Ezek
|
RWebster
|
22:15 |
And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
22:15 |
I will scatter you among the nations, and disperse you through the countries; and I will consume your filthiness out of you.
|
Ezek
|
ABP
|
22:15 |
And I will disperse you among the nations, and I will scatter you among the regions, and [2shall vanish 1your uncleanness] from you.
|
Ezek
|
NHEBME
|
22:15 |
I will scatter you among the nations, and disperse you through the countries; and I will consume your filthiness out of you.
|
Ezek
|
Rotherha
|
22:15 |
Therefore will I disperse thee among the nations, And scatter thee throughout the lands,— And will cause to cease thine impurity out of thee;
|
Ezek
|
LEB
|
22:15 |
I will scatter you among the nations, and I will disperse you through the countries, and I will purge your uncleanness from you.
|
Ezek
|
RNKJV
|
22:15 |
And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
22:15 |
And I will scatter thee among the Gentiles and disperse thee in the countries and will consume thy filthiness out of thee.
|
Ezek
|
Webster
|
22:15 |
And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
|
Ezek
|
Darby
|
22:15 |
And I will scatter thee among the nations, and disperse thee through the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
|
Ezek
|
ASV
|
22:15 |
And I will scatter thee among the nations, and disperse thee through the countries; and I will consume thy filthiness out of thee.
|
Ezek
|
LITV
|
22:15 |
And I will scatter you among the nations and sow you in the lands. And I will destroy your uncleanness out of you.
|
Ezek
|
Geneva15
|
22:15 |
And I wil scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countreys, and will cause thy filthines to cease from thee.
|
Ezek
|
CPDV
|
22:15 |
And I will disperse you among the nations, and I will scatter you among the lands, and I will cause your uncleanness to fade away from you.
|
Ezek
|
BBE
|
22:15 |
And I will send you in flight among the nations and wandering among the countries; and I will completely take away out of you everything which is unclean.
|
Ezek
|
DRC
|
22:15 |
And I will disperse thee in the nations, and will scatter thee among the countries, and I will put an end to thy uncleanness in thee.
|
Ezek
|
GodsWord
|
22:15 |
I will scatter you among the nations and force you into other countries. I will put an end to your uncleanness.
|
Ezek
|
JPS
|
22:15 |
And I will scatter thee among the nations, and disperse thee through the countries; and I will consume thy filthiness out of thee.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
22:15 |
And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
|
Ezek
|
NETfree
|
22:15 |
I will scatter you among the nations and disperse you among various countries; I will remove your impurity from you.
|
Ezek
|
AB
|
22:15 |
And I will scatter you among the nations, and disperse you in the countries, and your uncleanness shall be removed out of you.
|
Ezek
|
AFV2020
|
22:15 |
And I will scatter you among the nations and disperse you in the countries, and will consume your uncleanness out of you.
|
Ezek
|
NHEB
|
22:15 |
I will scatter you among the nations, and disperse you through the countries; and I will consume your filthiness out of you.
|
Ezek
|
NETtext
|
22:15 |
I will scatter you among the nations and disperse you among various countries; I will remove your impurity from you.
|
Ezek
|
UKJV
|
22:15 |
And I will scatter you among the heathen, and disperse you in the countries, and will consume your filthiness out of you.
|
Ezek
|
Noyes
|
22:15 |
I will scatter thee among the nations, and disperse thee in the countries, and will consume thine impurity out of thee;
|
Ezek
|
KJV
|
22:15 |
And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
|
Ezek
|
KJVA
|
22:15 |
And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
|
Ezek
|
AKJV
|
22:15 |
And I will scatter you among the heathen, and disperse you in the countries, and will consume your filthiness out of you.
|
Ezek
|
RLT
|
22:15 |
And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
|
Ezek
|
MKJV
|
22:15 |
And I will scatter you among the nations and disperse you in the lands, and will destroy your uncleanness out of you.
|
Ezek
|
YLT
|
22:15 |
And I have scattered thee among nations, And have spread thee out among lands, And consumed thy uncleanness out of thee.
|
Ezek
|
ACV
|
22:15 |
And I will scatter thee among the nations, and disperse thee through the countries, and I will consume thy filthiness out of thee.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
22:15 |
E eu te dispersarei pelas nações, e te espalharei pelas terras; e acabarei de ti tua imundícia.
