Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 19:6  And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.
Ezek NHEBJE 19:6  He went up and down among the lions; he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
Ezek ABP 19:6  And he paced in the midst of lions; [2a lion 1he became], and learned to seize prey, and [2men 1he devoured].
Ezek NHEBME 19:6  He went up and down among the lions; he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
Ezek Rotherha 19:6  Yea he went to and fro amidst lions A young lion, he became,- And he learned to rend prey. Men, he devoured;
Ezek LEB 19:6  And he walked about in the midst of lions; he became a fierce lion, and he learned to tear prey; he ate humans.
Ezek RNKJV 19:6  And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.
Ezek Jubilee2 19:6  And he went up and down among the lions; he became a young lion and learned to catch the prey [and] devoured men.
Ezek Webster 19:6  And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, [and] devoured men.
Ezek Darby 19:6  And he went up and down among the lions; he became a young lion, and learned to catch the prey; he devoured men.
Ezek ASV 19:6  And he went up and down among the lions; he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
Ezek LITV 19:6  And he went about among the lions. He became a young lion and learned to tear the prey; he ate men.
Ezek Geneva15 19:6  Which went among the lyons, and became a lyon, and learned to catch the praye, and he deuoured men.
Ezek CPDV 19:6  And he advanced among the lions, and he became a lion. And he learned to seize prey and to devour men.
Ezek BBE 19:6  And he went up and down among the lions and became a young lion, learning to go after beasts for his food; and he took men for his meat.
Ezek DRC 19:6  And he went up and down among the lions, and became a lion: and he learned to catch the prey, and to devour men.
Ezek GodsWord 19:6  He became a young lion, and he prowled among the lions. He learned to tear apart the animals he hunted. He ate people.
Ezek JPS 19:6  And he went up and down among the lions, he became a young lion; and he learned to catch the prey, he devoured men.
Ezek KJVPCE 19:6  And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.
Ezek NETfree 19:6  He walked about among the lions; he became a young lion. He learned to tear prey; he devoured people.
Ezek AB 19:6  And he went up and down in the midst of lions, he became a lion, and learned to take prey, he devoured men.
Ezek AFV2020 19:6  And he went up and down among the lions; he became a young lion and learned to catch the prey, and devoured men.
Ezek NHEB 19:6  He went up and down among the lions; he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
Ezek NETtext 19:6  He walked about among the lions; he became a young lion. He learned to tear prey; he devoured people.
Ezek UKJV 19:6  And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.
Ezek Noyes 19:6  And he went up and down among the lions; he became a young lion, And he learned to seize the prey; he devoured men.
Ezek KJV 19:6  And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.
Ezek KJVA 19:6  And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.
Ezek AKJV 19:6  And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.
Ezek RLT 19:6  And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.
Ezek MKJV 19:6  And he went up and down among the lions; he became a young lion and learned to tear the prey, and ate men.
Ezek YLT 19:6  And it goeth up and down in the midst of lions, A young lion it hath been, And it learneth to tear prey, man it hath devoured.
Ezek ACV 19:6  And he went up and down among the lions. He became a young lion, and he learned to catch the prey. He devoured men.
Ezek VulgSist 19:6  Qui incedebat inter leones, et factus est leo: et didicit praedam capere, et homines devorare:
Ezek VulgCont 19:6  Qui incedebat inter leones, et factus est leo: et didicit prædam capere, et homines devorare:
Ezek Vulgate 19:6  qui incedebat inter leones et factus est leo didicit praedam capere et homines devorare
Ezek VulgHetz 19:6  Qui incedebat inter leones, et factus est leo: et didicit prædam capere, et homines devorare:
Ezek VulgClem 19:6  Qui incedebat inter leones, et factus est leo : et didicit prædam capere, et homines devorare :
Ezek CzeBKR 19:6  Kterýž ustavičně chodě mezi lvy, udělal se dravým lvem, a naučiv se bráti loupeže, žrával lidi.
Ezek CzeB21 19:6  Vykračoval si mezi šelmami, dravý lev se z něho stal. Trhat kořist se naučil, i lidi požíral!
Ezek CzeCEP 19:6  Ten se procházel mezi lvy, stal se mladým lvem, naučil se trhat kořist a požírat lidi.
