 4:19  Och sade HERren till honom i Midian: Gack, och far åter in uti Egypten; förty de äro alle döde, som gingo efter ditt lif.
Exod SweKarlX 4:19  Och sade Herren till honom i Midian: Gack, och far åter in uti Egypten; förty de äro alle döde, som gingo efter ditt lif.
Exod TagAngBi 4:19  At sinabi ng Panginoon kay Moises sa Madian, Yumaon ka, bumalik ka sa Egipto: sapagka't namatay na ang lahat ng tao, na nagmimithi ng iyong buhay.
Exod ThaiKJV 4:19  พระเยโฮวาห์จึงตรัสกับโมเสสในแผ่นดินมีเดียนว่า “กลับไปอียิปต์ เพราะคนทั้งหมดที่หาช่องประหารชีวิตเจ้านั้นตายแล้ว”
Exod TpiKJPB 4:19  Na BIKPELA i tok long Moses long Midian, Go, na go bek long Isip. Long wanem olgeta man i laik long kilim yu i dai, ol i dai pinis.
Exod TurNTB 4:19  RAB Midyan'da Musa'ya, “Mısır'a dön, çünkü canını almak isteyenlerin hepsi öldü” demişti.
Exod UkrOgien 4:19  І сказав Господь до Мойсея в Мідіяні: „Іди, вернися до Єгипту, бо вимерли всі люди, що шукали твоєї душі“.
Exod UrduGeo 4:19  موسیٰ ابھی مِدیان میں تھا کہ رب نے اُس سے کہا، ”مصر کو واپس چلا جا، کیونکہ جو آدمی تجھے قتل کرنا چاہتے تھے وہ مر گئے ہیں۔“
Exod UrduGeoD 4:19  मूसा अभी मिदियान में था कि रब ने उससे कहा, “मिसर को वापस चला जा, क्योंकि जो आदमी तुझे क़त्ल करना चाहते थे वह मर गए हैं।”
Exod UrduGeoR 4:19  Mūsā abhī Midiyān meṅ thā ki Rab ne us se kahā, “Misr ko wāpas chalā jā, kyoṅki jo ādmī tujhe qatl karnā chāhte the wuh mar gae haiṅ.”
Exod UyCyr 4:19  Муса техи Мидияндики вақтида Пәрвәрдигар униңға: — Сән Мисирға қайтип кәт! Чүнки сени өлтүрмәкчи болған адәм өлди, — дегән еди.
Exod VieLCCMN 4:19  ĐỨC CHÚA phán với ông Mô-sê ở Ma-đi-an : Đi đi, hãy trở về Ai-cập, bởi vì mọi kẻ tìm cách làm hại mạng sống ngươi đã chết cả rồi.
Exod Viet 4:19  Vả, Ðức Giê-hô-va có phán cùng Môi-se tại Ma-đi-an rằng: Hãy trở về xứ Ê-díp-tô, vì mấy người tìm giết ngươi đã chết hết rồi.
Exod VietNVB 4:19  CHÚA đã phán dạy Môi-se trong xứ Ma-đi-an rằng: Con cứ trở lại xứ Ai-cập vì những người tìm giết con đã chết hết rồi.
Exod WLC 4:19  וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֤ה אֶל־מֹשֶׁה֙ בְּמִדְיָ֔ן לֵ֖ךְ שֻׁ֣ב מִצְרָ֑יִם כִּי־מֵ֙תוּ֙ כָּל־הָ֣אֲנָשִׁ֔ים הַֽמְבַקְשִׁ֖ים אֶת־נַפְשֶֽׁךָ׃
Exod WelBeibl 4:19  (Roedd yr ARGLWYDD wedi dweud wrth Moses yn Midian, “Dos yn ôl i'r Aifft. Mae'r dynion oedd am dy ladd di wedi marw.”)
Exod Wycliffe 4:19  Therfor the Lord seide to Moyses in Madian, Go thou, and turne ayen into Egipt; for alle thei ben deed that souyten thi lijf.
Exod sml_BL_2 4:19  Manjari itu, hinabu lagi' si Musa ma lahat Midiyan, aniya' bay pangallam PANGHŪ'-Yawe ma iya, yukna, “Pabalik ka pehē' ni Misil, sabab wa'i na magpatayan saga a'a kamemon ya bay arak amapatay ka'a.”