Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod AB 8:4  And upon you, and upon your servants, and upon your people, shall the frogs come up.
Exod ABP 8:4  And upon you, and upon your people, and upon your attendants [3will ascend 1the 2frogs].
Exod ACV 8:4  And the frogs shall come up both upon thee, and upon thy people, and upon all thy servants.
Exod AFV2020 8:4  And the frogs shall come upon you, and upon your people, and upon all your servants." ’ ”
Exod AKJV 8:4  And the frogs shall come up both on you, and on your people, and on all your servants.
Exod ASV 8:4  and the frogs shall come up both upon thee, and upon thy people, and upon all thy servants.
Exod BBE 8:4  The frogs will come up over you and your people and all your servants.
Exod CPDV 8:4  And to you, and to your people, and to all your servants, the frogs will enter.’ ”
Exod DRC 8:4  And the frogs shall come in to thee, and to thy people, and to all thy servants.
Exod Darby 8:4  And the frogs shall come up both upon thee and upon thy people, and upon all thy bondmen.
Exod Geneva15 8:4  Yea, the frogges shall climbe vp vpon thee, and on thy people, and vpon all thy seruants.
Exod GodsWord 8:4  The frogs will jump on you, on your people, and on all your officials.'"
Exod JPS 8:4  Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said: 'Entreat HaShem, that He take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice unto HaShem.'
Exod Jubilee2 8:4  and the frogs shall come up upon thee and upon thy people and upon all thy servants.
Exod KJV 8:4  And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.
Exod KJVA 8:4  And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.
Exod KJVPCE 8:4  And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.
Exod LEB 8:4  And the frogs will go up against you and against your people and against all of your servants.’ ”
Exod LITV 8:4  And the frogs will come up on you, and on your people, and on all your servants.
Exod MKJV 8:4  And the frogs shall come upon you, and upon your people, and upon all your servants.
Exod NETfree 8:4  Frogs will come up against you, your people, and all your servants."'"
Exod NETtext 8:4  Frogs will come up against you, your people, and all your servants."'"
Exod NHEB 8:4  and the frogs shall come up both on you, and on your people, and on all your servants.'"
Exod NHEBJE 8:4  and the frogs shall come up both on you, and on your people, and on all your servants.'"
Exod NHEBME 8:4  and the frogs shall come up both on you, and on your people, and on all your servants.'"
Exod RLT 8:4  And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.
Exod RNKJV 8:4  And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.
Exod RWebster 8:4  And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.
Exod Rotherha 8:4  both against thee, and against thy people, and against all thy servants, shall come up the frogs.
Exod SPE 8:4  Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Entreat the LORD, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto the LORD.
Exod UKJV 8:4  And the frogs shall come up both on you, and upon your people, and upon all your servants.
Exod Webster 8:4  And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.
Exod YLT 8:4  yea, on thee, and on thy people, and on all thy servants do the frogs go up.'
Exod VulgClem 8:4  et ad te, et ad populum tuum, et ad omnes servos tuos intrabunt ranæ.
Exod VulgCont 8:4  et ad te, et ad populum tuum, et ad omnes servos tuos intrabunt ranæ.
Exod VulgHetz 8:4  et ad te, et ad populum tuum, et ad omnes servos tuos intrabunt ranæ.
Exod VulgSist 8:4  et ad te, et ad populum tuum, et ad omnes servos tuos intrabunt ranae.
Exod Vulgate 8:4  et ad te et ad populum tuum et ad omnes servos tuos intrabunt ranae
Exod CzeB21 8:4  Farao si tehdy nechal Mojžíše a Árona zavolat. „Modlete se k Hospodinu, ať mě i můj lid zbaví těch žab,“ řekl jim. „Potom lid propustím, aby obětovali Hospodinu.“
Exod CzeBKR 8:4  I na tebe a na lid tvůj, i na všecky služebníky tvé polezou žáby.
