Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 22:16  And thou shalt take thy inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD.
Ezek NHEBJE 22:16  You shall be profaned in yourself, in the sight of the nations; and you shall know that I am Jehovah."'"
Ezek ABP 22:16  And I will allot among you before the eyes of the nations, and you shall know that I am the lord.
Ezek NHEBME 22:16  You shall be profaned in yourself, in the sight of the nations; and you shall know that I am the Lord."'"
Ezek Rotherha 22:16  So shalt thou be profaned in thyself, before the eyes of nations, Thus shalt thou know that, I, am Yahweh.
Ezek LEB 22:16  And I will be profaned by you before the eyes of the nations, and you will know that I am Yahweh.” ’ ”
Ezek RNKJV 22:16  And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am יהוה.
Ezek Jubilee2 22:16  And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the Gentiles, and thou shalt know that I [am] the LORD.
Ezek Webster 22:16  And thou shalt take thy inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I [am] the LORD.
Ezek Darby 22:16  And thou shalt be polluted through thyself in the sight of the nations, and thou shalt know that I [am] Jehovah.
Ezek ASV 22:16  And thou shalt be profaned in thyself, in the sight of the nations; and thou shalt know that I am Jehovah.
Ezek LITV 22:16  And you will be profaned in you in the eyes of the nations. And you shall know that I am Jehovah.
Ezek Geneva15 22:16  And thou shalt take thine inheritance in thy selfe in the sight of the heathen, and thou shalt knowe that I am the Lord.
Ezek CPDV 22:16  And I will possess you in the sight of the Gentiles. And you shall know that I am the Lord.”
Ezek BBE 22:16  And you will be made low before the eyes of the nations; and it will be clear to you that I am the Lord.
Ezek DRC 22:16  And I will possess thee in the sight of the Gentiles, and thou shalt know that I am the Lord.
Ezek GodsWord 22:16  You will be dishonored in the sight of the nations. Then you will know that I am the LORD.'"
Ezek JPS 22:16  And thou shalt be profaned in thyself, in the sight of the nations; and thou shalt know that I am HaShem.'
Ezek KJVPCE 22:16  And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the Lord.
Ezek NETfree 22:16  You will be profaned within yourself in the sight of the nations; then you will know that I am the LORD.'"
Ezek AB 22:16  And I will give heritages in you in the sight of the nations, and you shall know that I am the Lord.
Ezek AFV2020 22:16  And you will be profaned by your own selves in the sight of the heathen, and you shall know that I am the LORD." ' ”
Ezek NHEB 22:16  You shall be profaned in yourself, in the sight of the nations; and you shall know that I am the Lord."'"
Ezek NETtext 22:16  You will be profaned within yourself in the sight of the nations; then you will know that I am the LORD.'"
Ezek UKJV 22:16  And you shall take your inheritance in yourself in the sight of the heathen, and you shall know that I am the LORD.
Ezek Noyes 22:16  and thou shalt through thyself be profaned before the eyes of the nations, and thou shalt know that I am Jehovah.
Ezek KJV 22:16  And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the Lord.
Ezek KJVA 22:16  And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the Lord.
Ezek AKJV 22:16  And you shall take your inheritance in yourself in the sight of the heathen, and you shall know that I am the LORD.
Ezek RLT 22:16  And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am Yhwh.
Ezek MKJV 22:16  And you will be profaned in you before the eyes of the nations, and you shall know that I am the LORD.
Ezek YLT 22:16  And thou hast been polluted in thyself Before the eyes of nations, And thou hast known that I am Jehovah.'
Ezek ACV 22:16  And thou shall be profaned in thyself, in the sight of the nations. And thou shall know that I am Jehovah.
Ezek VulgSist 22:16  Et possidebo te in conspectu Gentium: et scies quia ego Dominus.
Ezek VulgCont 22:16  Et possidebo te in conspectu Gentium: et scies quia ego Dominus.
