Exod
|
RWebster
|
6:2 |
And God spoke to Moses, and said to him, I am the LORD:
|
Exod
|
NHEBJE
|
6:2 |
God spoke to Moses, and said to him, "I am Jehovah;
|
Exod
|
SPE
|
6:2 |
And LORD spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD:
|
Exod
|
ABP
|
6:2 |
[3spoke 1And 2God] to Moses, and said to him, I am the lord.
|
Exod
|
NHEBME
|
6:2 |
God spoke to Moses, and said to him, "I am the Lord;
|
Exod
|
Rotherha
|
6:2 |
And God spake unto Moses,—and said unto him, I, am Yahweh:
|
Exod
|
LEB
|
6:2 |
And God spoke to Moses, and he said to him, “I am Yahweh.
|
Exod
|
RNKJV
|
6:2 |
And Elohim spake unto Moses, and said unto him, I am יהוה:
|
Exod
|
Jubilee2
|
6:2 |
And God spoke unto Moses and said unto him, I [am] the LORD;
|
Exod
|
Webster
|
6:2 |
And God spoke to Moses, and said to him, I [am] the LORD:
|
Exod
|
Darby
|
6:2 |
AndGod spoke to Moses, and said to him, I am Jehovah.
|
Exod
|
ASV
|
6:2 |
And God spake unto Moses, and said unto him, I am Jehovah:
|
Exod
|
LITV
|
6:2 |
And God spoke to Moses and said to him, I am Jehovah.
|
Exod
|
Geneva15
|
6:2 |
Moreouer God spake vnto Moses, and sayd vnto him, I am the Lord,
|
Exod
|
CPDV
|
6:2 |
And the Lord spoke to Moses, saying: “I am the Lord,
|
Exod
|
BBE
|
6:2 |
And God said to Moses, I am Yahweh:
|
Exod
|
DRC
|
6:2 |
And the Lord spoke to Moses, saying: I am the Lord
|
Exod
|
GodsWord
|
6:2 |
God spoke to Moses, "I am the LORD.
|
Exod
|
JPS
|
6:2 |
And G-d spoke unto Moses, and said unto him: 'I am HaShem;
|
Exod
|
KJVPCE
|
6:2 |
And God spake unto Moses, and said unto him, I am the Lord:
|
Exod
|
NETfree
|
6:2 |
God spoke to Moses and said to him, "I am the LORD.
|
Exod
|
AB
|
6:2 |
And God spoke to Moses and said to him, I am the Lord.
|
Exod
|
AFV2020
|
6:2 |
And God spoke to Moses, and said to him, "I am the LORD.
|
Exod
|
NHEB
|
6:2 |
God spoke to Moses, and said to him, "I am the Lord;
|
Exod
|
NETtext
|
6:2 |
God spoke to Moses and said to him, "I am the LORD.
|
Exod
|
UKJV
|
6:2 |
And God spoke unto Moses, and said unto him, I am the LORD:
|
Exod
|
KJV
|
6:2 |
And God spake unto Moses, and said unto him, I am the Lord:
|
Exod
|
KJVA
|
6:2 |
And God spake unto Moses, and said unto him, I am the Lord:
|
Exod
|
AKJV
|
6:2 |
And God spoke to Moses, and said to him, I am the LORD:
|
Exod
|
RLT
|
6:2 |
And God spake unto Moses, and said unto him, I am Yhwh:
|
Exod
|
MKJV
|
6:2 |
And God spoke to Moses, and said to him, I am Jehovah.
|
Exod
|
YLT
|
6:2 |
And God speaketh unto Moses, and saith unto him, `I am Jehovah,
|
Exod
|
ACV
|
6:2 |
And God spoke to Moses, and said to him, I am Jehovah.
|
Exod
|
PorBLivr
|
6:2 |
Falou, todavia, Deus a Moisés, e disse-lhe: Eu sou o SENHOR;
|
Exod
|
Mg1865
|
6:2 |
Ary Andriamanitra niteny tamin’ i Mosesy ka nanao hoe: Izaho no Jehovah;
|
Exod
|
FinPR
|
6:2 |
Ja Jumala puhui Moosekselle ja sanoi hänelle: "Minä olen Herra.
|
Exod
|
FinRK
|
6:2 |
Jumala puhui Moosekselle: ”Minä olen Herra.