Exod CzeCEP 8:4  Tu povolal farao Mojžíše a Árona a řekl: „Proste Hospodina, aby mě i můj lid zbavil žab. Pak propustím lid, aby obětoval Hospodinu.“
Exod CzeCSP 8:4  Farao zavolal Mojžíše a Árona a řekl: Proste Hospodina, aby mě a můj lid zbavil žab. Pak propustím lid, aby obětovali Hospodinu.
Exod ABPGRK 8:4  και επί σε και επί τον λαόν σου και επί τους θεράποντάς σου αναβήσονται οι βάτραχοι
Exod Afr1953 8:4  En die paddas sal teen jou en teen jou volk en teen al jou dienaars opspring.
Exod Alb 8:4  Dhe bretkosat do të vijnë kundër teje, kundër popullit tënd dhe kundër tërë shërbëtorëve të tu"".
Exod Aleppo 8:4  ויקרא פרעה למשה ולאהרן ויאמר העתירו אל יהוה ויסר הצפרדעים ממני ומעמי ואשלחה את העם ויזבחו ליהוה
Exod AraNAV 8:4  عَلَيْكَ وَعَلَى شَعْبِكَ وَعَلَى سَائِرِ حَاشِيَتِكَ تَصْعَدُ الضَّفَادِعُ».
Exod AraSVD 8:4  عَلَيْكَ وَعَلَى شَعْبِكَ وَعَبِيدِكَ تَصْعَدُ ٱلضَّفَادِعُ».
Exod ArmEaste 8:4  Գորտերը կը բարձրանան նաեւ քեզ վրայ, քո ժողովրդի ու քո պաշտօնեաների վրայ»:
Exod Azeri 8:4  سنئن، خالقينين، و بوتون اعيانلارين اوستونه قورباغالار چيخاجاقلار.»"
Exod Bela 8:4  і на цябе, і на народ твой, і на ўсіх рабоў тваіх узыдуць жабы.
Exod BulVeren 8:4  Върху теб, върху народа ти и върху всичките ти слуги ще наскачат жабите.
Exod BurJudso 8:4  သင်မှစ၍ သင်၏လူ၊ သင်၏ကျွန်ရှိသမျှတို့ အပေါ်၌ တက်ကြလိမ့်မည်ဟု ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ သည်အကြောင်းကို ကြားပြောလော့ဟု မောရှေအား မိန့်တော်မူ၏။
Exod CSlEliza 8:4  и на тя и на рабы твоя и на люди твоя возлезут жабы.
Exod CebPinad 8:4  Ug ang mga baki manaka sa ibabaw nimo, ug sa ibabaw sa imong katawohan, ug sa ibabaw sa tanan mo nga mga sulogoon.
Exod ChiNCVs 8:4  青蛙也必跳上你、你的人民和臣仆的身上。”’”(本章第1-4节在《马索拉抄本》为 7:26-29)
Exod ChiSB 8:4  法朗召梅瑟和亞郎來說:「請你們祈求上主,使這些蝦蟆離開我和我的人民,我必放這百姓去祭獻天主。」
Exod ChiUn 8:4  又要上你和你百姓並你眾臣僕的身上。』」
Exod ChiUnL 8:4  蛙必上於爾身、與爾臣民之身、
Exod ChiUns 8:4  又要上你和你百姓并你众臣仆的身上。』」
Exod CopSahBi 8:4  ⲁⲫⲁⲣⲁⲱ ⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ϣⲗⲏⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲉⲓ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛϥϥⲓ ⲛⲉⲉⲓⲕⲣⲟⲩⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲛⲧⲁⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲛⲥⲉϣⲱⲱⲧ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ
Exod CroSaric 8:4  Zovne sad faraon Mojsija i Arona i rekne: "Molite Jahvu da ukloni žabe od mene i moga puka, a ja ću pustiti narod da prinese žrtvu Jahvi."
Exod DaOT1871 8:4  Og Frøerne skulle hoppe op paa dig og paa dit Folk og paa alle dine Tjenere.
Exod DaOT1931 8:4  ja paa dig selv og dit Folk og alle dine Tjenere skal Frøerne kravle op.«
Exod Dari 8:4  بقه ها بر روی تو و بر روی تمامی مردمانت جست و خیز می زنند.»