Ezek Vulgate 22:16  et possidebo te in conspectu gentium et scies quia ego Dominus
Ezek VulgHetz 22:16  Et possidebo te in conspectu Gentium: et scies quia ego Dominus.
Ezek VulgClem 22:16  Et possidebo te in conspectu gentium : et scies quia ego Dominus.
Ezek CzeBKR 22:16  A zavrženo jsuc před očima pohanů, poznáš, že já jsem Hospodin.
Ezek CzeB21 22:16  V očích národů budeš v opovržení a tehdy poznáš, že já jsem Hospodin.“
Ezek CzeCEP 22:16  Samo se znesvětíš před očima pronárodů. I poznáš, že já jsem Hospodin.“
Ezek CzeCSP 22:16  Znesvěcuješ se samo před očima národů. I poznáš, že já jsem Hospodin.
Ezek PorBLivr 22:16  Assim serás profanada em ti aos olhos das nações, e saberás que eu sou o SENHOR.
Ezek Mg1865 22:16  Ary dia ho hitan’ ny jentilisa fa ny nataonao ihany no nahaloto anao; ka dia ho fantatrao fa Izaho no Jehovah.
Ezek FinPR 22:16  Sinä tulit saastaiseksi oman itsesi tähden kansojen silmissä, mutta sinä tulet tietämään, että minä olen Herra."
Ezek FinRK 22:16  Sinusta on tullut saastainen kansojen silmissä, ja sinä tulet tietämään, että minä olen Herra.”
Ezek ChiSB 22:16  以後在異民眼前,我必再使你做我的產業:如此你要承認我是上主。」
Ezek ChiUns 22:16  你必在列国人的眼前因自己所行的被亵渎,你就知道我是耶和华。」
Ezek BulVeren 22:16  И самият ти ще се оскверниш пред очите на народите и ще познаеш, че Аз съм ГОСПОД.
Ezek AraSVD 22:16  وَتَتَدَنَّسِينَ بِنَفْسِكِ أَمَامَ عُيُونِ ٱلْأُمَمِ، وَتَعْلَمِينَ أَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ».
Ezek Esperant 22:16  Kaj vi humiligos vin antaŭ la okuloj de la nacioj; kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo.
Ezek ThaiKJV 22:16  เจ้าจะได้มรดกของเจ้าเพราะตัวเจ้าเองท่ามกลางสายตาของประชาชาติ และเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระเยโฮวาห์”
Ezek OSHB 22:16  וְנִחַ֥לְתְּ בָּ֖ךְ לְעֵינֵ֣י גוֹיִ֑ם וְיָדַ֖עַתְּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ
Ezek BurJudso 22:16  လူအမျိုးမျိုးတို့ရှေ့မှာ၊ သင်သည် ကိုယ်တိုင် အသရေရှုတ်ချခြင်းကို ခံရ၍၊ ငါသည် ထာဝရဘုရား ဖြစ်ကြောင်းကိုသိရလိမ့်မည်ဟု အရှင်ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။
Ezek FarTPV 22:16  ملل دیگر تو را شرمسار خواهند ساخت، امّا تو خواهی دانست که من خداوند هستم.»
Ezek UrduGeoR 22:16  Phir jab dīgar qaumoṅ ke deḳhte deḳhte terī behurmatī ho jāegī tab tū jān legī ki maiṅ hī Rab hūṅ.’”
Ezek SweFolk 22:16  Du ska bli vanärad inför folken genom din egen skuld. Och du ska inse att jag är Herren.”
Ezek GerSch 22:16  Also wirst du durch dich selbst entweiht werden vor den Augen der Heiden, auf daß du erfahrest, daß ich der HERR bin!
Ezek TagAngBi 22:16  At ikaw ay malalapastangan sa iyong sarili, sa paningin ng mga bansa; at iyong malalaman na ako ang Panginoon.
Ezek FinSTLK2 22:16  Tulit saastaiseksi oman itsesi takia kansojen silmissä, mutta tulet tietämään, että minä olen Herra."