Ezek CzeCSP 19:6  Procházel se uprostřed lvů, stal se z něj mladý lev a naučil se rozsápat kořist. Žral lidi.
Ezek PorBLivr 19:6  E ele andou entre os leões; tornou-se um leãozinho, aprendeu a caçar presa, e devorou homens.
Ezek Mg1865 19:6  Ary nivoivoy teny amin’ ny liom-bavy iny, dia tonga liona tanora ka nianatra hamiravira haza sady nihinana olona.
Ezek FinPR 19:6  Se käyskenteli leijonain keskellä, siitä tuli nuori jalopeura, se oppi saalista raatelemaan, se söi ihmisiä.
Ezek FinRK 19:6  Se käyskenteli leijonien keskellä, siitä tuli nuori leijona, se oppi raatelemaan saalista, se söi ihmisiä.
Ezek ChiSB 19:6  牠在群獅中徘徊,成了壯獅,學會了撕裂獵物,吞噬人類。
Ezek ChiUns 19:6  牠在众狮子中走来走去,成了少壮狮子,学会抓食而吃人。
Ezek BulVeren 19:6  И той ходеше между лъвове, стана млад лъв и се научи да лови плячка, ядеше хора.
Ezek AraSVD 19:6  فَتَمَشَّى بَيْنَ ٱلْأُسُودِ. صَارَ شِبْلًا وَتَعَلَّمَ ٱفْتِرَاسَ ٱلْفَرِيسَةِ. أَكَلَ ٱلنَّاسَ.
Ezek Esperant 19:6  Irante meze de leonoj, ĝi fariĝis leonido, lernis disŝiri kaptaĵon, manĝis homojn.
Ezek ThaiKJV 19:6  มันไปๆมาๆท่ามกลางสิงโตและกลายเป็นสิงโตหนุ่ม และมันฝึกหัดจับเหยื่อ มันกินคน
Ezek OSHB 19:6  וַיִּתְהַלֵּ֥ךְ בְּתוֹךְ־אֲרָי֖וֹת כְּפִ֣יר הָיָ֑ה וַיִּלְמַ֥ד לִטְרָף־טֶ֖רֶף אָדָ֥ם אָכָֽל׃
Ezek BurJudso 19:6  သူသည်လည်း၊ ခြင်္သေ့တို့နှင့်ပေါင်းဘော်၍ ခြင်္သေ့ပျိုဖြစ်လျက်၊ တောတိရစ္ဆာန်တို့ကို ဘမ်းဆီးခြင်းငှါ၊ သင်၏လူတို့ကိုလည်း ကိုက်စား၏။
Ezek FarTPV 19:6  وقتی او کاملاً بزرگ شد او با شیران پرسه می‌زد، او نیز شکار کردن آموخت و آدمخوار شد.
Ezek UrduGeoR 19:6  Yih bhī tāqatwar ho kar dīgar sheroṅ meṅ ghūmne phirne lagā. Us ne jānwaroṅ ko phāṛnā sīkh liyā, balki insān bhī us kī ḳhurāk ban gae.
Ezek SweFolk 19:6  Han gick omkring bland lejonen, ja, han blev ett kraftigt lejon. Han lärde sig ta rov och att äta människor.
Ezek GerSch 19:6  der ging einher unter den Leuen und ward ein junger Löwe, er lernte rauben und fraß Menschen.
Ezek TagAngBi 19:6  At yao'y nagpanhik manaog sa gitna ng mga leon, yao'y naging batang leon; at yao'y natuto na manghuli, at lumamon ng mga tao.
Ezek FinSTLK2 19:6  Se käyskenteli leijonien keskellä, siitä tuli nuori leijona, se oppi saalistamaan, ja se söi ihmisiä.
Ezek Dari 19:6  در بین شیرهای دیگر بزرگ شد، شیر ژیانی گردید و شکار کردن را آموخته به دریدن انسانها شروع کرد.
Ezek SomKQA 19:6  Oo isaguna libaaxyaduu dhex socday, oo wuxuu noqday libaax aaran ah, oo wuxuu bartay sida ugaadha loo qabsado, dad buuna cunay.
Ezek NorSMB 19:6  Og han sveiv ikring millom løvor, ei ungløva sjølv. Og han lærde å røva til seg ran; menner åt han.