Exod DutSVV 8:4  En de vorsen zullen opkomen, op u, en op uw volk, en op al uw knechten.
Exod DutSVVA 8:4  En de vorsen zullen opkomen, op u, en op uw volk, en op al uw knechten.
Exod Esperant 8:4  kaj sur vin kaj sur vian popolon kaj sur ĉiujn viajn servantojn rampos la ranoj.
Exod FarOPV 8:4  و بر تو و قوم تو و همه بندگان تو وزغها برخواهند آمد.»
Exod FarTPV 8:4  قورباغه‌ها بر روی تو و بر روی تمامی‌ مردمان و درباریانت جست و خیز خواهند کرد.'»
Exod FinBibli 8:4  Ja sinun päälles, ja sinun kansas ja kaikkein sinun palveliais päälle, pitää sammakot hyppelemän.
Exod FinPR 8:4  Jopa sinun ja sinun kansasi ja kaikkien sinun palvelijaisi päälle hyppii sammakoita.'"
Exod FinPR92 8:4  Silloin farao kutsui luokseen Mooseksen ja Aaronin ja sanoi: "Rukoilkaa Herraa ottamaan sammakot pois minun ja kansani kimpusta, niin minä päästän kansanne uhraamaan Herralle."
Exod FinRK 8:4  Silloin farao kutsui Mooseksen ja Aaronin ja sanoi: ”Rukoilkaa Herraa ottamaan pois sammakot vaivaamasta minua ja kansaani, niin minä päästän kansan uhraamaan Herralle.”
Exod FinSTLK2 8:4  Farao kutsui luokseen Mooseksen ja Aaronin ja sanoi: "Rukoilkaa Herraa, että hän ottaisi sammakot pois minun ja kansani kimpusta, niin lähetän kansanne uhraamaan Herralle."
Exod FreBBB 8:4  Les grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple et sur tous tes serviteurs.
Exod FreBDM17 8:4  Ainsi les grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs.
Exod FreCramp 8:4  Pharaon appela Moïse et Aaron, et leur dit : " Priez Yahweh afin qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple, et je laisserai aller le peuple, pour qu'il offre des sacrifices à Yahweh. "
Exod FreJND 8:4  Et le Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit : Suppliez l’Éternel, afin qu’il retire les grenouilles de moi et de mon peuple ; et je laisserai aller le peuple, et ils sacrifieront à l’Éternel.
Exod FreKhan 8:4  Pharaon manda Moïse et Aaron et leur dit: "Sollicitez l’Éternel, pour qu’il écarte les grenouilles de moi et de mon peuple; je laisserai partir le peuple hébreu, pour qu’il sacrifie à l’Éternel."
Exod FreLXX 8:4  Alors, le Pharaon appela Aaron et Moïse, et il dit : Priez pour moi le Seigneur ; qu'il détourne les grenouilles de moi et des Égyptiens, et je renverrai votre peuple, et il sacrifiera au Seigneur.
Exod FrePGR 8:4  Alors Pharaon manda Moïse et Aaron et dit : Intercédez auprès de l'Éternel, afin qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple, et je laisserai le peuple aller offrir un sacrifice à l'Éternel.
Exod FreSegon 8:4  Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Priez l'Éternel, afin qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, pour qu'il offre des sacrifices à l'Éternel.
Exod FreVulgG 8:4  et (ainsi) ces grenouilles monteront vers toi, vers ton peuple et vers tous tes serviteurs.
Exod Geez 8:4  ወጸውዖሙ ፡ ፈርዖን ፡ ለሙሴ ፡ ወለአሮን ፡ ወይቤሎሙ ፡ ጸልዩ ፡ ዲቤየ ፡ ኀበ ፡ እግዚእ ፡ ከመ ፡ ይሰስል ፡ ቈርነናዓት ፡ እምኔየ ፡ ወእምሕዝብየ ፡ ወእፌንዎ ፡ ለሕዝብ ፡ ወይሡዑ ፡ ለእግዚእ ።
Exod GerBoLut 8:4  Da forderte Pharao Mose und Aaron und sprach: Bittet den HERRN fur mich, daß er die Frosche von mir und von meinem Volk nehme, so will ich das Volk lassen, daß es dem HERRN opfere.
