Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 5:20  And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:
Exod NHEBJE 5:20  They met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:
Exod SPE 5:20  And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from faces of the Pharaoh:
Exod ABP 5:20  that they met Moses and Aaron coming to meet with them in their going forth from Pharaoh.
Exod NHEBME 5:20  They met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:
Exod Rotherha 5:20  So they fell upon Moses and upon Aaron, stationing themselves to meet them,—as they came forth from Pharaoh;
Exod LEB 5:20  And they met Moses and Aaron, who were waiting to meet them when they were going out from Pharaoh.
Exod RNKJV 5:20  And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:
Exod Jubilee2 5:20  And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh;
Exod Webster 5:20  And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:
Exod Darby 5:20  And they met Moses and Aaron, who stood there to meet them, as they came out from Pharaoh.
Exod ASV 5:20  And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:
Exod LITV 5:20  And they met Moses and Aaron standing to meet them when they came from Pharaoh.
Exod Geneva15 5:20  And they met Moses and Aaron, which stood in their way as they came out from Pharaoh,
Exod CPDV 5:20  And they met with Moses and Aaron, who stood opposite them as they departed from Pharaoh.
Exod BBE 5:20  And they came face to face with Moses and Aaron, who were in their way when they came out from Pharaoh:
Exod DRC 5:20  And they met Moses and Aaron, who stood over against them as they came out from Pharao:
Exod GodsWord 5:20  As they left Pharaoh, they found Moses and Aaron waiting for them.
Exod JPS 5:20  And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh;
Exod KJVPCE 5:20  ¶ And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:
Exod NETfree 5:20  When they went out from Pharaoh, they encountered Moses and Aaron standing there to meet them,
Exod AB 5:20  And they met Moses and Aaron coming forth to meet them, as they came forth from Pharaoh.
Exod AFV2020 5:20  And they met Moses and Aaron standing in the way, as they came forth from Pharaoh.
Exod NHEB 5:20  They met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:
Exod NETtext 5:20  When they went out from Pharaoh, they encountered Moses and Aaron standing there to meet them,
Exod UKJV 5:20  And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:
Exod KJV 5:20  And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:
Exod KJVA 5:20  And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:
Exod AKJV 5:20  And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:
Exod RLT 5:20  And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:
Exod MKJV 5:20  And they met Moses and Aaron standing in the way, as they came forth from Pharaoh.
Exod YLT 5:20  And they meet Moses and Aaron standing to meet them, in their coming out from Pharaoh,
Exod ACV 5:20  And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh,
Exod VulgSist 5:20  Occurreruntque Moysi et Aaron, qui stabant ex adverso, egredientibus a Pharaone:
Exod VulgCont 5:20  Occurreruntque Moysi et Aaron, qui stabant ex adverso, egredientibus a Pharaone:
Exod Vulgate 5:20  occurreruntque Mosi et Aaron qui stabant ex adverso egredientes a Pharaone
Exod VulgHetz 5:20  Occurreruntque Moysi et Aaron, qui stabant ex adverso, egredientibus a Pharaone:
Exod VulgClem 5:20  Occurreruntque Moysi et Aaron, qui stabant ex adverso, egredientibus a Pharaone :
Exod CzeBKR 5:20  Potkali se s Mojžíšem a Aronem, kteříž stáli, aby jim vstříc vyšli, když by se vraceli od Faraona.
Exod CzeB21 5:20  Cestou od faraona potkali Mojžíše a Árona, kteří jim tam přišli naproti.
Exod CzeCEP 5:20  Když vycházeli od faraóna, narazili na Mojžíše a Árona, kteří se s nimi chtěli setkat.