Ezek Dari 22:16  اقوام دیگر ترا بی حرمت و بی آبرو می سازند تا بدانی که من خداوند هستم.»
Ezek SomKQA 22:16  Oo waad isku nijaasoobi doontaa iyadoo ay quruumahu indhaha ku hayaan, oo waxaad ogaan doontaa inaan anigu Rabbiga ahay.
Ezek NorSMB 22:16  Og du skal varta vanhelga ved deg sjølv framfor augo på folki. Då skal du sanna at eg er Herren.
Ezek Alb 22:16  Ti do të përdhosësh vetveten në sytë e kombeve dhe do të pranosh që unë jam Zoti".
Ezek KorHKJV 22:16  네가 이교도들의 눈앞에서 네 안에 있는 네 상속 재산을 취하리니 내가 주인 줄을 네가 알리라, 하라.
Ezek SrKDIjek 22:16  И бићеш скврнаван собом пред народима, и познаћеш да сам ја Господ.
Ezek Wycliffe 22:16  and Y schal welde thee in the siyt of hethene men; and thou schalt wite, that Y am the Lord.
Ezek Mal1910 22:16  ജാതികൾ കാൺകെ നീ നിന്നിൽത്തന്നേ മലിനയായ്തീരും; ഞാൻ യഹോവ എന്നു നീ അറിയും.
Ezek KorRV 22:16  네가 자기 까닭으로 열국의 목전에서 수치를 당하리니 나를 여호와인 줄 알리라 하셨다 하라
Ezek Azeri 22:16  مئلّتلرئن گؤزونده لَکه‌لَنه‌جکسن. او واخت بئله‌جکسن کي، رب منم.»"
Ezek KLV 22:16  SoH DIchDaq taH profaned Daq SoH'egh, Daq the leghpu' vo' the tuqpu'; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'.
Ezek ItaDio 22:16  E tu sarai profanata dentro di te, nel cospetto delle nazioni; e conoscerai che io sono il Signore.
Ezek RusSynod 22:16  И сделаешь сам себя презренным перед глазами народов, и узнаешь, что Я Господь.
Ezek CSlEliza 22:16  и владети буду тобою пред очима языков, и познаеши, яко Аз Господь.
Ezek ABPGRK 22:16  και κατακληρονομήσω εν σοι κατ΄ οφθαλμούς των εθνών και γνώσεσθε διότι εγώ κύριος
Ezek FreBBB 22:16  Tu seras profanée chez toi aux yeux des nations, et tu sauras que je suis l'Eternel.
Ezek LinVB 22:16  Mpo ya mabe ma yo okosa­mbwa o miso ma bikolo bisusu ; oko­ndima bongo ’te ngai nazali Yawe.
Ezek HunIMIT 22:16  és megszentségtelenítve leszel önmagad által a nemzetek szeme láttára, és megtudod, hogy én vagyok az Örökkévaló.
Ezek ChiUnL 22:16  爾必於異邦人前、身受侮辱、則知我乃耶和華、○
Ezek VietNVB 22:16  Chính ngươi sẽ bị khinh bỉ trước mắt các nước, bấy giờ ngươi sẽ biết rằng Ta là CHÚA.
Ezek LXX 22:16  καὶ κατακληρονομήσω ἐν σοὶ κατ’ ὀφθαλμοὺς τῶν ἐθνῶν καὶ γνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος
Ezek CebPinad 22:16  Ug ikaw pagapasipalahan diha sa imong kaugalingon sa atubangan sa mga nasud; ug ikaw makaila nga ako mao si Jehova.
Ezek RomCor 22:16  Vei fi spurcată astfel de tine însăţi înaintea neamurilor şi vei şti că Eu sunt Domnul».’ ”
Ezek Pohnpeia 22:16  Eri, wehi teikan pahn kasohwauwihiukala, ahpw ke pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
Ezek HunUj 22:16  Gyalázatos leszel a népek előtt. Akkor megtudod, hogy én vagyok az Úr.