|
Ezek
|
Mg1865
|
22:15 |
Ary haeliko ho any amin’ ny jentilisa sy hahahako ho any amin’ ny tany samy hafa ianao, ary holevoniko ho afaka aminao mihitsy ny fahalotoanao.
|
Ezek
|
FinPR
|
22:15 |
Minä hajotan sinut pakanain sekaan ja sirotan sinut muihin maihin ja poistan sinusta saastaisuutesi.
|
Ezek
|
FinRK
|
22:15 |
Minä hajotan sinut kansojen sekaan ja sirotan sinut muihin maihin. Minä poistan sinusta kaiken saastaisuutesi.
|
Ezek
|
ChiSB
|
22:15 |
我要將你驅逐在異民中,將你散佈在各地,消除你的污穢。
|
Ezek
|
ChiUns
|
22:15 |
我必将你分散在列国,四散在列邦。我也必从你中间除掉你的污秽。
|
Ezek
|
BulVeren
|
22:15 |
Ще те разпръсна между народите и ще те разсея по страните, и ще изчистя напълно нечистотата ти от теб.
|
Ezek
|
AraSVD
|
22:15 |
وَأُبَدِّدُكِ بَيْنَ ٱلْأُمَمِ، وَأُذَرِّيكِ فِي ٱلْأَرَاضِي، وَأُزِيلُ نَجَاسَتَكِ مِنْكِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
22:15 |
Kaj Mi disĵetos vin inter la naciojn, kaj Mi dispelos vin en diversajn landojn, kaj Mi tute deprenos de vi vian malpurecon.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
22:15 |
เราจะให้เจ้ากระจัดกระจายไปในหมู่ประชาชาติ และกระจายเข้าไปตามประเทศต่างๆ และเราจะเผาเอาความโสโครกออกจากเจ้าเสีย
|
Ezek
|
OSHB
|
22:15 |
וַהֲפִיצוֹתִ֤י אוֹתָךְ֙ בַּגּוֹיִ֔ם וְזֵרִיתִ֖יךְ בָּאֲרָצ֑וֹת וַהֲתִמֹּתִ֥י טֻמְאָתֵ֖ךְ מִמֵּֽךְ׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
22:15 |
သင့်ကိုလည်း အတိုင်းတိုင်းအပြည်ပြည်တို့တွင်၊ အရပ်ရပ်သို့ ကွဲပြားစေမည်။ သင်၏အညစ်အကြေးကို လည်း ပယ်ရှင်းမည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
22:15 |
من تو را در میان ملّتها و کشورها پراکنده خواهم ساخت و آلودگی را از تو بیرون خواهم کرد.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
22:15 |
Maiṅ tujhe dīgar aqwām-o-mamālik meṅ muntashir karke terī nāpākī dūr karūṅga.
|
Ezek
|
SweFolk
|
22:15 |
Jag ska skingra dig bland hednafolken och sprida ut dig i länderna. Så ska jag rensa bort all din orenhet ifrån dig.
|
Ezek
|
GerSch
|
22:15 |
Ich will dich unter die Heiden versprengen und in die Länder zerstreuen und deine Unreinigkeit gänzlich von dir tun.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
22:15 |
At aking pangangalatin ka sa gitna ng mga bansa, at pananabugin kita sa mga lupain; at aking papawiin ang iyong karumihan sa gitna mo.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
22:15 |
Hajotan sinut pakanoiden sekaan ja sirottelen sinut muihin maihin ja poistan sinusta saastaisuutesi.
|
Ezek
|
Dari
|
22:15 |
ساکنینِ ترا در بین اقوام و کشورهای سراسر روی زمین پراگنده می سازم و آلودگی ها و ناپاکی هایت را از بین می برم.
|
Ezek
|
SomKQA
|
22:15 |
Oo quruumahaan kugu dhex eryi doonaa, oo waddammadaan kugu dhex firdhin doonaa, wasakhdaadana dhexdaada waan ka baabbi'in doonaa.
|
Ezek
|
NorSMB
|
22:15 |
Og eg vil spreida deg millom folki og strå deg i landi, og eg skal få ureinska di av deg.