Exod GerElb18 8:4  Und die Frösche werden heraufkommen über dich und über dein Volk und über alle deine Knechte.
Exod GerElb19 8:4  Und die Frösche werden heraufkommen über dich und über dein Volk und über alle deine Knechte.
Exod GerGruen 8:4  Pharao aber rief Moses und Aaron herbei und sprach: "Leget Fürbitte beim Herrn ein, daß er die Frösche mir und meinem Volke nehme! Dann entlasse ich das Volk, daß es dem Herrn opfere."
Exod GerMenge 8:4  Da ließ der Pharao Mose und Aaron kommen und sagte: »Legt beim HERRN Fürbitte für mich ein, daß er die Frösche von mir und meinem Volk entferne! Dann will ich das Volk ziehen lassen, damit es dem HERRN opfert.«
Exod GerNeUe 8:4  Da ließ der Pharao Mose und Aaron rufen und sagte zu ihnen: "Bittet Jahwe für mich, dass er die Frösche von mir und meinem Volk wegschafft. Dann will ich euer Volk ziehen lassen, damit sie Jahwe Opfer schlachten können."
Exod GerSch 8:4  Da berief der Pharao den Mose und Aaron und sprach: Bittet den HERRN, daß er die Frösche von mir nehme und von meinem Volk, so will ich das Volk ziehen lassen, daß es dem HERRN opfere!
Exod GerTafel 8:4  Und Pharao rief Mose und Aharon und sprach: Flehet zu Jehovah, daß Er die Frösche von mir und Meinem Volk wegnehme; und ich will das Volk entlassen, daß sie dem Jehovah opfern.
Exod GerTextb 8:4  Da ließ der Pharao Mose und Aaron rufen und bat: Legt bei Jahwe Fürbitte ein, daß er mich und mein Volk von den Fröschen befreie; so will ich das Volk ziehen lassen, damit sie Jahwe Opfer bringen.
Exod GerZurch 8:4  An dir und deinem Volke und allen deinen Leuten sollen die Frösche heraufkriechen.
Exod GreVamva 8:4  και επί σε και επί τον λαόν σου και επί πάντας τους θεράποντάς σου θέλουσιν αναβή οι βάτραχοι.
Exod Haitian 8:4  Y'ap vole sou ou, sou pèp ou a, sou tout moun pa ou yo.
Exod HebModer 8:4  ובכה ובעמך ובכל עבדיך יעלו הצפרדעים׃
Exod HunIMIT 8:4  Fáraó pedig hivatta Mózest meg Áront és mondta: Fohászkodjatok az Örökkévalóhoz, hogy távolítsa el a békákat rólam és népemről; én pedig elbocsátom majd a népet, hogy áldozzanak az Örökkévalónak.
Exod HunKNB 8:4  Hívatta erre a fáraó Mózest és Áront, és azt mondta nekik: »Könyörögjetek az Úrhoz, hogy vigye el rólam és népemről a békákat! Akkor elengedem a népet, hogy áldozzék az Úrnak!«
Exod HunKar 8:4  És reád és népedre s minden te szolgáidra felmennek a békák.
Exod HunRUF 8:4  Ekkor hívatta a fáraó Mózest és Áront, és azt mondta: Könyörögjetek az Úrhoz, hogy távolítsa el a békákat rólam és népemről! Én pedig elbocsátom a népet, hogy áldozzon az Úrnak.
Exod HunUj 8:4  Ekkor hívatta a fáraó Mózest és Áront, és azt mondta: Könyörögjetek az Úrhoz, hogy távolítsa el a békákat rólam és népemről! Én pedig elbocsátom a népet, hogy áldozzék az Úrnak.
Exod ItaDio 8:4  E le rane saliranno contro a te, e contro al tuo popolo, e contro a tutti i tuoi servitori.
Exod ItaRive 8:4  E le rane assaliranno te, il tuo popolo e tutti i tuoi servitori".