Ezek Alb 19:6  Ai shkonte dhe vinte midis luanëve; u bë një luan i vogël, mësoi të shqyejë prenë dhe përlau njerëz.
Ezek KorHKJV 19:6  그가 사자들 가운데서 오르락내리락 하며 젊은 사자가 되어 먹이 잡는 것을 배우고 사람들을 삼키며
Ezek SrKDIjek 19:6  И он идући међу лавовима поста лавић, и научи се ловити и ждераше људе.
Ezek Wycliffe 19:6  Which yede among liouns, and was maad a lioun;
Ezek Mal1910 19:6  അവനും സിംഹങ്ങളുടെ ഇടയിൽ സഞ്ചരിച്ചു ബാലസിംഹമായിത്തീൎന്നു, ഇര തേടിപ്പിടിപ്പാൻ ശീലിച്ചു, മനുഷ്യരെ തിന്നുകളഞ്ഞു.
Ezek KorRV 19:6  젊은 사자가 되매 여러 사자 가운데 왕래하며 식물 움키기를 배워 사람을 삼키며
Ezek Azeri 19:6  بو بالا، شئرلر آراسيندا گَزدي. او دا جاوان بئر شئر اولوب شئکار اتمه‌يي اؤيرَندي؛ آداملاري يِمَيه باشلادي.
Ezek KLV 19:6  ghaH mejta' Dung je bIng among the lions; ghaH mojta' a Qup HaDI'baH, je ghaH learned Daq catch the prey; ghaH Soppu' loDpu'.
Ezek ItaDio 19:6  Ed egli, essendo divenuto leoncello, andava, e veniva fra i leoni, e imparò a rapir la preda, e divorava gli uomini.
Ezek RusSynod 19:6  И, сделавшись молодым львом, он стал ходить между львами и научился ловить добычу, ел людей
Ezek CSlEliza 19:6  и живяше посреде львов, бысть лев и научися восхищати восхищения: человеки изяде,
Ezek ABPGRK 19:6  και ανεστρέφετο εν μέσω λεόντων λέων εγένετο και έμαθεν αρπάζειν αρπάγματα και ανθρώπους έφαγε
Ezek FreBBB 19:6  Il marcha au milieu des lions ; C'était un jeune lion ; Il apprit à déchirer sa proie ; Il dévorait des hommes.
Ezek LinVB 19:6  Awa akoli mpe akomi mobali abandi kotambola elongo na nkosi isusu, ayekoli kokatakata nyama mpe abandi kolia bato.
Ezek HunIMIT 19:6  Ez járt oroszlánok közepette, fiatal oroszlán lett és megtanult ragadományt ragadozni, embert evett.
Ezek ChiUnL 19:6  往來於衆獅間、爲獅之雄、學攫物而噬人、
Ezek VietNVB 19:6  Nó đi lại giữa vòng các sư tử,Trở thành sư tử tơ;Nó tập bắt mồi,Ăn thịt người ta.
Ezek LXX 19:6  καὶ ἀνεστρέφετο ἐν μέσῳ λεόντων λέων ἐγένετο καὶ ἔμαθεν ἁρπάζειν ἁρπάγματα ἀνθρώπους ἔφαγεν
Ezek CebPinad 19:6  Ug siya milakaw nga nagabalikbalik sa taliwala sa mga leon; siya nahimong usa ka batan-ong leon, ug nakakat-on sa pagdakup sa tukbonon; iyang gisubad ang mga tawo.
Ezek RomCor 19:6  El a umblat cu leii, s-a făcut leuţ, a învăţat să sfâşie prada şi a mâncat oameni.
Ezek Pohnpeia 19:6  Ni laiono eh laudlahr, e ahpw kin ieiangseli laion teiko. E ahpw pil esehla rapahki seike oh wiahla sounsaik aramas.
Ezek HunUj 19:6  Ez járt-kelt az oroszlánok között, ifjú oroszlánná lett, és megtanult zsákmányt ejteni, embert is evett.
Ezek GerZurch 19:6  der schritt einher unter den Löwen und ward ein Leu, er lernte rauben und frass Menschen. (a) 2Kön 24:8 9
Ezek GerTafel 19:6  Und inmitten der Löwen ging er einher, ward zum jungen Löwen und lernte das Zerfleischen, fraß Menschen.