|
Ezek
|
Alb
|
22:15 |
Unë do të të shpërndaj midis kombeve, do të të shkapërdaj midis vendeve dhe do të eleminoj papastërtinë tënde prej teje.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
22:15 |
내가 너를 이교도들 가운데로 흩으며 그 나라들에 흩어 버리고 네게서 네 더러움을 취하여 소멸시키리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
22:15 |
Јер ћу те расијати по народима и разасути по земљама, и истријебићу нечистоту твоју из тебе.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
22:15 |
And Y schal scatere thee in to naciouns, and Y schal wyndewe thee in to londis; and Y schal make thin vnclennesse to faile fro thee,
|
Ezek
|
Mal1910
|
22:15 |
ഞാൻ നിന്നെ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ ചിന്നിച്ചു രാജ്യങ്ങളിൽ ചിതറിച്ചു നിന്റെ മലിനത നിങ്കൽനിന്നു നീക്കും.
|
Ezek
|
KorRV
|
22:15 |
내가 너를 열국 중에 흩으며 각 나라에 헤치고 너의 더러운 것을 네 가운데서 멸하리라
|
Ezek
|
Azeri
|
22:15 |
سني مئلّتلر آراسينا ياياجاغام، اؤلکهلر آراسينا سَپهلَيهجيم، ائچئندهکي نجئسلئيي سندن محو ادهجيم.
|
Ezek
|
KLV
|
22:15 |
jIH DichDaq scatter SoH among the tuqpu', je disperse SoH vegh the countries; je jIH DichDaq consume lIj filthiness pa' vo' SoH.
|
Ezek
|
ItaDio
|
22:15 |
E ti dispergerò fra le nazioni, io ti sventolerò per i paesi, e farò venir meno in te la tua immondizia.
|
Ezek
|
RusSynod
|
22:15 |
И рассею тебя по народам, и развею тебя по землям, и положу конец мерзостям твоим среди тебя.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
22:15 |
И разсыплю тя во языцех и разсею тя в странах, и оскудеет нечистота твоя из тебе,
|
Ezek
|
ABPGRK
|
22:15 |
και διασκορπιώ σε εν τοις έθνεσι και διασπερώ σε εν ταις χώραις και εκλείψει η ακαθαρσία σου εκ σου
|
Ezek
|
FreBBB
|
22:15 |
Je te disperserai parmi les nations et te sèmerai en divers pays, et j'enlèverai de toi toute ta souillure.
|
Ezek
|
LinVB
|
22:15 |
Nakopanza yo o bikolo bisusu, nakobwaka yo o mikili mya bampaya. Nakolongola mbindo ya yo inso.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
22:15 |
Elszélesztelek téged a nemzetek közé és elszórlak az országokban, és végkép elveszem tőled tisztátalanságodat;
|
Ezek
|
ChiUnL
|
22:15 |
我必散爾於列國、分爾於異邦、消除爾之汚衊、
|
Ezek
|
VietNVB
|
22:15 |
Ta sẽ làm các ngươi tản lạc nơi các nước, phân tán các ngươi giữa các dân và Ta sẽ thanh lọc sự ô uế nơi ngươi.
|
Ezek
|
LXX
|
22:15 |
καὶ διασκορπιῶ σε ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ διασπερῶ σε ἐν ταῖς χώραις καὶ ἐκλείψει ἡ ἀκαθαρσία σου ἐκ σοῦ
|
Ezek
|
CebPinad
|
22:15 |
Ug pagapatibulaagon ko ikaw sa taliwala sa mga nasud, ug pagapasalaagon ko ikaw sa kayutaan; ug pagaut-uton ko ang imong kahugaw gikan kanimo.
|
Ezek
|
RomCor
|
22:15 |
Te voi risipi printre neamuri, te voi răspândi în felurite ţări şi îţi voi nimici cu desăvârşire necurăţia din mijlocul tău.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
22:15 |
I pahn kamwarakpeseng noumw aramas akan nan wehi oh sahpw koaros oh pahn katokihedi omw wiewia suwed kan.
|
Ezek
|
HunUj
|
22:15 |
Elszélesztelek majd a népek közé, és szétszórlak az országokba; véget vetek országodban a tisztátalankodásnak!
|
Ezek
|
GerZurch
|
22:15 |
Ich werde dich unter die Heiden zersprengen und über die Länder zerstreuen und so deine Unreinheit gänzlich von dir hinwegtilgen.
|
Ezek
|
GerTafel
|
22:15 |
Und werde dich zerstreuen unter die Völkerschaften und dich zersprengen in die Länder und mache zunichte deine Unreinheit.
|
Ezek
|
PorAR
|
22:15 |
Espalhar-te-ei entre as nações e dispersar-te-ei pelas terras; e de ti consumirei a tua imundícia.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
22:15 |
En Ik zal u verstrooien onder de heidenen, en u verspreiden in de landen, en uw ontreinigheid uit u verteren.