Exod JapBungo 8:4  蛙なんぢの身にのぼり汝の民と汝の臣下の上にのぼるべし
Exod JapKougo 8:4  あなたと、あなたの民と、すべての家来のからだに、はい上がるであろう」と』」。
Exod KLV 8:4  je the frogs DIchDaq ghoS Dung both Daq SoH, je Daq lIj ghotpu, je Daq Hoch lIj toy'wI'pu'.'”
Exod Kapingam 8:4  Nia maa gaa-hobo gi oo nua mo hongo au daangada mo au gau aamua huogodoo.’ ”
Exod Kaz 8:4  Өзіңнің, халқыңның және бүкіл нөкерлеріңнің үстеріңде бақалар секіріп жүрмек».
Exod Kekchi 8:4  Telajeˈpiscˈok cha̱cuix la̱at joˈ ajcuiˈ chirixeb chixjunileb li tenamit. Telajeˈpiscˈok ajcuiˈ chirixeb la̱ mo̱s”, chan li Dios.
Exod KorHKJV 8:4  개구리들이 너와 네 백성과 네 모든 신하들에게 올라오리라, 하라.
Exod KorRV 8:4  개구리가 네게와 네 백성에게와 네 모든 신하에게 오르리라 하셨다 하라
Exod LXX 8:4  καὶ ἐκάλεσεν Φαραω Μωυσῆν καὶ Ααρων καὶ εἶπεν εὔξασθε περὶ ἐμοῦ πρὸς κύριον καὶ περιελέτω τοὺς βατράχους ἀπ’ ἐμοῦ καὶ ἀπὸ τοῦ ἐμοῦ λαοῦ καὶ ἐξαποστελῶ τὸν λαόν καὶ θύσωσιν κυρίῳ
Exod LinVB 8:4  Farao abengi Mose na Arone mpe alobi : « Bobondela Yawe ’te alongola magbololo epai ya ngai mpe epai ya bato ba ngai ; bongo nakotika bato ba yo bakende kobonzela Yawe mabonza. »
Exod LtKBB 8:4  Per tave, tavo žmones ir visus tavo tarnus rėplios varlės’.
Exod LvGluck8 8:4  Un vardes nāks uz tevi un uz taviem ļaudīm un uz taviem kalpiem.
Exod Mal1910 8:4  തവള നിന്റെ മേലും നിന്റെ ജനത്തിന്മേലും നിന്റെ സകലഭൃത്യന്മാരുടെ മേലും കയറും.
Exod Maori 8:4  A e haere ake te poroka ki runga ki a koe, ki runga ki tou iwi, ki runga hoki ki ou tangata katoa.
Exod MapM 8:4  וַיִּקְרָ֨א פַרְעֹ֜ה לְמֹשֶׁ֣ה וּֽלְאַהֲרֹ֗ן וַיֹּ֙אמֶר֙ הַעְתִּ֣ירוּ אֶל־יְהֹוָ֔ה וְיָסֵר֙ הַֽצְפַרְדְּעִ֔ים מִמֶּ֖נִּי וּמֵֽעַמִּ֑י וַאֲשַׁלְּחָה֙ אֶת־הָעָ֔ם וְיִזְבְּח֖וּ לַיהֹוָֽה׃
Exod Mg1865 8:4  Ary Farao dia nampaka an’ i Mosesy sy Arona ka nanao hoe: Mangataha amin’ i Jehovah hampialany ny sahona amiko sy amin’ ny vahoakako; dia halefako ny olona mba hamono any zavatra hatao fanatitra ho an’ i Jehovah.
Exod Ndebele 8:4  lamaxoxo azakhuphukela kuwe, lesizweni sakho lezincekwini zakho zonke.
Exod NlCanisi 8:4  Maar ook u zelf, uw volk en heel uw hof zullen de kikkers bespringen."
Exod NorSMB 8:4  og deg og huslyden din og alle mennerne dine skal froskarne krabba uppetter.»»»
Exod Norsk 8:4  Ja, på dig og på ditt folk og på alle dine tjenere skal froskene krype op.