|
Exod
|
ChiSB
|
6:2 |
天主訓示梅瑟說:「我是雅威。
|
Exod
|
CopSahBi
|
6:2 |
ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Exod
|
ArmEaste
|
6:2 |
Աստուած խօսեց Մովսէսի հետ եւ ասաց նրան. «Ե՛ս եմ Տէրը:
|
Exod
|
ChiUns
|
6:2 |
神晓谕摩西说:「我是耶和华。
|
Exod
|
BulVeren
|
6:2 |
Бог говори още на Мойсей, като му каза: Аз съм ГОСПОД.
|
Exod
|
AraSVD
|
6:2 |
ثُمَّ كَلَّمَ ٱللهُ مُوسَى وَقَالَ لَهُ: «أَنَا ٱلرَّبُّ.
|
Exod
|
SPDSS
|
6:2 |
. . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
6:2 |
Kaj Dio ekparolis al Moseo kaj diris al li: Mi estas la ETERNULO.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
6:2 |
พระเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “เราคือพระเยโฮวาห์
|
Exod
|
SPMT
|
6:2 |
וידבר אלהים אל משה ויאמר אליו אני יהוה
|
Exod
|
OSHB
|
6:2 |
וַיְדַבֵּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
|
Exod
|
BurJudso
|
6:2 |
တဖန်ဘုရားသခင်သည် မောရှေ၌ ဗျာဒိတ်ထားတော်မူသည်ကား၊ ငါသည် ထာဝရဘုရားဖြစ်၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
6:2 |
خدا به موسی فرمود: «من، خداوند هستم،
|
Exod
|
UrduGeoR
|
6:2 |
Allāh ne Mūsā se yih bhī kahā, “Maiṅ Rab hūṅ.
|
Exod
|
SweFolk
|
6:2 |
Och Gud sade till Mose: ”Jag är Herren.
|
Exod
|
GerSch
|
6:2 |
Und Gott redete mit Mose und sprach zu ihm: Ich bin der HERR;
|
Exod
|
TagAngBi
|
6:2 |
At ang Dios ay nagsalita kay Moises, at nagsabi sa kaniya, Ako'y si Jehova.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
6:2 |
Jumala puhui Moosekselle ja sanoi hänelle: "Minä olen Herra.
|
Exod
|
Dari
|
6:2 |
خدا به موسی فرمود: «من، خداوند هستم.
|
Exod
|
SomKQA
|
6:2 |
Markaasaa Ilaah wuxuu la hadlay Muuse oo ku yidhi, Anigu waxaan ahay Rabbiga,
|
Exod
|
NorSMB
|
6:2 |
Og Gud tala endå meir til Moses, og sagde med honom: «Eg er Herren.
|
Exod
|
Alb
|
6:2 |
Pastaj Zoti i foli Moisiut dhe i tha: "Unë jam Zoti,
|
Exod
|
UyCyr
|
6:2 |
Худа Мусаға мундақ деди: — Мән Пәрвәрдигардурмән.
|
Exod
|
KorHKJV
|
6:2 |
또 하나님께서 모세에게 말씀하며 그에게 이르시되, 나는 주니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
6:2 |
Још говори Бог Мојсију и рече му: ја сам Господ.
|
Exod
|
Wycliffe
|
6:2 |
And the Lord spak to Moises,
|
Exod
|
Mal1910
|
6:2 |
ദൈവം പിന്നെയും മോശെയോടു അരുളിച്ചെയ്തതെന്തെന്നാൽ: ഞാൻ യഹോവ ആകുന്നു.
|
Exod
|
KorRV
|
6:2 |
하나님이 모세에게 말씀하여 가라사대 나는 여호와로라
|
Exod
|
Azeri
|
6:2 |
سونرا تاري موسايا ددي: "من ربّم.
|
Exod
|
SweKarlX
|
6:2 |
Och Gud talade till Mose, och sade till honom: Jag är HERren;
|
Exod
|
KLV
|
6:2 |
joH'a' jatlhta' Daq Moses, je ja'ta' Daq ghaH, “ jIH 'oH joH'a';
|
Exod
|
ItaDio
|
6:2 |
Oltre a ciò, Iddio parlò a Mosè, e gli disse:
|
Exod
|
RusSynod
|
6:2 |
И говорил Бог Моисею и сказал ему: Я Господь.