Ezek GerZurch 22:16  Und du wirst durch dich selbst entweiht sein vor den Augen der Heiden; dann wirst du erkennen, dass ich der Herr bin.
Ezek GerTafel 22:16  Und du sollst durch dich entweiht werden in den Augen der Völkerschaften, und sollst wissen, daß Ich Jehovah bin.
Ezek PorAR 22:16  E tu serás profanada em ti mesma, aos olhos das nações, e saberás que eu sou o Senhor.
Ezek DutSVVA 22:16  Zo zult gij in u ontheiligd zijn voor de ogen der heidenen; en gij zult weten, dat Ik de Heere ben.
Ezek FarOPV 22:16  وبه نظر امت‌ها بی‌عصمت خواهی شد و خواهی دانست که من یهوه هستم.»
Ezek Ndebele 22:16  Njalo uzangcoliswa phakathi kwakho emehlweni abezizwe; ubususazi ukuthi ngiyiNkosi.
Ezek PorBLivr 22:16  Assim serás profanada em ti aos olhos das nações, e saberás que eu sou o SENHOR.
Ezek Norsk 22:16  Du skal bli vanhelliget ved din egen skyld for folkenes øine, og du skal kjenne at jeg er Herren.
Ezek SloChras 22:16  In oskruniš se samo po sebi pred očmi narodov; in spoznaš, da sem jaz Gospod.
Ezek Northern 22:16  Millətlərin gözündə ləkələnəcəksən. Onda biləcəksən ki, Rəbb Mənəm”».
Ezek GerElb19 22:16  Und du wirst durch dich selbst entweiht werden vor den Augen der Nationen; und du wirst wissen, daß ich Jehova bin.
Ezek LvGluck8 22:16  Un tu būsi nesvēta caur sevi pašu priekš pagānu acīm un samanīsi, ka Es esmu Tas Kungs.
Ezek PorAlmei 22:16  Assim serás profanada em ti aos olhos das nações, e saberás que eu sou o Senhor.
Ezek ChiUn 22:16  你必在列國人的眼前因自己所行的被褻瀆,你就知道我是耶和華。」
Ezek SweKarlX 22:16  Så, att du skall ibland Hedningarna aktad varda, såsom en förbannad, och förnimma att jag är Herren.
Ezek FreKhan 22:16  Tu seras avilie par ta faute aux yeux des nations, et tu reconnaîtras que je suis l’Eternel."
Ezek FrePGR 22:16  et ce sera par toi que tu seras souillée aux yeux des peuples, et tu sauras que je suis l'Éternel.
Ezek PorCap 22:16  Serás humilhada por mim, à vista das nações. Então reconhecerão que Eu sou o Senhor.»
Ezek JapKougo 22:16  わたしはあなたによって、もろもろの国民の前に汚される。そしてあなたはわたしが主であることを知る」。
Ezek GerTextb 22:16  und du sollst entweiht werden vor den Augen der Völker, damit du erkennest, daß ich Jahwe bin.
Ezek SpaPlate 22:16  Serás profanada en tu propio país, a la vista de los gentiles; y conocerás que Yo soy Yahvé.”
Ezek Kapingam 22:16  Nia henua huogodoo ga-hagalee hagalaamua goe, gei goe ga-iloo-laa bolo ko-Au go Dimaadua.”
Ezek WLC 22:16  וְנִחַ֥לְתְּ בָּ֖ךְ לְעֵינֵ֣י גוֹיִ֑ם וְיָדַ֖עַתְּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
Ezek LtKBB 22:16  Tu būsi tautų paniekintas. Tada tu žinosi, kad Aš esu Viešpats’“.
Ezek Bela 22:16  І зробіш сам сябе пагарджаным у вачах народаў, і ўведаеш, што Я — Гасподзь.
Ezek GerBoLut 22:16  da(S du bei den Heiden mußt verflucht geachtet werden und erfahren, dafi ich der HERR sei.
Ezek FinPR92 22:16  Sinun saastaisuutesi paljastuu kaikkien kansojen nähden, ja sinä opit ymmärtämään, että minä olen Herra."