Ezek PorAR 19:6  E este, rondando no meio dos leões, veio a ser leão novo, e aprendeu a apanhar a presa; e devorou homens.
Ezek DutSVVA 19:6  Deze wandelde steeds onder de leeuwen, werd een jonge leeuw, en leerde roof te roven, hij at mensen op.
Ezek FarOPV 19:6  و او در میان شیران گردش کرده، شیرژیان گردید و به دریدن شکار آموخته شده، مردمان را خورد.
Ezek Ndebele 19:6  Wahamba waya le lale phakathi kwezilwane, waba libhongo, wafunda ukudabula impango, wadla abantu.
Ezek PorBLivr 19:6  E ele andou entre os leões; tornou-se um leãozinho, aprendeu a caçar presa, e devorou homens.
Ezek Norsk 19:6  Han gikk omkring blandt løver; han blev en ung løve, og han lærte å rane og røve, han åt mennesker.
Ezek SloChras 19:6  Ta je hodil med levi in postal mlad lev in se je navadil plen loviti, požiral je ljudi.
Ezek Northern 19:6  Bu bala şirlər arasında gəzirdi. O da cavan bir şir olub Şikar etməyi öyrəndi, Adamları yeməyə başladı.
Ezek GerElb19 19:6  Und es wandelte unter Löwen, wurde ein junger Löwe; und er lernte Raub rauben, er fraß Menschen.
Ezek LvGluck8 19:6  Tas staigāja starp lauvām, kļuva par jaunu lauvu, un mācījās laupījumu laupīt, viņš aprija cilvēkus.
Ezek PorAlmei 19:6  Este pois, andando continuamente no meio dos leões, veiu a ser leãosinho, e aprendeu a apanhar a preza: e devorou homens.
Ezek ChiUn 19:6  牠在眾獅子中走來走去,成了少壯獅子,學會抓食而吃人。
Ezek SweKarlX 19:6  Då det vandrade ibland lejinnorna, vardt det ett ungt lejon, det också vandes till att rifva och uppäta menniskor.
Ezek FreKhan 19:6  Il circula au milieu des lions, devint un jeune lion; il apprit à déchirer la proie, dévora des hommes.
Ezek FrePGR 19:6  Et il vécut au milieu des lions, devint un jeune lion et apprit à saisir une proie ; il dévora des hommes.
Ezek PorCap 19:6  Ele vagueou entre os leões e tornou-se um leão. Aprendeu a dilacerar a presa e a devorar pessoas.
Ezek JapKougo 19:6  彼はししのうちに行き来し、若いししとなって、獲物をとることを学び、人を食べた。
Ezek GerTextb 19:6  Und er wandelte einher unter Löwen; ein junger Löwe wurde er, und er lernte Beute machen, Menschen fraß er.
Ezek Kapingam 19:6  Di laion deenei ga-madua gaa-hana madalia nia laion ala i-golo. Mee gu-iloo labelaa dana halahala dana mee dela e-gai, guu-hai di laion gai dangada.
Ezek SpaPlate 19:6  Andaba este entre los leones, e se hizo leoncillo; aprendió a hacer presa y devoró hombres;
Ezek WLC 19:6  וַיִּתְהַלֵּ֥ךְ בְּתוֹךְ־אֲרָי֖וֹת כְּפִ֣יר הָיָ֑ה וַיִּלְמַ֥ד לִטְרָף־טֶ֖רֶף אָדָ֥ם אָכָֽל׃
Ezek LtKBB 19:6  Jis, vaikščiodamas tarp liūtų, išmoko sugauti grobį ir ėmė ryti žmones.
Ezek Bela 19:6  І, зрабіўшыся маладым ільвом, ён пачаў хадзіць сярод ільвоў і навучыўся лавіць здабычу, еў людзей
Ezek GerBoLut 19:6  Da der unter den Lowinnen wandelte, ward er ein junger Lowe; der gewohnte auch, die Leute zu reiften und fressen.
Ezek FinPR92 19:6  Poika käyskenteli urosten joukossa, ja siitä kasvoi komea leijona. Se oppi saalistamaan ja raatelemaan, ihmisiäkin se söi.