|
Exod
|
CSlEliza
|
6:2 |
Глагола же Бог к Моисею и рече ему: Аз Господь,
|
Exod
|
ABPGRK
|
6:2 |
ελάλησε δε ο θεός προς Μωυσήν και είπε προς αυτόν εγώ κύριος
|
Exod
|
FreBBB
|
6:2 |
Et Dieu parla à Moïse et lui dit : Je suis l'Eternel.
|
Exod
|
LinVB
|
6:2 |
Yawe alobi na Mose maloba maye : « Ngai Yawe.
|
Exod
|
HunIMIT
|
6:2 |
Szólt Isten Mózeshez és mondta neki: Én vagyok az Örökkévaló!
|
Exod
|
ChiUnL
|
6:2 |
上帝諭摩西曰、我乃耶和華、
|
Exod
|
VietNVB
|
6:2 |
Đức Chúa Trời phán tiếp với Môi-se: Ta là CHÚA.
|
Exod
|
LXX
|
6:2 |
ἐλάλησεν δὲ ὁ θεὸς πρὸς Μωυσῆν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν ἐγὼ κύριος
|
Exod
|
CebPinad
|
6:2 |
Ug ang Dios misulti kang Moises, ug miingon kaniya: ako si Jehova:
|
Exod
|
RomCor
|
6:2 |
Dumnezeu a mai vorbit lui Moise şi i-a zis: „Eu sunt Domnul.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
6:2 |
Koht ahpw ketin mahsanihong Moses, “Ngehi me KAUN-O.
|
Exod
|
HunUj
|
6:2 |
Azután beszélt az Isten Mózessel, és azt mondta neki: Én vagyok az Úr!
|
Exod
|
GerZurch
|
6:2 |
DA redete Gott mit Mose und sprach zu ihm: Ich bin Jahwe. (1) vgl. Anm. zu 1Mo 4:26 und 2Mo 3:14.
|
Exod
|
GerTafel
|
6:2 |
Und Gott redet zu Mose und sprach zu ihm: Ich bin Jehovah.
|
Exod
|
RusMakar
|
6:2 |
И говорилъ Богъ Моисею, и сказалъ ему: Я Іегова.
|
Exod
|
PorAR
|
6:2 |
Falou mais Deus a Moisés, e disse-lhe: Eu sou Jeová.
|
Exod
|
DutSVVA
|
6:2 |
[06:1] Verder sprak God tot Mozes, en zeide tot hem: Ik ben de Heere,
|
Exod
|
FarOPV
|
6:2 |
و خدا به موسی خطاب کرده، وی را گفت: «من یهوه هستم.
|
Exod
|
Ndebele
|
6:2 |
UNkulunkulu wasekhuluma kuMozisi wathi kuye: NgiyiNkosi;
|
Exod
|
PorBLivr
|
6:2 |
Falou, todavia, Deus a Moisés, e disse-lhe: Eu sou o SENHOR;
|
Exod
|
Norsk
|
6:2 |
Og Gud talte til Moses og sa til ham: Jeg er Herren.
|
Exod
|
SloChras
|
6:2 |
In govoril je Bog Mojzesu in mu rekel: Jaz sem Jehova.
|
Exod
|
Northern
|
6:2 |
Sonra Allah Musaya dedi: «Mən Rəbbəm.
|
Exod
|
GerElb19
|
6:2 |
Und Gott redete zu Mose und sprach zu ihm: Ich bin Jehova.
|
Exod
|
LvGluck8
|
6:2 |
Un Dievs runāja ar Mozu un uz to sacīja: Es esmu Tas Kungs.
|
Exod
|
PorAlmei
|
6:2 |
Fallou mais Deus a Moysés, e disse: Eu sou o Senhor,
|
Exod
|
ChiUn
|
6:2 |
神曉諭摩西說:「我是耶和華。
|
Exod
|
SweKarlX
|
6:2 |
Och Gud talade till Mose, och sade till honom: Jag är Herren;
|
Exod
|
SPVar
|
6:2 |
וידבר יהוה אל משה ויאמר אליו אני יהוה
|
Exod
|
FreKhan
|
6:2 |
Dieu adressa la parole à Moïse, en disant: "Je suis l’Éternel.