Exod Northern 8:4  Sənin, xalqının və bütün əyanlarının üstünə qurbağalar çıxacaq”».
Exod OSHB 8:4  וַיִּקְרָ֨א פַרְעֹ֜ה לְמֹשֶׁ֣ה וּֽלְאַהֲרֹ֗ן וַיֹּ֨אמֶר֙ הַעְתִּ֣ירוּ אֶל־יְהוָ֔ה וְיָסֵר֙ הַֽצְפַרְדְּעִ֔ים מִמֶּ֖נִּי וּמֵֽעַמִּ֑י וַאֲשַׁלְּחָה֙ אֶת־הָעָ֔ם וְיִזְבְּח֖וּ לַיהוָֽה׃
Exod Pohnpeia 8:4  Re pahn lusungkomwiseli, oh pil sapwellimomwi aramas akan oh lapalap akan.’ ”
Exod PolGdans 8:4  Tak na cię, jako na lud twój, i na wszystkie sługi twoje polezą żaby.
Exod PolUGdan 8:4  Żaby wpełzną zarówno na ciebie, jak i na twój lud i na wszystkie twoje sługi.
Exod PorAR 8:4  Sim, as rãs subirão sobre ti, e sobre o teu povo, e sobre todos os teus servos.
Exod PorAlmei 8:4  E as rãs subirão sobre ti, e sobre o teu povo, e sobre todos os teus servos.
Exod PorBLivr 8:4  E as rãs subirão sobre ti, e sobre teu povo, e sobre todos os teus servos.
Exod PorBLivr 8:4  E as rãs subirão sobre ti, e sobre teu povo, e sobre todos os teus servos.
Exod PorCap 8:4  *O faraó chamou Moisés e Aarão e disse: «Rezai ao Senhor para que afaste as rãs de mim e do meu povo, e então eu deixarei partir o povo para que ofereça sacrifícios ao Senhor.»
Exod RomCor 8:4  Ba încă broaştele se vor sui şi pe tine, pe poporul tău şi pe toţi slujitorii tăi»’.”
Exod RusMakar 8:4  и на тебя и на народъ твой, и на всјхъ рабовъ твоихъ взойдутъ жабы.
Exod RusSynod 8:4  и на тебя, и на народ твой, и на всех рабов твоих взойдут жабы.
Exod RusSynod 8:4  и на тебя, и на народ твой, и на всех рабов твоих взойдут жабы“».
Exod SP 8:4  ויקרא פרעה למשה ולאהרן ויאמר העתירו אל יהוה ויסר הצפרדעים ממני ומעמי ואשלח את העם ויזבחו ליהוה
Exod SPDSS 8:4  . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exod SPMT 8:4  ויקרא פרעה למשה ולאהרן ויאמר העתירו אל יהוה ויסר הצפרדעים ממני ומעמי ואשלחה את העם ויזבחו ליהוה
Exod SPVar 8:4  ויקרא פרעה למשה ולאהרן ויאמר העתירו אל יהוה ויסר הצפרדעים ממני ומעמי ואשלח את העם ויזבחו ליהוה
Exod SloChras 8:4  tudi na tebe kakor na tvoje ljudstvo in na vse služabnike tvoje bodo prilezle žabe.
Exod SloKJV 8:4  Žabe bodo prišle tako nate, kakor na tvoje ljudstvo in na vse tvoje služabnike.“
Exod SomKQA 8:4  oo rahyadu waxay kor fuuli doonaan adiga, iyo dadkaaga, iyo addoommadaada oo dhanba.
Exod SpaPlate 8:4  El Faraón llamó a Moisés y a Aarón y dijo: “Pedid a Yahvé que aparte las ranas de mí y de mi pueblo, y yo dejaré salir al pueblo para que ofrezca sacrificios a Yahvé.”
Exod SpaRV 8:4  Y las ranas subirán sobre ti, y sobre tu pueblo, y sobre todos tus siervos.
Exod SpaRV186 8:4  Y las ranas subirán sobre ti, y sobre tu pueblo, y sobre todos tus siervos.
Exod SpaRV190 8:4  Y las ranas subirán sobre ti, y sobre tu pueblo, y sobre todos tus siervos.