Ezek SpaRV186 19:6  Y él andaba entre los leones, hízose leoncillo, aprendió a prender presa, comió hombres.
Ezek NlCanisi 19:6  Met leeuwen ging hij samenleven: Een echte jonge leeuw! Hij leerde zijn prooi zoeken, Mensen verscheurde hij.
Ezek GerNeUe 19:6  Auch dieser lebte unter Löwen, / wurde ein mächtiges Tier. / Er lernte, Beute zu reißen, / und fraß Menschen.
Ezek UrduGeo 19:6  یہ بھی طاقت ور ہو کر دیگر شیروں میں گھومنے پھرنے لگا۔ اُس نے جانوروں کو پھاڑنا سیکھ لیا، بلکہ انسان بھی اُس کی خوراک بن گئے۔
Ezek AraNAV 19:6  فَتَمَشَّى بَيْنَ الأُسُودِ وَصَارَ شِبْلاً وَتَعَلَّمَ الصَّيْدَ، وَأَكَلَ النَّاسَ،
Ezek ChiNCVs 19:6  它在狮子群中行走;它已成了一只少壮的狮子,它学会了撕碎猎物,把人吃掉。
Ezek ItaRive 19:6  Questo andava e veniva fra i leoni, e divenne un leoncello; imparò a sbranar la preda, e divorò gli uomini.
Ezek Afr1953 19:6  En hy het rondgeloop onder die leeus, het 'n jong leeu geword en geleer om prooi te verskeur; hy het mense geëet.
Ezek RusSynod 19:6  И, сделавшись молодым львом, он стал ходить среди львов и научился ловить добычу, ел людей,
Ezek UrduGeoD 19:6  यह भी ताक़तवर होकर दीगर शेरों में घूमने फिरने लगा। उसने जानवरों को फाड़ना सीख लिया, बल्कि इनसान भी उस की ख़ुराक बन गए।
Ezek TurNTB 19:6  Yavru aslanlar arasında dolaşmaya başladı, Genç bir aslan oldu. Avını kapıp parçalamayı öğrendi, İnsan yiyen bir aslan oldu.
Ezek DutSVV 19:6  Deze wandelde steeds onder de leeuwen, werd een jonge leeuw, en leerde roof te roven, hij at mensen op.
Ezek HunKNB 19:6  Ez kevélyen járt-kelt az oroszlánok között, és oroszlánná lett; megtanult prédát szerezni és embereket felfalni;
Ezek Maori 19:6  Na kei te haereere tera i roto i nga raiona, kua rahi, kua ako ki te hopu tupapaku mana: kua kai tangata.
Ezek HunKar 19:6  És ez jár vala az oroszlánok között, fiatal oroszlánná lőn, és megtanula ragadományt ragadozni, embereket evett.
Ezek Viet 19:6  Nó đi lại giữa những sư tử, trở nên một sư tử tơ; tập bắt mồi, và nuốt người ta.
Ezek Kekchi 19:6  Nak ac nim chic, li ral quicuan saˈ xya̱nkeb li jun chˈol chic li cakcoj. Quixtzol xchapbal lix tib ut quixcamsiheb li cui̱nk.
Ezek Swe1917 19:6  Stolt gick han omkring bland lejonen, ja, han blev ett kraftigt lejon; han lärde sig att taga rov, människor åt han upp.
Ezek CroSaric 19:6  Živeć' tako među lavovima, i on lavom posta. Naučiv se plijen derati, stade ljude proždirati,
Ezek VieLCCMN 19:6  Con này đi giữa bầy sư tử đực, thành một sư tử non biết xé mồi và ăn thịt thiên hạ.
Ezek FreBDM17 19:6  Qui marchant parmi les lions est devenu un lionceau, et a appris à déchirer la proie tellement qu’il a dévoré les hommes.
Ezek FreLXX 19:6  Et celui-ci se montra au milieu des lions, et il devint lion, et il apprit à ravir sa proie, et il dévora des hommes.