|
Exod
|
FrePGR
|
6:2 |
Et Dieu parla à Moïse et lui dit : Je suis l'Éternel.
|
Exod
|
PorCap
|
6:2 |
Deus falou a Moisés, dizendo-lhe: «Eu sou o Senhor.
|
Exod
|
JapKougo
|
6:2 |
神はモーセに言われた、「わたしは主である。
|
Exod
|
GerTextb
|
6:2 |
Da redete Gott mit Mose und sprach zu ihm: Ich bin Jahwe.
|
Exod
|
SpaPlate
|
6:2 |
Y habló Dios a Moisés y le dijo: “Yo soy Yahvé;
|
Exod
|
Kapingam
|
6:2 |
God ga-helekai gi Moses, “Au go Yihowah.
|
Exod
|
WLC
|
6:2 |
וַיְדַבֵּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
|
Exod
|
LtKBB
|
6:2 |
Dievas kalbėjo Mozei: „Aš esu Viešpats.
|
Exod
|
Bela
|
6:2 |
І маўляў Бог Майсею і сказаў яму: Я Гасподзь.
|
Exod
|
GerBoLut
|
6:2 |
Und Gott redete mit Mose und sprach zu ihm: Ich bin der HERR,
|
Exod
|
FinPR92
|
6:2 |
Jumala sanoi Moosekselle: "Minä olen Jahve, Herra.
|
Exod
|
SpaRV186
|
6:2 |
Y habló Dios a Moisés, y díjole: Yo soy Jehová;
|
Exod
|
NlCanisi
|
6:2 |
En God sprak tot Moses: Ik ben Jahweh!
|
Exod
|
GerNeUe
|
6:2 |
Dann sagte Gott zu Mose: "Ich bin Jahwe!
|
Exod
|
UrduGeo
|
6:2 |
اللہ نے موسیٰ سے یہ بھی کہا، ”مَیں رب ہوں۔
|
Exod
|
AraNAV
|
6:2 |
وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوَسى: «أَنَا هُوَ الرَّبُّ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
6:2 |
神告诉摩西说:“我是耶和华。
|
Exod
|
ItaRive
|
6:2 |
E Dio parlò a Mosè, e gli disse:
|
Exod
|
Afr1953
|
6:2 |
En Ek het aan Abraham, aan Isak en aan Jakob verskyn as God, die Almagtige, maar met my Naam HERE het Ek My nie aan hulle bekend gemaak nie.
|
Exod
|
RusSynod
|
6:2 |
И говорил Бог Моисею и сказал ему: «Я Господь.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
6:2 |
अल्लाह ने मूसा से यह भी कहा, “मैं रब हूँ।
|
Exod
|
TurNTB
|
6:2 |
Tanrı ayrıca Musa'ya, “Ben Yahve'yim” dedi,
|
Exod
|
DutSVV
|
6:2 |
Verder sprak God tot Mozes, en zeide tot hem: Ik ben de HEERE,
|
Exod
|
HunKNB
|
6:2 |
Aztán így szólt az Úr Mózeshez: »Én, az Úr
|
Exod
|
Maori
|
6:2 |
A ka korero te Atua ki a Mohi, ka mea ki a ia, Ko Ihowa ahau:
|
Exod
|
sml_BL_2
|
6:2 |
Amalman gi' Tuhan ma si Musa, yukna, “Aku si Yawe, ya Tuhan-asal-Tuhan.
|
Exod
|
HunKar
|
6:2 |
Az Isten pedig szóla Mózeshez és monda néki: Én vagyok az Úr.
|
Exod
|
Viet
|
6:2 |
Ðức Chúa Trời lại phán cùng Môi-se rằng: Ta là Ðức Giê-hô-va.
|
Exod
|
Kekchi
|
6:2 |
Li Dios quixye ajcuiˈ re laj Moisés, —La̱in li nimajcual Dios.
|
Exod
|
SP
|
6:2 |
וידבר יהוה אל משה ויאמר אליו אני יהוה
|
Exod
|
Swe1917
|
6:2 |
Och Gud talade till Mose och sade till honom: »Jag är HERREN.
|
Exod
|
CroSaric
|
6:2 |
Još reče Bog Mojsiju: "Ja sam Jahve.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
6:2 |
*Thiên Chúa phán với ông Mô-sê : Ta là ĐỨC CHÚA.