Ezek SpaRV186 22:16  Y tomarás heredad en ti en los ojos de las gentes, y sabrás que yo soy Jehová.
Ezek NlCanisi 22:16  Zo zult ge door uzelf in de ogen der volken worden onteerd, en zult ge erkennen, dat Ik Jahweh ben!
Ezek GerNeUe 22:16  Vor den Augen aller Völker wirst du durch dich selbst besudelt werden. Du sollst erkennen, dass ich bin, der ich bin – Jahwe!'"
Ezek UrduGeo 22:16  پھر جب دیگر قوموں کے دیکھتے دیکھتے تیری بےحرمتی ہو جائے گی تب تُو جان لے گی کہ مَیں ہی رب ہوں‘۔“
Ezek AraNAV 22:16  وَتَتَدَنَّسِينَ بِنَفْسِكِ أَمَامَ عُيُونِ الأُمَمِ، وَتُدْرِكِينَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ».
Ezek ChiNCVs 22:16  你在列国眼前被玷污的时候,你就知道我是耶和华。’”
Ezek ItaRive 22:16  e tu sarai profanata da te stessa agli occhi delle nazioni, e conoscerai che io sono l’Eterno".
Ezek Afr1953 22:16  En jy sal deur jouself ontheilig wees voor die oë van die nasies; en jy sal weet dat Ek die HERE is.
Ezek RusSynod 22:16  И сделаешь сам себя презренным в глазах народов, и узнаешь, что Я Господь“».
Ezek UrduGeoD 22:16  फिर जब दीगर क़ौमों के देखते देखते तेरी बेहुरमती हो जाएगी तब तू जान लेगी कि मैं ही रब हूँ’।”
Ezek TurNTB 22:16  Ulusların gözünde aşağılanacak ve benim RAB olduğumu anlayacaksınız.’ ”
Ezek DutSVV 22:16  Zo zult gij in u ontheiligd zijn voor de ogen der heidenen; en gij zult weten, dat Ik de HEERE ben.
Ezek HunKNB 22:16  Aztán birtokomba veszlek a nemzetek szeme láttára, és megtudod, hogy én vagyok az Úr!«
Ezek Maori 22:16  Ka whakanoatia ano hoki koe e koe ano i te tirohanga a nga iwi, a ka mohio koe ko Ihowa ahau.
Ezek HunKar 22:16  S örökségül bírlak téged a pogányok szeme láttára, és megtudod, hogy én vagyok az Úr.
Ezek Viet 22:16  Bấy giờ chính mình mầy sẽ bị khinh dể trước mắt các dân tộc, và mầy sẽ biết rằng ta là Ðức Giê-hô-va.
Ezek Kekchi 22:16  Xicˈ chic tex-ilekˈ ut textzˈekta̱na̱k xbaneb li xni̱nkal ru tenamit. Riqˈuin aˈin te̱qˈue retal nak la̱in li Ka̱cuaˈ Dios.—
Ezek Swe1917 22:16  Du skall bliva vanärad inför folkens ögon, genom din egen skuld; och du skall förnimma att jag är HERREN.
Ezek CroSaric 22:16  I bit ćeš opet moja baština naočigled naroda. I znat ćeš da sam ja Jahve!'"
Ezek VieLCCMN 22:16  Ngươi sẽ bị hạ nhục trước mắt chư dân. Bấy giờ ngươi sẽ nhận biết chính Ta là ĐỨC CHÚA.
Ezek FreBDM17 22:16  Et tu seras partagée en toi-même en la présence des nations, et tu sauras que je suis l’Eternel.
Ezek FreLXX 22:16  Et je ferai de toi mon héritage, aux yeux de toutes les nations ; et vous saurez que je suis le Seigneur.