Ezek Aleppo 19:6  ויתהלך בתוך אריות כפיר היה וילמד לטרף טרף אדם אכל
Ezek MapM 19:6  וַיִּתְהַלֵּ֥ךְ בְּתוֹךְ־אֲרָי֖וֹת כְּפִ֣יר הָיָ֑ה וַיִּלְמַ֥ד לִטְרׇף־טֶ֖רֶף אָדָ֥ם אָכָֽל׃
Ezek HebModer 19:6  ויתהלך בתוך אריות כפיר היה וילמד לטרף טרף אדם אכל׃
Ezek Kaz 19:6  Арыстандармен бірге ол жортуылдады,Нығайып, мықты арыстанға айналды,Аулаған олжасын жыртып паршалады,Адамдарға да бас салып, жалмады.
Ezek FreJND 19:6  il marcha au milieu des lions, il devint un jeune lion et apprit à déchirer la proie ; il dévora des hommes.
Ezek GerGruen 19:6  Und zwischen Löwen ward er selbst ein Löwe; er lernte Beute machen und fraß Menschen,
Ezek SloKJV 19:6  In hodil je gor in dol med levi in postal mlad lev in se naučil loviti plen in žrl ljudi.
Ezek Haitian 19:6  Li t'ap pwonmennen nan mitan lòt lyon yo, li tounen yon jenn mal lyon. Li aprann jan pou l' kouri dèyè bèt pou l' manje. Li tanmen devore moun.
Ezek FinBibli 19:6  Kuin se vaelsi jalopeurain seassa, tuli se nuoreksi jalopeuraksi, joka myös harjaantui julmasti raatelemaan ja syömään ihmisiä.
Ezek SpaRV 19:6  Y él andaba entre los leones; hízose leoncillo, aprendió á hacer presa, devoró hombres.
Ezek WelBeibl 19:6  Cerddodd yng nghanol y llewod, wedi tyfu i fod yn llew ifanc cryf. Dysgodd sut i hela a rhwygo'i ysglyfaeth; roedd yn bwyta cnawd dynol.
Ezek GerMenge 19:6  Der schritt stolz unter den Löwen einher, wurde ein Jungleu; er lernte Raub erbeuten, Menschen fraß er.
Ezek GreVamva 19:6  Και αναστρεφόμενον εν μέσω των λεόντων έγεινε σκύμνος και έμαθε να αρπάζη θήραμα· ανθρώπους έτρωγε.
Ezek UkrOgien 19:6  І ходив він між ле́вами й став левчуко́м, і здо́бич ловити навчився, люди́ну він жер!
Ezek FreCramp 19:6  Il marcha au milieu des lions, et ce fut un jeune lion ; il apprit à déchirer sa proie ; il dévorait des hommes.
Ezek SrKDEkav 19:6  И он идући међу лавовима поста лавић, и научи се ловити и ждераше људе.
Ezek PolUGdan 19:6  Chodziło w środku lwów i stało się młodym lwem, który nauczył się chwytać łup; pożerał też ludzi.
Ezek FreSegon 19:6  Il marcha parmi les lions, Il devint un jeune lion, Et il apprit à déchirer sa proie; Il dévora des hommes.
Ezek SpaRV190 19:6  Y él andaba entre los leones; hízose leoncillo, aprendió á hacer presa, devoró hombres.
Ezek HunRUF 19:6  Ez járt-kelt az oroszlánok között, ifjú oroszlán lett belőle; megtanult zsákmányt ejteni, embert is evett.
Ezek DaOT1931 19:6  Den gik imellem Løvinder, en Ungløve blev den, den lærte at røve Rov, Mennesker aad den.
Ezek TpiKJPB 19:6  Na em i go antap na go daun namel long ol laion. Em i kamap wanpela yangpela laion, na kisim skul long kisim abus, na em i kaikai olgeta ol man.
Ezek DaOT1871 19:6  Og den vandrede midt iblandt Løver, den blev en ung Løve, og den lærte at røve Rov, den aad Mennesker.
Ezek FreVulgG 19:6  Il marcha parmi les lions, et il devint un lion, et il apprit à saisir la proie et à dévorer les (des) hommes ;
Ezek PolGdans 19:6  Który chodząc w pośrodku lwów stał się lwem, a nauczywszy się chwytać łupu pożerał i ludzi.
Ezek JapBungo 19:6  是すなはち牝獅の中に歩みて小獅となり食を攫ことを學ひしが亦人を食ひ
Ezek GerElb18 19:6  Und es wandelte unter Löwen, wurde ein junger Löwe; und er lernte Raub rauben, er fraß Menschen.