|
Ezek
|
FarOPV
|
22:15 |
و تو را در میان امت هاپراکنده و در میان کشورها متفرق ساخته، نجاسات تو را از میانت نابود خواهم ساخت.
|
Ezek
|
Ndebele
|
22:15 |
Ngikuhlakaze phakathi kwezizwe, ngikusabalalise phakathi kwamazwe, ngiqede ukungcola kwakho kuwe.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
22:15 |
E eu te dispersarei pelas nações, e te espalharei pelas terras; e acabarei de ti tua imundícia.
|
Ezek
|
Norsk
|
22:15 |
Jeg vil sprede dig iblandt folkene og strø dig omkring i landene, og jeg vil ta bort fra dig all din urenhet.
|
Ezek
|
SloChras
|
22:15 |
In razkropim te med poganske narode in razženem te po deželah in docela odpravim nesnažnost tvojo iz tebe.
|
Ezek
|
Northern
|
22:15 |
Səni millətlər arasına yayacağam, ölkələr arasına səpələyəcəyəm, içindəki murdarlığı məhv edəcəyəm.
|
Ezek
|
GerElb19
|
22:15 |
Und ich werde dich versprengen unter die Nationen und dich zerstreuen in die Länder und deine Unreinigkeit gänzlich aus dir wegschaffen.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
22:15 |
Un Es tevi izkaisīšu starp tautām un tevi izklīdināšu pa valstīm un darīšu galu tavai nešķīstībai tavā vidū.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
22:15 |
E espalhar-te-hei entre as nações, e espalhar-te-hei pelas terras, e cosumirei a tua immundicia.
|
Ezek
|
ChiUn
|
22:15 |
我必將你分散在列國,四散在列邦。我也必從你中間除掉你的污穢。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
22:15 |
Och skall förströ dig ibland Hedningarna, och bortdrifva dig i landena; och skall göra en ända på dina slemhet;
|
Ezek
|
FreKhan
|
22:15 |
je te disperserai parmi les nations, je t’éparpillerai par les pays, et j’extirperai la souillure qui s’est attachée à toi.
|
Ezek
|
FrePGR
|
22:15 |
je te disperserai parmi les peuples et te disséminerai dans les pays divers, et du milieu de toi j'exterminerai ta souillure,
|
Ezek
|
PorCap
|
22:15 |
Dispersar-te-ei entre as nações, disseminar-te-ei pelos países estrangeiros, apagarei a impureza que em ti existe.
|
Ezek
|
JapKougo
|
22:15 |
わたしはあなたを、もろもろの国民のうちに散らし、国々の間にまき、そしてあなたから汚れを除く。
|
Ezek
|
GerTextb
|
22:15 |
Und ich werde dich unter die Völker zerstreuen und dich in die Länder versprengen und deine Unreinheit von dir hinwegtilgen,
|
Ezek
|
Kapingam
|
22:15 |
Au gaa-lahi au daangada gi-nia henua llauehe mono waahale huogodoo, gaa-hai do haihai huaidu gi-hagalee.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
22:15 |
Yo te dispersaré entre los gentiles, te desparramaré por los países y quitaré de ti tu inmundicia.
|
Ezek
|
WLC
|
22:15 |
וַהֲפִיצוֹתִ֤י אוֹתָךְ֙ בַּגּוֹיִ֔ם וְזֵרִיתִ֖יךְ בָּאֲרָצ֑וֹת וַהֲתִמֹּתִ֥י טֻמְאָתֵ֖ךְ מִמֵּֽךְ׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
22:15 |
Aš išsklaidysiu tave tautose bei išblaškysiu kraštuose ir taip pašalinsiu tavo nešvarą.