Exod CzeCSP 5:20  Když vycházeli od faraona, potkali Mojžíše a Árona, kteří ⌈na ně čekali.⌉
Exod PorBLivr 5:20  E encontrando a Moisés e a Arão, que estavam à vista deles quando saíam de Faraó,
Exod Mg1865 5:20  Ary izy ireo dia nihaona tamin’ i Mosesy sy Arona, izay nijanona niandry azy, raha avy tany amin’ i Farao izy;
Exod FinPR 5:20  Ja kun he lähtivät faraon luota, kohtasivat he Mooseksen ja Aaronin, jotka odottivat heitä,
Exod FinRK 5:20  Kun he lähtivät faraon luota, he kohtasivat Mooseksen ja Aaronin, jotka seisoivat odottamassa heitä,
Exod ChiSB 5:20  工頭們由法朗那裏出來,遇見梅瑟和亞郎正等候他們,
Exod CopSahBi 5:20  ⲉⲩⲛⲏⲩ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲁⲩⲧⲱⲙⲧ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲉⲩⲛⲏⲩ ⲉⲧⲱⲙⲧ ⲉⲣⲟⲟⲩ
Exod ArmEaste 5:20  Նրանք հանդիպեցին Մովսէսին ու Ահարոնին, որոնք փարաւոնի պալատից ելնելով՝ գալիս էին իրենց մօտ:
Exod ChiUns 5:20  他们离了法老出来,正遇见摩西、亚伦站在对面,
Exod BulVeren 5:20  И като излязоха от присъствието на фараона, срещнаха Мойсей и Аарон, които ги пресрещнаха.
Exod AraSVD 5:20  وَصَادَفُوا مُوسَى وَهَارُونَ وَاقِفَيْنِ لِلِقَائِهِمْ حِينَ خَرَجُوا مِنْ لَدُنْ فِرْعَوْنَ.
Exod SPDSS 5:20  . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 5:20  Ili renkontis Moseon kaj Aaronon, kiuj staris antaŭ ili, kiam ili eliris de Faraono.
Exod ThaiKJV 5:20  ครั้นออกมาจากเฝ้าฟาโรห์ เขาพบโมเสสกับอาโรนยืนอยู่กลางทาง
Exod OSHB 5:20  וַֽיִּפְגְּעוּ֙ אֶת־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽת־אַהֲרֹ֔ן נִצָּבִ֖ים לִקְרָאתָ֑ם בְּצֵאתָ֖ם מֵאֵ֥ת פַּרְעֹֽה׃
Exod SPMT 5:20  ויפגעו את משה ואת אהרן נצבים לקראתם בצאתם מאת . פרעה
Exod BurJudso 5:20  ဖါရောမင်းထံမှ ထွက်သွားကြစဉ်၊ လမ်း၌ စောင့်လျက်နေသော မောရှေနှင့်အာရုန်ကို တွေ့လျှင်၊
Exod FarTPV 5:20  چون از نزد فرعون بیرون رفتند، دیدند که موسی و هارون منتظر آنها ایستاده‌اند.
Exod UrduGeoR 5:20  Firaun ke mahal se nikal kar un kī mulāqāt Mūsā aur Hārūn se huī jo un ke intazār meṅ the.
Exod SweFolk 5:20  När de kom ut från farao träffade de Mose och Aron som stod där för att möta dem,
Exod GerSch 5:20  Und als sie von dem Pharao ausgingen, trafen sie Mose und Aaron an, die dort standen und auf sie warteten.
Exod TagAngBi 5:20  At kanilang nasalubong si Moises at si Aaron na nagsitayo sa daan, pagkapanggaling kay Faraon:
Exod FinSTLK2 5:20  Kun he lähtivät faraon luota, he tapasivat Mooseksen ja Aaronin, jotka odottivat heitä.
Exod Dari 5:20  چون از نزد فرعون بیرون رفتند، دیدند که موسی و هارون منتظر آن ها ایستاده اند.
Exod SomKQA 5:20  Oo markay Fircoon ka soo bexeen waxay ka hor yimaadeen Muuse iyo Haaruun oo jidka taagtaagan,
Exod NorSMB 5:20  Då dei kom ut att frå Farao, møtte dei Moses og Aron, som stod og venta på deim.
