Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 22:6  Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood.
Ezek NHEBJE 22:6  "'"Behold, the princes of Israel, everyone according to his power, have been in you to shed blood.
Ezek ABP 22:6  Behold, the ones guiding the house of Israel each [2with 3his relatives 1blends together] against you, so as to shed blood.
Ezek NHEBME 22:6  "'"Behold, the princes of Israel, everyone according to his power, have been in you to shed blood.
Ezek Rotherha 22:6  Lo! the princes of Israel, every man for his own arm, have they been in thee, For the sake of shedding blood.
Ezek LEB 22:6  Look! The princes of Israel, each one according to his strength, they are in you ⌞for the shedding of blood⌟.
Ezek RNKJV 22:6  Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood.
Ezek Jubilee2 22:6  Behold, the princes of Israel, each one according to their power, were in thee to shed blood.
Ezek Webster 22:6  Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood.
Ezek Darby 22:6  Behold, the princes of Israel have been in thee to shed blood, each according to his power.
Ezek ASV 22:6  Behold, the princes of Israel, every one according to his power, have been in thee to shed blood.
Ezek LITV 22:6  Behold, the rulers of Israel, each man by his might, have been in you in order to shed blood.
Ezek Geneva15 22:6  Beholde, the princes of Israel euery one in thee was ready to his power, to shed blood.
Ezek CPDV 22:6  Behold, the leaders of Israel have each used his arm to shed blood within you.
Ezek BBE 22:6  See, the rulers of Israel, every one in his family, have been causing death in you.
Ezek DRC 22:6  Behold the princes of Israel, every one hath employed his arm in thee to shed blood.
Ezek GodsWord 22:6  "'See how all the princes of Israel who live in you have used their power to murder people.
Ezek JPS 22:6  Behold, the princes of Israel, every one according to his might, have been in thee to shed blood.
Ezek KJVPCE 22:6  Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood.
Ezek NETfree 22:6  "'See how each of the princes of Israel living within you has used his authority to shed blood.
Ezek AB 22:6  Behold, the princes of the house of Israel have conspired in you each one with his kindred, that they might shed blood.
Ezek AFV2020 22:6  Behold, the princes of Israel, every one has used his power to shed blood in you.
Ezek NHEB 22:6  "'"Behold, the princes of Israel, everyone according to his power, have been in you to shed blood.
Ezek NETtext 22:6  "'See how each of the princes of Israel living within you has used his authority to shed blood.
Ezek UKJV 22:6  Behold, the princes of Israel, every one were in you to their power to shed blood.
Ezek Noyes 22:6  Behold the princes of Israel are engaged every one according to his strength within thee to shed blood.
Ezek KJV 22:6  Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood.
Ezek KJVA 22:6  Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood.
Ezek AKJV 22:6  Behold, the princes of Israel, every one were in you to their power to shed blood.
Ezek RLT 22:6  Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood.
Ezek MKJV 22:6  Behold, the rulers of Israel, each man by his might, have been in you in order to shed blood.
Ezek YLT 22:6  Lo, princes of Israel--each according to his arm Have been in thee to shed blood.
Ezek ACV 22:6  Behold, the rulers of Israel, each one according to his power, have been in thee to shed blood.
Ezek VulgSist 22:6  Ecce principes Israel singuli in brachio suo fuerunt in te ad effundendum sanguinem.
Ezek VulgCont 22:6  Ecce principes Israel singuli in brachio suo fuerunt in te ad effundendum sanguinem.
Ezek Vulgate 22:6  ecce principes Israhel singuli in brachio suo fuerunt in te ad effundendum sanguinem
Ezek VulgHetz 22:6  Ecce principes Israel singuli in brachio suo fuerunt in te ad effundendum sanguinem.
Ezek VulgClem 22:6  Ecce principes Israël singuli in brachio suo fuerunt in te, ad effundendum sanguinem.
Ezek CzeBKR 22:6  Aj, knížata Izraelská jeden každý vší silou na to se vydali, aby krev v tobě prolévali.
Ezek CzeB21 22:6  Pohleď – každý vládce Izraele ve tvých zdech podle svých možností prolévá krev!
Ezek CzeCEP 22:6  Hle, izraelští předáci v tobě jsou pohotoví k prolévání krve, každý vlastní paží.
Ezek CzeCSP 22:6  Hle, izraelští předáci, každý ⌈podle toho, jakou měl moc, byli pohotoví prolévat v tobě krev.⌉
Ezek PorBLivr 22:6  Eis que os príncipes de Israel, cada um conforme seu poder, estiveram em ti para derramarem sangue.