|
Ezek
|
Bela
|
22:15 |
Я расьсею цябе па народах — і разьвею цябе па землях, і пакладу канец гідотам тваім сярод цябе.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
22:15 |
und will dich zerstreuen unter die Heiden und dich verstolien in die Lander und will deines Unflats ein Ende machen,
|
Ezek
|
FinPR92
|
22:15 |
Minä hajotan sinut toisten kansojen sekaan, sirotan sinut vieraisiin maihin, ja minä revin irti kaiken saastan, joka sinussa on.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
22:15 |
Y yo te esparciré por las gentes, y te aventaré por las tierras, y haré fenecer de ti tu inmundicia.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
22:15 |
Ik ga u verstrooien onder de volken, u over de landen verspreiden, een einde maken aan uw onreinheid.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
22:15 |
Ich werde dich unter die Völker zersprengen, vertreibe dich in alle Länder und mache deinem gottlosen Treiben ein Ende.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
22:15 |
مَیں تجھے دیگر اقوام و ممالک میں منتشر کر کے تیری ناپاکی دُور کروں گا۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
22:15 |
سَأُشَتِّتُكِ بَيْنَ الأُمَمِ، وَأُبَعْثِرُكِ فِي الْبُلْدَانِ، وَأُزِيلُ نَجَاسَتَكِ مِنْكِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
22:15 |
我要把你分散在列国,四散在万邦;我要从你中间消除你的污秽。
|
Ezek
|
ItaRive
|
22:15 |
Io ti disperderò fra le nazioni, ti spargerò per i paesi, e torrò via da te tutta la tua immondezza;
|
Ezek
|
Afr1953
|
22:15 |
En Ek sal jou verstrooi onder die nasies en jou versprei in die lande, en Ek sal jou onreinheid uit jou wegruim.
|
Ezek
|
RusSynod
|
22:15 |
И рассею тебя по народам, и развею тебя по землям, и положу конец мерзостям твоим среди тебя.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
22:15 |
मैं तुझे दीगर अक़वामो-ममालिक में मुंतशिर करके तेरी नापाकी दूर करूँगा।
|
Ezek
|
TurNTB
|
22:15 |
Sizi uluslar arasına dağıtıp ülkelere süreceğim. Sizdeki ruhsal kirliliğe son vereceğim.
|
Ezek
|
DutSVV
|
22:15 |
En Ik zal u verstrooien onder de heidenen, en u verspreiden in de landen, en uw ontreinigheid uit u verteren.
|
Ezek
|
HunKNB
|
22:15 |
Szétszórlak a nemzetek közé, elszélesztelek az országokba és véget vetek tisztátalanságodnak.
|
Ezek
|
Maori
|
22:15 |
Ka whakamararatia atu ano koe e ahau ki roto ki nga tauiwi, ka titaria hoki koe ki nga whenua, a ka poto i ahau tou poke i roto i a koe.
|
Ezek
|
HunKar
|
22:15 |
És eloszlatlak téged a pogányok közé, és szétszórlak a tartományokba, s véget vetek tisztátalanságodnak.
|
Ezek
|
Viet
|
22:15 |
Ta sẽ làm cho mầy tan tác giữa các dân tộc, chia rẽ ra trong các nước, và ta sẽ làm tiêu diệt sự ô uế khỏi giữa mầy.
|
Ezek
|
Kekchi
|
22:15 |
La̱in texinjeqˈui yalak bar saˈ ruchichˈochˈ saˈ xya̱nkeb li jalan tenamit. Ut incˈaˈ chic ta̱ru̱k te̱ba̱nu li ma̱usilal.
|
Ezek
|
Swe1917
|
22:15 |
Jag skall förskingra dig bland folken och förströ dig i länderna; så skall jag taga bort ifrån dig all din orenhet.
|
Ezek
|
CroSaric
|
22:15 |
Zato ću te raspršiti među narode, rasijat' te po zemljama, da uklonim iz tebe svu nečistoću!
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
22:15 |
Ta sẽ phân tán ngươi vào giữa các dân tộc, tung ngươi ra các nước và tẩy ngươi cho sạch mọi ô uế.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
22:15 |
Et je te disperserai parmi les nations, je te vannerai par les pays, et je consumerai ta souillure, jusqu’à ce qu’il n’y en ait plus en toi.
|
Ezek
|
FreLXX
|
22:15 |
Et je te disperserai parmi les gentils, et je te disséminerai en tous les royaumes, et ton impureté te sera ôtée.
|
Ezek
|
Aleppo
|
22:15 |
והפיצותי אותך בגוים וזריתיך בארצות והתמתי טמאתך ממך
|
Ezek
|
MapM
|
22:15 |
וַהֲפִיצוֹתִ֤י אוֹתָךְ֙ בַּגּוֹיִ֔ם וְזֵרִיתִ֖יךְ בָּאֲרָצ֑וֹת וַהֲתִמֹּתִ֥י טֻמְאָתֵ֖ךְ מִמֵּֽךְ׃
|
Ezek
|
HebModer
|
22:15 |
והפיצותי אותך בגוים וזריתיך בארצות והתמתי טמאתך ממך׃
|
Ezek
|
Kaz
|
22:15 |
Мен сендерді басқа халықтардың арасына таратып, бөтен елдерге шашыратып жіберемін. Осылай сендегі арамдықты алып тастап, түбегейлі жоқ қыламын.