Exod Alb 5:20  Pastaj, si dolën nga Faraoni, takuan Moisiun dhe Aaronin, që po i prisnin,
Exod UyCyr 5:20  Улар падишаниң йенидин чиқип, ташқирида өзлирини күтүп туруватқан Муса билән Һарунға:
Exod KorHKJV 5:20  ¶그들이 파라오를 떠나 나올 때에 길에 서 있던 모세와 아론을 만나
Exod SrKDIjek 5:20  И отишавши од Фараона сретоше Мојсија и Арона, који изидоше пред њих.
Exod Wycliffe 5:20  And thei `camen to Moises and Aaron, that stoden euene ayens, and thei `yeden out fro Farao,
Exod Mal1910 5:20  അവർ ഫറവോനെ വിട്ടു പുറപ്പെടുമ്പോൾ മോശെയും അഹരോനും വഴിയിൽ നില്ക്കുന്നതു കണ്ടു,
Exod KorRV 5:20  그들이 바로를 떠나 나올 때에 모세와 아론이 길에 선 것을 만나
Exod Azeri 5:20  فئرعونون يانيندان چيخاندا، اونلارا مونتَظير اولان موسا و هارونلا راستلاشديلار.
Exod SweKarlX 5:20  Och då Mose och Aaron gingo ifrå Pharao, stodo de i wägenom före dem;
Exod KLV 5:20  chaH met Moses je Aaron, 'Iv Qampu' Daq the way, as chaH ghoSta' vo' vo' Pharaoh:
Exod ItaDio 5:20  quando uscirono d’appresso a Faraone, scontrarono Mosè ed Aaronne, che si presentarono davanti a loro.
Exod RusSynod 5:20  И когда они вышли от фараона, то встретились с Моисеем и Аароном, которые стояли, ожидая их,
Exod CSlEliza 5:20  Сретоша же Моисеа и Аарона, идущих во сретение им, исходящым им от фараона,
Exod ABPGRK 5:20  συνήντησαν δε Μωυσή και Ααρών ερχομένοις εις συνάντησιν αυτοίς εκπορευομένων αυτών από Φαραώ
Exod FreBBB 5:20  Ils trouvèrent Moïse et Aaron qui se tenaient là pour les attendre quand ils sortiraient de chez Pharaon,
Exod LinVB 5:20  Ebimi bango o ndako ya Farao, bakei epai ya Mose na Arone, baye bazalaki kosila bango.
Exod HunIMIT 5:20  És találkoztak Mózessel és Áronnal, kik előttük álltak, midőn kimentek Fáraótól,
Exod ChiUnL 5:20  覲法老而出、遇摩西亞倫竚立於途、
Exod VietNVB 5:20  Khi lui ra khỏi cung vua, họ gặp Môi-se và A-rôn đang đứng chờ họ,
Exod LXX 5:20  συνήντησαν δὲ Μωυσῇ καὶ Ααρων ἐρχομένοις εἰς συνάντησιν αὐτοῖς ἐκπορευομένων αὐτῶν ἀπὸ Φαραω
Exod CebPinad 5:20  Ug ilang hingsugatan si Moises ug si Aaron, nga nagtindog sa dalan, sa namauli sila gikan kang Faraon.
Exod RomCor 5:20  Când au ieşit de la Faraon, au întâlnit pe Moise şi pe Aaron, care îi aşteptau.
Exod Pohnpeia 5:20  Eri, ni ar patopatohla, re tuhwong Moses oh Aaron me awiawih irail.
Exod HunUj 5:20  Ezért amikor a fáraótól kijövet találkoztak Mózessel és Áronnal, akik ott álltak rájuk várakozva,
Exod GerZurch 5:20  Als sie nun vom Pharao hinweggingen, trafen sie Mose und Aaron an, die dastanden und auf sie warteten,
Exod GerTafel 5:20  Und sie stießen auf Mose und Aharon, die sich ihnen gegenüberstellten, als sie von Pharao herauskamen;
Exod RusMakar 5:20  И когда они вышли отъ Фараона, то встрјтились съ Моисеемъ и Аарономъ, которые стояли ожидая ихъ,
Exod PorAR 5:20  Ao saírem da presença de Faraó depararam com Moisés e Arão que vinham ao encontro deles,
Exod DutSVVA 5:20  En zij ontmoetten Mozes en Aäron, die tegen hen over stonden, toen zij van Farao uitgingen.