Ezek Mg1865 22:6  Indreo ny lehiben’ ny Isiraely efa samy ao aminao araka ny heriny avy mba handatsa-drà.
Ezek FinPR 22:6  Katso, Israelin ruhtinaat sinussa luottavat kukin omaan käsivarteensa vuodattaaksensa verta.
Ezek FinRK 22:6  Israelin ruhtinaat, jotka olivat sinussa, käyttivät kukin valtaansa vuodattaakseen verta.
Ezek ChiSB 22:6  看,以色列的首領,在你中間各逞其能,傾流人的血。
Ezek ChiUns 22:6  「看哪,以色列的首领各逞其能,在你中间流人之血。
Ezek BulVeren 22:6  Ето, израилевите първенци бяха в теб, всеки според силата си, за да проливат кръв.
Ezek AraSVD 22:6  هُوَذَا رُؤَسَاءُ إِسْرَائِيلَ، كُلُّ وَاحِدٍ حَسَبَ ٱسْتِطَاعَتِهِ، كَانُوا فِيكِ لِأَجْلِ سَفْكِ ٱلدَّمِ.
Ezek Esperant 22:6  Jen la estroj de Izrael, ĉiu el ili laŭ sia potenco, estis ĉe vi, por verŝi sangon.
Ezek ThaiKJV 22:6  ดูเถิด เจ้านายแห่งอิสราเอล ทุกคนซึ่งอยู่ในเจ้าก็โน้มไปในทางที่ทำให้โลหิตตกตามอำนาจของเขา
Ezek OSHB 22:6  הִנֵּה֙ נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִ֥ישׁ לִזְרֹע֖וֹ הָ֣יוּ בָ֑ךְ לְמַ֖עַן שְׁפָךְ־דָּֽם׃
Ezek BurJudso 22:6  ဣသရေလမင်းသားတို့သည် အသီးအသီးအခွင့် တန်ခိုးရှိသည်အတိုင်း၊ သင့်အလယ်၌ လူအသက်ကို သတ်တတ်ကြ၏။
Ezek FarTPV 22:6  همهٔ رهبران اسرائیل، با اتّکاء به قدرت خود، خون ریخته‌اند.
Ezek UrduGeoR 22:6  Isrāīl kā jo bhī buzurg tujh meṅ rahtā hai wuh apnī pūrī tāqat se ḳhūn bahāne kī koshish kartā hai.
Ezek SweFolk 22:6  Se, var och en av furstarna i Israel har använt sin makt för att spilla blod.
Ezek GerSch 22:6  Siehe, die Fürsten Israels haben ein jeder seine Gewalt in dir mißbraucht, um Blut zu vergießen.
Ezek TagAngBi 22:6  Narito, ang mga prinsipe sa Israel, na bawa't isa'y ayon sa kaniyang kapangyarihan, napasa iyo upang magbubo ng dugo.
Ezek FinSTLK2 22:6  Katso, Israelin ruhtinaat sinussa luottavat kukin omaan käsivarteensa vuodattaakseen verta.
Ezek Dari 22:6  تمام رهبران اسرائیل، هر کدام، با استفاده از نفوذ و قدرت خود خون مردم را ریخته اند.
Ezek SomKQA 22:6  Bal eeg, amiirrada reer binu Israa'iil ee ku dhex jooga midkood kastaaba wuxuu sidii xooggiisu ahaa ku talajiray inuu dhiig daadiyo.
Ezek NorSMB 22:6  Sjå, Israels fyrstar hjå deg leit kvar på sin arm - til å renna ut blod.
Ezek Alb 22:6  Ja princat e Izraelit: secili ka përdorur pushtetin e tij për të derdhur gjak te ti.
Ezek KorHKJV 22:6  보라, 이스라엘의 통치자들이 각각 네 안에서 피를 흘려 자기들의 권세를 얻고자 하였도다.
Ezek SrKDIjek 22:6  Гле, кнезови Израиљеви у теби дадоше се да прољевају крв сваки свом силом својом.
Ezek Wycliffe 22:6  Lo! princes of Israel, alle in her arm, weren in thee, to schede out blood.
Ezek Mal1910 22:6  യിസ്രായേൽപ്രഭുക്കന്മാർ ഓരോരുത്തനും തന്നാൽ കഴിയുന്നെടത്തോളം രക്തം ചൊരിവാനത്രേ നിന്നിൽ ഇരിക്കുന്നതു.