|
Ezek
|
FreJND
|
22:15 |
Et je te disperserai parmi les nations, et je te disséminerai dans les pays, et je consumerai du milieu de toi ton impureté.
|
Ezek
|
GerGruen
|
22:15 |
Ich streu dich unter Heidenvölker hin, zersprenge in die Länder dich und nehme das, was an dir unrein, von dir weg.
|
Ezek
|
SloKJV
|
22:15 |
In razkropil te bom med pogane in te razpršil v dežele in iz tebe použil tvojo umazanost.
|
Ezek
|
Haitian
|
22:15 |
M'ap gaye tout pèp ou a nan mitan lòt nasyon yo. M'ap mache simaye nou nan peyi etranje yo. M'ap fè nou sispann fè malpwòpte nou t'ap fè nan mitan nou an.
|
Ezek
|
FinBibli
|
22:15 |
Ja tahdon sinun hajoittaa pakanain sekaan ja ajaa sinun maakuntiin, ja tahdon sinun saastaisuutes lopettaa;
|
Ezek
|
SpaRV
|
22:15 |
Y yo te esparciré por las gentes, y te aventaré por las tierras; y haré fenecer de ti tu inmundicia.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
22:15 |
Bydda i'n eich gyrru chi ar chwâl drwy'r gwledydd, ac yn rhoi stop ar y cwbl.
|
Ezek
|
GerMenge
|
22:15 |
Denn ich werde dich unter die Völker zerstreuen und dich in die Länder versprengen und deine Unreinheit gänzlich aus dir wegschaffen,
|
Ezek
|
GreVamva
|
22:15 |
Και θέλω σε διασκορπίσει εν τοις έθνεσι και σε διασπείρει εις τους τόπους και θέλω εξαλείψει από σου την ακαθαρσίαν σου.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
22:15 |
І розпоро́шу тебе серед наро́дів, і розси́плю тебе по края́х, і викину твою нечистість із тебе.
|
Ezek
|
FreCramp
|
22:15 |
Je te disperserai parmi les nations, je te sèmerai dans les pays, et j'ôterai de toi toute ta souillure,
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
22:15 |
Јер ћу те расејати по народима и разасути по земљама, и истребићу нечистоту твоју из тебе.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
22:15 |
Rozproszę cię między poganami i rozrzucę cię po ziemiach, i usunę z ciebie twoją nieczystość.
|
Ezek
|
FreSegon
|
22:15 |
Je te disperserai parmi les nations, je te répandrai en divers pays, et je ferai disparaître ton impureté du milieu de toi.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
22:15 |
Y yo te esparciré por las gentes, y te aventaré por las tierras; y haré fenecer de ti tu inmundicia.
|
Ezek
|
HunRUF
|
22:15 |
Szétszélesztelek majd a népek közé, és szerteszórlak az országokba; véget vetek országodban a tisztátalanságnak!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
22:15 |
Jeg vil sprede dig blandt Folkene og udstrø dig i Landene og tage din Urenhed fra dig;
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
22:15 |
Na Mi bai brukim yu nabaut namel long ol haiden, na tromoi yu i go long ol kantri, na Mi bai kaikai olgeta ol pasin doti tru bilong yu i go ausait long yu.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
22:15 |
Og jeg vil adsprede dig iblandt Hedningerne og strø dig over Landene og bortskaffe din Urenhed fra dig,
|
Ezek
|
FreVulgG
|
22:15 |
Je te disperserai parmi les nations, je te disséminerai en divers pays, et je ferai disparaître de toi ton impureté.
|
Ezek
|
PolGdans
|
22:15 |
Bo cię rozproszę między pogany, i rozwieję cię po ziemiach, i uprzątnę do końca nieczystość twoję z ciebie.
|
Ezek
|
JapBungo
|
22:15 |
我汝を異邦の中に散し國々の中に播き全く汝の汚穢を取のぞくべし
|
Ezek
|
GerElb18
|
22:15 |
Und ich werde dich versprengen unter die Nationen und dich zerstreuen in die Länder und deine Unreinigkeit gänzlich aus dir wegschaffen.
|