Ezek Aleppo 22:16  ונחלת בך לעיני גוים וידעת כי אני יהוה  {פ}
Ezek MapM 22:16  וְנִחַ֥לְתְּ בָּ֖ךְ לְעֵינֵ֣י גוֹיִ֑ם וְיָדַ֖עַתְּ כִּי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃
Ezek HebModer 22:16  ונחלת בך לעיני גוים וידעת כי אני יהוה׃
Ezek Kaz 22:16  Сен өзге ұлттардың көз алдында қорланасың, сонда Менің Жаратқан Ие екенімді білетін боласың».
Ezek FreJND 22:16  Et tu seras profanée par toi-même aux yeux des nations, et tu sauras que je suis l’Éternel.
Ezek GerGruen 22:16  Du bist dann in der Heiden Augen selber unrein. Da erkennst du an, daß ich der Herr."
Ezek SloKJV 22:16  In vzelo boš svojo dediščino v sebi, pred očmi poganov in vedelo boš, da jaz sem Gospod.‘“
Ezek Haitian 22:16  Akòz tou sa ou fè ki derespektan yo, lòt nasyon yo pral trennen ou nan labou. Men ou menm, w'a konnen se mwen menm ki Seyè a.
Ezek FinBibli 22:16  Niin että sinä pakanain seassa pitää kirottuna pidettämän, ja sinun pitää ymmärtämän minun olevan Herra.
Ezek SpaRV 22:16  Y tomarás heredad en ti á los ojos de las gentes; y sabrás que yo soy Jehová.
Ezek WelBeibl 22:16  Dw i'n fodlon i'm henw da i gael ei sarhau gan y cenhedloedd o'ch achos chi. Byddwch chi'n gwybod wedyn mai fi ydy'r ARGLWYDD.”’”
Ezek GerMenge 22:16  damit du durch eigene Schuld entehrt vor den Augen der Heidenvölker dastehst; dann wirst du zu der Erkenntnis kommen, daß ich der HERR bin.‹«
Ezek GreVamva 22:16  Και θέλεις βεβηλωθή εν σοι ενώπιον των εθνών, και θέλεις γνωρίσει ότι εγώ είμαι ο Κύριος.
Ezek UkrOgien 22:16  І станеш ти збезче́щеною через себе на оча́х народів, і пізнаєш, що Я — Госпо́дь!“
Ezek SrKDEkav 22:16  И бићеш скврнаван собом пред народима, и познаћеш да сам ја Господ.
Ezek FreCramp 22:16  et tu seras profanée chez toi aux yeux des nations ; et tu sauras que je suis Yahweh. "
Ezek PolUGdan 22:16  I będziesz splugawione na oczach pogan, i poznasz, że ja jestem Panem.
Ezek FreSegon 22:16  Tu seras souillée par toi-même aux yeux des nations, et tu sauras que je suis l'Éternel.
Ezek SpaRV190 22:16  Y tomarás heredad en ti á los ojos de las gentes; y sabrás que yo soy Jehová.
Ezek HunRUF 22:16  Gyalázatos leszel a népek előtt; akkor majd megtudod hogy én vagyok az Úr.
Ezek DaOT1931 22:16  jeg vil lade mig vanære ved dig for Folkenes Øjne; og du skal kende, at jeg er HERREN.
Ezek TpiKJPB 22:16  Na yu bai kisim bilong yu samting papa i givim pikinini i go long yu yet long ai bilong ol haiden, na yu bai save long Mi stap BIKPELA.
Ezek DaOT1871 22:16  Og du skal være vanhelliget ved dig selv for Hedningernes Øjne og fornemme, at jeg er Herren.
Ezek FreVulgG 22:16  Je te posséderai en présence des nations, et tu sauras que je suis le Seigneur.
Ezek PolGdans 22:16  I będziesz splugawione przed oczyma pogan, aż poznasz, żem Ja Pan.
Ezek JapBungo 22:16  汝は己の故によりて異邦人の目に汚れたる者と見えん而して汝我のヱホバなるを知べし
Ezek GerElb18 22:16  Und du wirst durch dich selbst entweiht werden vor den Augen der Nationen; und du wirst wissen daß ich Jehova bin.