Exod SrKDEkav 8:4  И на тебе и на народ твој и на све слуге твоје скакаће жабе.
Exod SrKDIjek 8:4  И на тебе и на народ твој и на све слуге твоје скакаће жабе.
Exod Swe1917 8:4  Ja, på dig själv och ditt folk och alla dina tjänare skola paddorna stiga upp.»
Exod SweFolk 8:4  Ja, på dig själv och ditt folk och alla dina tjänare ska grodorna hoppa upp.”
Exod SweKarlX 8:4  Och paddor skola stiga uppå dig, och uppå ditt folk, och uppå alla dina tjenare.
Exod SweKarlX 8:4  Och paddor skola stiga uppå dig, och uppå ditt folk, och uppå alla dina tjenare.
Exod TagAngBi 8:4  At kapuwa aakyatin ng mga palaka ikaw at ang iyong bayan, at lahat ng iyong mga lingkod.
Exod ThaiKJV 8:4  ฝูงกบนั้นจะขึ้นมาที่ตัวฟาโรห์ ที่ตัวพลเมืองและที่ตัวข้าราชการทั้งปวงของท่าน”’”
Exod TpiKJPB 8:4  Na ol rokrok bai kam antap, long yu wantaim ol manmeri bilong yu na long olgeta wokboi bilong yu.
Exod TurNTB 8:4  Senin, halkının, bütün görevlilerinin üstüne sıçrayacaklar.’
Exod UkrOgien 8:4  І покликав фараон Мойсея й Аарона, та й сказав: „Благайте Господа нехай виведе ці жаби від мене й від народу мого, а я відпущу́ наро́д той, — і нехай прино́сять жертви для Господа!“
Exod UrduGeo 8:4  مینڈک تجھ پر، تیری قوم پر اور تیرے عہدیداروں پر چڑھ جائیں گے‘۔“
Exod UrduGeoD 8:4  मेंढक तुझ पर, तेरी क़ौम पर और तेरे ओहदेदारों पर चढ़ जाएंगे’।”
Exod UrduGeoR 8:4  Meṅḍak tujh par, terī qaum par aur tere ohdedāroṅ par chaṛh jāeṅge.’”
Exod UyCyr 8:4  Сениң учаңға, әмәлдарлириңниң вә пухралириңниң учисиғиму ямишиду › дәйду», дәп йәткүзгин.
Exod VieLCCMN 8:4  Pha-ra-ô mới triệu ông Mô-sê và ông A-ha-ron đến và bảo : Hãy cầu xin ĐỨC CHÚA đuổi ếch nhái đi xa ta và dân ta, rồi ta sẽ thả dân ra để chúng đi tế lễ ĐỨC CHÚA.
Exod Viet 8:4  Ếch nhái sẽ bò lên mình ngươi, lên mình dân sự và mọi đầy tớ ngươi.
Exod VietNVB 8:4  ếch nhái sẽ bò lên người của mọi công dân Ai-cập, bò lên cả mình vua.
Exod WLC 8:4  וַיִּקְרָ֨א פַרְעֹ֜ה לְמֹשֶׁ֣ה וּֽלְאַהֲרֹ֗ן וַיֹּ֙אמֶר֙ הַעְתִּ֣ירוּ אֶל־יְהוָ֔ה וְיָסֵר֙ הַֽצְפַרְדְּעִ֔ים מִמֶּ֖נִּי וּמֵֽעַמִּ֑י וַאֲשַׁלְּחָה֙ אֶת־הָעָ֔ם וְיִזְבְּח֖וּ לַיהוָֽה׃
Exod WelBeibl 8:4  Byddan nhw dros bawb a phopeth! – drosot ti, dy bobl a dy swyddogion.”’”
Exod Wycliffe 8:4  and the paddoks schulen entre to thee, and to thi puple, and to alle thi seruauntis.
Exod sml_BL_2 8:4  Ka'a barannu maka baran saga a'a pangandolannu sampay saga a'anu kamemon kapaglaksu-laksuhan e' saga ambak.’ ”