Ezek KorRV 22:6  이스라엘 모든 방백은 각기 권세대로 피를 흘리려고 네 가운데 있었도다
Ezek Azeri 22:6  باخ، سنئن ائچئنده اولان هر بئر ائسرايئل رهبري اَلئندن گلدئيي قدر قان تؤکوب.
Ezek KLV 22:6  yIlegh, the joHHom vo' Israel, Hoch according Daq Daj HoS, ghaj taH Daq SoH Daq shed 'Iw.
Ezek ItaDio 22:6  Ecco, i principi d’Israele, dentro di te, si son dati a spandere il sangue, ciascuno secondo il suo potere.
Ezek RusSynod 22:6  Вот, начальствующие у Израиля, каждый по мере сил своих, были у тебя, чтобы проливать кровь.
Ezek CSlEliza 22:6  Се, старейшины дому Израилева, кийждо ко своим ужикам смесишася в тебе, яко да пролиют кровь:
Ezek ABPGRK 22:6  ιδού οι αφηγούμενοι οίκου Ισραήλ έκαστος προς τους συγγενείς αυτού συνεφύροντο εν σοι όπως εκχέωσιν αίμα
Ezek FreBBB 22:6  Voici les princes d'Israël, chacun selon ses forces, sont chez toi occupés à répandre le sang.
Ezek LinVB 22:6  Ba­nkumu ba Israel bazalaki kosopa makila, moto na moto engebene na bokasi bwa ye.
Ezek HunIMIT 22:6  Íme, Izrael fejedelmei, ki-ki karja szerint voltak te benned, hogy vért ontsanak;
Ezek ChiUnL 22:6  以色列牧伯、各奮其力、流血於爾中、
Ezek VietNVB 22:6  Kìa, những ông hoàng của Y-sơ-ra-ên, mỗi người ở giữa ngươi đều dùng quyền để làm đổ máu.
Ezek LXX 22:6  ἰδοὺ οἱ ἀφηγούμενοι οἴκου Ισραηλ ἕκαστος πρὸς τοὺς συγγενεῖς αὐτοῦ συνανεφύροντο ἐν σοί ὅπως ἐκχέωσιν αἷμα
Ezek CebPinad 22:6  Ania karon, ang mga principe sa Israel, ang tagsatagsa anaa diha kanimo sumala sa ilang kagahum, aron sa pag-ula sa dugo.
Ezek RomCor 22:6  Iată că, în tine, toţi voievozii lui Israel îşi întrebuinţează puterea ca să verse sânge.
Ezek Pohnpeia 22:6  Kaunen Israel koaros kin koapworopworki ar kehlail oh kin kamaramas.
Ezek HunUj 22:6  Íme, Izráel fejedelmei közül mindegyik annyi vért ontott, amennyit csak bírt.
Ezek GerZurch 22:6  Siehe, die Fürsten Israels in deiner Mitte trotzen ein jeder auf seine Faust, um Blut zu vergiessen.
Ezek GerTafel 22:6  Siehe, die Fürsten Israels sind jeder Mann nach seinem Arm in dir, Blut zu vergießen.
Ezek PorAR 22:6  Eis que os príncipes de Israel, que estão em ti, cada um conforme o seu poder, se esforçam para derramarem sangue.
Ezek DutSVVA 22:6  Ziet, de vorsten Israëls zijn in u geweest, een ieder naar zijn kracht, om bloed te vergieten.
Ezek FarOPV 22:6  اینک سروران اسرائیل، هر کس به قدر قوت خویش مرتکب خونریزی در میان تومی بودند.
Ezek Ndebele 22:6  Khangela, iziphathamandla zakoIsrayeli zaziphakathi kwakho, yileso laleso ngengalo yaso, ukuthi sichithe igazi.
Ezek PorBLivr 22:6  Eis que os príncipes de Israel, cada um conforme seu poder, estiveram em ti para derramarem sangue.
Ezek Norsk 22:6  Se, Israels fyrster i dig brukte alle sin arm til å utøse blod.
Ezek SloChras 22:6  Glej, v tebi so bivali knezi Izraelovi, vsak po moči svoji, da bi prelivali kri.
Ezek Northern 22:6  Budur, sənin içində olan hər bir İsrail rəhbəri əlindən gəldiyi qədər qan tökür.
Ezek GerElb19 22:6  Siehe, in dir waren die Fürsten Israels, ein jeder nach seiner Kraft, um Blut zu vergießen.
Ezek LvGluck8 22:6  Redzi, Israēla valdnieki ikviens cik spēdams izlej asinis tavā vidū.