Exod FarOPV 5:20  و چون از نزد فرعون بیرون آمدند، به موسی وهارون برخوردند، که برای ملاقات ایشان ایستاده بودند.
Exod Ndebele 5:20  Zasezihlangana loMozisi loAroni ababemi ukubahlangabeza ekuphumeni kwabo kuFaro;
Exod PorBLivr 5:20  E encontrando a Moisés e a Arão, que estavam à vista deles quando saíam de Faraó,
Exod Norsk 5:20  Og da de kom ut fra Farao, møtte de Moses og Aron, som stod og ventet på dem.
Exod SloChras 5:20  Ko so se torej sešli z Mojzesom in Aronom, ki sta stala, da bi jih srečala na poti od Faraona,
Exod Northern 5:20  İsrailli gözətçilər fironun yanından çıxanda yolda durub onları gözləyən Musa və Harunla rastlaşıb
Exod GerElb19 5:20  Und sie begegneten Mose und Aaron, die ihnen entgegentraten, als sie von dem Pharao herauskamen.
Exod LvGluck8 5:20  Un tie sastapa Mozu un Āronu, kas tur stāvēja tos sagaidīt, kad tie no Faraona izgāja,
Exod PorAlmei 5:20  E encontraram a Moysés e a Aarão, que estavam defronte d'elles, quando sairam de Pharaó,
Exod ChiUn 5:20  他們離了法老出來,正遇見摩西、亞倫站在對面,
Exod SweKarlX 5:20  Och då Mose och Aaron gingo ifrå Pharao, stodo de i vägenom före dem;
Exod SPVar 5:20  ויפגעו את משה ואת אהרן נצבים לקראתם בצאתם מאת פני פרעה
Exod FreKhan 5:20  Or, ils avaient rencontré Moïse et Aaron, debout devant eux, comme ils sortaient de chez Pharaon;
Exod FrePGR 5:20  Et ayant abordé Moïse et Aaron qui se tenaient là pour les rencontrer quand ils sortiraient de chez Pharaon,
Exod PorCap 5:20  Ao saírem da presença do faraó, encontraram Moisés e Aarão diante deles,
Exod JapKougo 5:20  彼らがパロを離れて出てきた時、彼らに会おうとして立っていたモーセとアロンに会ったので、
Exod GerTextb 5:20  und sagten zu ihnen: Jahwe strafe euch und helfe uns zum Recht, daß ihr uns beim Pharao und seinen Höflingen in schwere Ungnade gebracht, ja ihnen das Schwert in die Hand gedrückt habt, um uns das Leben zu nehmen!
Exod Kapingam 5:20  I-di-nadau lawa i-baahi o-mee, gei digaula ga-heetugi gi Moses mo Aaron ala e-talitali ginaadou.
Exod SpaPlate 5:20  Se encontraron con Moisés y Aarón, que les estaban esperando cuando salieron de la presencia del Faraón,
Exod WLC 5:20  וַֽיִּפְגְּעוּ֙ אֶת־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽת־אַהֲרֹ֔ן נִצָּבִ֖ים לִקְרָאתָ֑ם בְּצֵאתָ֖ם מֵאֵ֥ת פַּרְעֹֽה׃
Exod LtKBB 5:20  Išėję iš faraono, jie susitiko Mozę ir Aaroną, kurie jų laukė,
Exod Bela 5:20  І калі яны выйшлі ад фараона, дык сустрэліся з Майсеем і Ааронам, якія стаялі, чакаючы іх,
Exod GerBoLut 5:20  Und da sie von Pharao gingen, begegneten sie Mose und Aaron und traten gegen sie
Exod FinPR92 5:20  Faraon luota lähtiessään he kohtasivat Mooseksen ja Aaronin, jotka seisoivat heitä odottamassa,
Exod SpaRV186 5:20  Y encontrando a Moisés y a Aarón que estaban delante de ellos cuando salían de Faraón,
Exod NlCanisi 5:20  Toen zij dan ook van Farao weggingen, en Moses en Aäron ontmoetten, die op hen stonden te wachten,
Exod GerNeUe 5:20  Als sie vom Pharao kamen, trafen sie Mose und Aaron, die auf sie warteten.