|
Exod
|
FreBDM17
|
6:2 |
Dieu parla encore à Moïse, et lui dit : je suis l’Eternel.
|
Exod
|
FreLXX
|
6:2 |
Dieu parla encore à Moïse et lui dit : Je suis le Seigneur.
|
Exod
|
Aleppo
|
6:2 |
וידבר אלהים אל משה ויאמר אליו אני יהוה
|
Exod
|
MapM
|
6:2 |
וַיְדַבֵּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃
|
Exod
|
HebModer
|
6:2 |
וידבר אלהים אל משה ויאמר אליו אני יהוה׃
|
Exod
|
Kaz
|
6:2 |
Құдай Мұсаға тағы мынаны да айтты: — Мен Жаратқан Иемін.
|
Exod
|
FreJND
|
6:2 |
Et Dieu parla à Moïse, et lui dit : Je suis l’Éternel (Jéhovah).
|
Exod
|
GerGruen
|
6:2 |
Und Gott redete mit Moses und sprach zu ihm: "Ich bin der Herr.
|
Exod
|
SloKJV
|
6:2 |
Bog je Mojzesu spregovoril in mu rekel: „Jaz sem Gospod.
|
Exod
|
Haitian
|
6:2 |
Bondye pale ak Moyiz, li di l': -Se mwen menm ki Seyè a.
|
Exod
|
FinBibli
|
6:2 |
Ja Jumala puhui Mosekselle, ja sanoi hänelle: Minä (olen) Herra,
|
Exod
|
Geez
|
6:2 |
ወተናገሮ ፡ ለሙሴ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወይቤሎ ፡ አነ ፡ ውእቱ ፡ እግዚእ ፤
|
Exod
|
SpaRV
|
6:2 |
Habló todavía Dios á Moisés, y díjole: Yo soy JEHOVÁ;
|
Exod
|
WelBeibl
|
6:2 |
Meddai Duw wrth Moses, “Fi ydy'r ARGLWYDD.
|
Exod
|
GerMenge
|
6:2 |
Da redete Gott mit Mose und sagte zu ihm: »Ich bin der HERR.
|
Exod
|
GreVamva
|
6:2 |
Ο Θεός ελάλησεν έτι προς τον Μωϋσήν και είπε προς αυτόν, Εγώ είμαι ο Κυριος·
|
Exod
|
UkrOgien
|
6:2 |
І говорив Бог до Мойсея, та й сказав йому: „Я — Господь!
|
Exod
|
SrKDEkav
|
6:2 |
Још говори Бог Мојсију и рече му: Ја сам Господ.
|
Exod
|
FreCramp
|
6:2 |
Dieu parla à Moïse, en disant : " Je suis Yahweh.
|
Exod
|
PolUGdan
|
6:2 |
Nadto Bóg mówił do Mojżesza: Ja jestem Panem.
|
Exod
|
FreSegon
|
6:2 |
Dieu parla encore à Moïse, et lui dit: Je suis l'Éternel.
|
Exod
|
SpaRV190
|
6:2 |
Habló todavía Dios á Moisés, y díjole: Yo soy JEHOVÁ;
|
Exod
|
HunRUF
|
6:2 |
Azután beszélt Isten Mózessel, és azt mondta neki: Én vagyok az Úr!
|
Exod
|
DaOT1931
|
6:2 |
Gud talede til Moses og sagde til ham: »Jeg er HERREN!
|
Exod
|
TpiKJPB
|
6:2 |
Na God i tok long Moses na Em i tokim em, Mi stap BIKPELA.
|
Exod
|
DaOT1871
|
6:2 |
Og Gud talede til Mose og sagde til ham: Jeg er Herren,
|
Exod
|
FreVulgG
|
6:2 |
Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit : Je suis le Seigneur,
|
Exod
|
PolGdans
|
6:2 |
Nadto mówił Bóg do Mojżesza i rzekł do niego: Jam Pan,
|
Exod
|
JapBungo
|
6:2 |
神モーセに語りて之にいひたまひけるは我はヱホバなり
|
Exod
|
GerElb18
|
6:2 |
Und Gott redete zu Mose und sprach zu ihm: Ich bin Jehova.
|