Ezek PorAlmei 22:6  Eis que os principes de Israel, cada um conforme o seu poder, estiveram em ti, para derramarem o sangue.
Ezek ChiUn 22:6  「看哪,以色列的首領各逞其能,在你中間流人之血。
Ezek SweKarlX 22:6  Si, Förstarna i Israel hvar och en är mägtig när dig, till att utgjuta blod.
Ezek FreKhan 22:6  Vois, les princes d’Israël qui étaient dans ton sein, tous hommes de violence, n’ont aspiré qu’à verser le sang.
Ezek FrePGR 22:6  Voici, les princes d'Israël sont au dedans de toi, chacun selon son pouvoir occupés à répandre le sang.
Ezek PorCap 22:6  *Eis que os príncipes de Israel, cada um segundo as suas forças, se encontram no teu seio para derramar sangue.
Ezek JapKougo 22:6  見よ、あなたのうちのイスラエルの君たちは、おのおのその力にしたがって、血を流そうとしている。
Ezek GerTextb 22:6  Fürwahr, die Fürsten Israels in dir trotzen ein jeder auf seinen Arm, Blut zu vergießen.
Ezek SpaPlate 22:6  He aquí que los príncipes de Israel, cada cual según su poder, no hacen otra cosa que derramar sangre en medio de ti.
Ezek Kapingam 22:6  Nia dagi o Israel huogodoo e-hagadagadagagee gi nadau maaloo ala e-daaligi nia daangada.
Ezek WLC 22:6  הִנֵּה֙ נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִ֥ישׁ לִזְרֹע֖וֹ הָ֣יוּ בָ֑ךְ לְמַ֖עַן שְׁפָךְ־דָּֽם׃
Ezek LtKBB 22:6  Štai Izraelio kunigaikščiai, kiekvienas naudojasi savo galia, kad pralietų kraują.
Ezek Bela 22:6  Вось начальнікі ў Ізраіля, кожны ў меру сілы сваёй, былі ў цябе, каб праліваць кроў.
Ezek GerBoLut 22:6  Siehe die Fursten in Israel! Ein jeglicher ist machtig bei dir, Blut zu vergielien.
Ezek FinPR92 22:6  "Voi sinua! Israelin ruhtinaat, jotka asuvat keskelläsi, pyrkivät kukin parhaansa mukaan vuodattamaan verta.
Ezek SpaRV186 22:6  He aquí que los príncipes de Israel, cada uno según su poder, fueron en ti para derramar sangre.
Ezek NlCanisi 22:6  Want zie: bij u zijn de vorsten van Israël; en allen zijn er op uit, om bloed te vergieten zoveel ze kunnen.
Ezek GerNeUe 22:6  Die Fürsten Israels in dir missbrauchten ihre Macht, um Blut zu vergießen.
Ezek UrduGeo 22:6  اسرائیل کا جو بھی بزرگ تجھ میں رہتا ہے وہ اپنی پوری طاقت سے خون بہانے کی کوشش کرتا ہے۔
Ezek AraNAV 22:6  هُوَذَا كُلُّ وَاحِدٍ مِنْ رُؤَسَاءِ إِسْرَائِيلَ مِمَّنْ كَانُوا فِيكِ انْهَمَكَ فِي سَفْكِ الدِّمَاءِ عَلَى قَدْرِ طَاقَتِهِ.
Ezek ChiNCVs 22:6  看哪!以色列的领袖们恃着自己的能力,在你里面流人的血。
Ezek ItaRive 22:6  Ecco, i principi d’Israele, ognuno secondo il suo potere, sono occupati in te a spandere il sangue;
Ezek Afr1953 22:6  Kyk, die vorste van Israel was in jou, elkeen na sy krag, om bloed te vergiet.
Ezek RusSynod 22:6  Вот начальствующие у Израиля, каждый по мере сил своих, были у тебя, чтобы проливать кровь.
Ezek UrduGeoD 22:6  इसराईल का जो भी बुज़ुर्ग तुझमें रहता है वह अपनी पूरी ताक़त से ख़ून बहाने की कोशिश करता है।
Ezek TurNTB 22:6  “ ‘İşte içindeki her İsrail önderi yetkisini kullanarak kan döküyor.
Ezek DutSVV 22:6  Ziet, de vorsten Israels zijn in u geweest, een ieder naar zijn kracht, om bloed te vergieten.
Ezek HunKNB 22:6  Íme, benned Izrael fejedelmei mindannyian teljes erejükből azon vannak, hogy vért ontsanak.