Exod UrduGeo 5:20  فرعون کے محل سے نکل کر اُن کی ملاقات موسیٰ اور ہارون سے ہوئی جو اُن کے انتظار میں تھے۔
Exod AraNAV 5:20  وَصَادَفُوا مُوسَى وَهَرُونَ وَهُمَا وَاقِفَانِ فِي انْتِظَارِهِمْ عِنْدَ خُروجِهِمْ مِنْ لَدُنْ فِرْعَوْنَ
Exod ChiNCVs 5:20  他们从法老那里出来的时候,遇见摩西和亚伦,正在站着等候他们,
Exod ItaRive 5:20  E, uscendo da Faraone, incontrarono Mosè e Aaronne, che stavano ad aspettarli,
Exod Afr1953 5:20  En hulle het Moses en Aäron teëgekom, wat daar gestaan het om hulle te ontmoet as hulle van Farao af weggaan,
Exod RusSynod 5:20  И когда они вышли от фараона, то встретились с Моисеем и Аароном, которые стояли, ожидая их.
Exod UrduGeoD 5:20  फ़िरौन के महल से निकलकर उनकी मुलाक़ात मूसा और हारून से हुई जो उनके इंतज़ार में थे।
Exod TurNTB 5:20  Firavunun yanından ayrılınca, kendilerini bekleyen Musa'yla Harun'a çıkıştılar.
Exod DutSVV 5:20  En zij ontmoetten Mozes en Aaron, die tegen hen over stonden, toen zij van Farao uitgingen.
Exod HunKNB 5:20  Amikor kijöttek a fáraótól, találkoztak Mózessel és Áronnal, akik éppen ott álltak velük szemben.
Exod Maori 5:20  A ka tutaki ratou ki a Mohi raua ko Arona, e tu mai ana i mua i a ratou, i to ratou haerenga mai i a Parao:
Exod sml_BL_2 5:20  Na hinabu saga kapatas itu magla'anan min astana', tasampang e' sigām si Musa maka si Harun sabab bay maina'an asal angalagaran sigām.
Exod HunKar 5:20  És mikor kijövének a Faraótól, szembe találkozának Mózessel és Áronnal.
Exod Viet 5:20  Khi lui ra khỏi Pha-ra-ôn thì họ gặp Môi-se và A-rôn đợi tại đó,
Exod Kekchi 5:20  Nak eb laj ilol trabaj queˈel saˈ rochoch laj Faraón, coxeˈxtau laj Moisés rochben laj Aarón nak yo̱queb chi oybeni̱nc.
Exod Swe1917 5:20  Och när de kommo ut ifrån Farao, träffade de Mose och Aron, som stodo där för att möta dem;
Exod SP 5:20  ויפגעו את משה ואת אהרן נצבים לקראתם בצאתם מאת פני פרעה
Exod CroSaric 5:20  Otišavši od faraona, naiđu na Mojsija i Arona, koji su ih čekali.
Exod VieLCCMN 5:20  Ra khỏi đền Pha-ra-ô, họ gặp ngay ông Mô-sê và ông A-ha-ron đang đứng chờ họ.
Exod FreBDM17 5:20  Et en sortant de devant Pharaon ils rencontrèrent Moïse et Aaron, qui se trouvèrent au-devant d’eux.
Exod FreLXX 5:20  Ayant rencontré Aaron et Moïse qui venaient au-devant d'eux, comme ils sortaient de chez le Pharaon,
Exod Aleppo 5:20  ויפגעו את משה ואת אהרן נצבים לקראתם בצאתם מאת פרעה
Exod MapM 5:20  וַֽיִּפְגְּעוּ֙ אֶת־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽת־אַהֲרֹ֔ן נִצָּבִ֖ים לִקְרָאתָ֑ם בְּצֵאתָ֖ם מֵאֵ֥ת פַּרְעֹֽה׃
Exod HebModer 5:20  ויפגעו את משה ואת אהרן נצבים לקראתם בצאתם מאת פרעה׃
Exod Kaz 5:20  Олар перғауыннан шығып келе жатқанда өздерін күтіп тұрған Мұса мен Һаронға жолығып:
Exod FreJND 5:20  Et ils rencontrèrent Moïse et Aaron, qui se tenaient là pour les rencontrer, comme ils sortaient de devant le Pharaon ;
Exod GerGruen 5:20  Als sie von Pharao weggingen, trafen sie auf Moses und Aaron, die sie erwarteten.
Exod SloKJV 5:20  Srečali so Mojzesa in Arona, ki sta stala na poti, ko so prišli od faraona
Exod Haitian 5:20  Antan y'ap soti kay farawon an, yo kontre Moyiz ak Arawon ki t'ap tann yo.
Exod FinBibli 5:20  Ja he kohtasivat Moseksen ja Aaronin, jotka seisoivat heitä vastassa, kuin he läksivät Pharaon tyköä.
Exod Geez 5:20  ወተራከብዎሙ ፡ ለሙሴ ፡ ወለአሮን ፡ እንዘ ፡ ይመጽኡ ፡ ፀአቶሙ ፡ እምኀበ ፡ ፈርዖን ።
Exod SpaRV 5:20  Y encontrando á Moisés y á Aarón, que estaban á la vista de ellos cuando salían de Faraón,
Exod WelBeibl 5:20  Wrth iddyn nhw adael y Pharo, roedd Moses ac Aaron yno'n disgwyl amdanyn nhw.
Exod GerMenge 5:20  Als sie nun aus dem Palast des Pharaos herauskamen, stießen sie auf Mose und Aaron, die auf sie warteten.
Exod GreVamva 5:20  Εξερχόμενοι δε από του Φαραώ, συνήντησαν τον Μωϋσήν και τον Ααρών, ερχομένους εις συνάντησιν αυτών·
Exod UkrOgien 5:20  І стріли вони Мойсея та Аарона, що стояли насупроти них, як вони виходили від фараона,
Exod FreCramp 5:20  Ayant trouvé Moïse et Aaron, qui se tenaient là pour les attendre à leur sortie de chez Pharaon,
Exod SrKDEkav 5:20  И отишавши од Фараона сретоше Мојсија и Арона, који изиђоше пред њих.
Exod PolUGdan 5:20  Gdy wychodzili od faraona, spotkali Mojżesza i Aarona, którzy na nich czekali.
Exod FreSegon 5:20  En sortant de chez Pharaon, ils rencontrèrent Moïse et Aaron qui les attendaient.
Exod SpaRV190 5:20  Y encontrando á Moisés y á Aarón, que estaban á la vista de ellos cuando salían de Faraón,
Exod HunRUF 5:20  Ezért amikor a fáraótól kijövet találkoztak Mózessel és Áronnal, akik ott álltak rájuk várakozva,
Exod DaOT1931 5:20  Og da de ved deres Bortgang fra Farao traf Moses og Aron, som stod og ventede paa dem,
Exod TpiKJPB 5:20  Na ol i bungim Moses na Eron taim tupela i sanap long rot, taim ol i lusim Fero i kam.
Exod DaOT1871 5:20  Da traf de paa Mose og Aron, der stode for at møde dem, da de gik ud fra Farao.
Exod FreVulgG 5:20  Et ayant rencontré Moïse et Aaron, qui s’étaient tenus près de là, attendant que ces Israélites sortissent d’auprès du Pharaon,
Exod PolGdans 5:20  Tedy oni zabieżeli Mojżeszowi i Aaronowi, którzy stali, aby się z nimi spotkali, gdy wychodzili od Faraona.
Exod JapBungo 5:20  彼らパロをはなれて出たる時モーセとアロンの對面にたてるを見たれば
Exod GerElb18 5:20  Und sie begegneten Mose und Aaron, die ihnen entgegentraten, als sie von dem Pharao herauskamen.