Ezek Maori 22:6  Nana, nga rangatira o Iharaira, puta ana nga uaua o tetahi, o tetahi i roto i a koe ki te whakaheke toto.
Ezek HunKar 22:6  Ímé, Izráel fejedelmei, kiki az ő tehetsége szerint azon volt benned, hogy vért ontsanak.
Ezek Viet 22:6  Hãy xem: các quan trưởng Y-sơ-ra-ên ở trong mầy, ai nấy đều theo sức mình để làm đổ máu.
Ezek Kekchi 22:6  Eb li nequeˈtaklan saˈ e̱ya̱nk la̱ex aj Israel nequeˈxba̱nu li cˈaˈru nequeˈraj xjuneseb xban nak cuanqueb saˈ xcuanquil. Joˈcan nak nequeˈxcamsi ras ri̱tzˈineb.
Ezek Swe1917 22:6  Se, hos dig trotsa Israels hövdingar var och en på sin arm, om det gäller att utgjuta blod.
Ezek CroSaric 22:6  Eto, knezovi izraelski - svaki na svoju ruku - u tebi krv prolijevaju.
Ezek VieLCCMN 22:6  Này, các ông hoàng của Ít-ra-en ở nơi ngươi, ai nấy tha hồ gây đổ máu.
Ezek FreBDM17 22:6  Voici, les Princes d’Israël ont contribué au dedans de toi, chacun selon sa force, à répandre le sang.
Ezek FreLXX 22:6  Voilà que les princes de la maison d'Israël, chacun avec sa famille, ont conspiré en toi, afin de verser le sang.
Ezek Aleppo 22:6  הנה נשיאי ישראל איש לזרעו היו בך למען שפך דם
Ezek MapM 22:6  הִנֵּה֙ נְשִׂיאֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִ֥ישׁ לִזְרֹע֖וֹ הָ֣יוּ בָ֑ךְ לְמַ֖עַן שְׁפׇךְ־דָּֽם׃
Ezek HebModer 22:6  הנה נשיאי ישראל איש לזרעו היו בך למען שפך דם׃
Ezek Kaz 22:6  Көріп тұрсың ба, сендегі Исраилдің билеушілерінің әрқайсысы өз шамасы жеткенше адам қанын төгуге бейім болды.
Ezek FreJND 22:6  Voici, les princes d’Israël étaient au-dedans de toi pour verser le sang, chacun selon son pouvoir.
Ezek GerGruen 22:6  Fürwahr, die Fürsten Israels, ein jeder brauchte seine Macht bei dir zum Blutvergießen.
Ezek SloKJV 22:6  Glej, Izraelovi princi, vsak je bil v tebi k njihovi moči, da preliva kri.
Ezek Haitian 22:6  Tout chèf peyi Izrayèl yo gen konfyans nan pwòp fòs yo. Yon sèl bagay yo konnen, se touye moun.
Ezek FinBibli 22:6  Katso, Israelin päämiehet ovat kukin väkevä sinussa verta vuodattamaan.
Ezek SpaRV 22:6  He aquí que los príncipes de Israel, cada uno según su poder, fueron en ti para derramar sangre.
Ezek WelBeibl 22:6  “‘“Mae arweinwyr Israel sy'n byw ynot ti wedi defnyddio'i hawdurdod i dywallt gwaed.
Ezek GerMenge 22:6  »›Siehe, die Fürsten Israels in deiner Mitte sind alle, soviel ein jeder mit seiner Faust vermochte, beflissen gewesen, Blut zu vergießen.
Ezek GreVamva 22:6  Ιδού, οι άρχοντες του Ισραήλ ήσαν εν σοι, διά να χύνωσιν αίμα, έκαστος κατά την δύναμιν αυτού.
Ezek UkrOgien 22:6  Ось Ізраїлеві князі, кожен за раме́ном своїм, були́ в тебе, щоб кров проливати.
Ezek SrKDEkav 22:6  Гле, кнезови Израиљеви у теби дадоше се да проливају крв сваки свом силом својом.
Ezek FreCramp 22:6  Voici que les princes d'Israël, chacun selon ses forces, sont occupés chez toi à répandre le sang.
Ezek PolUGdan 22:6  Oto książęta Izraela, każdy był w tobie, po to, aby całą siłą krew rozlewać.
Ezek FreSegon 22:6  Voici, au dedans de toi, tous les princes d'Israël usent de leur force pour répandre le sang;
Ezek SpaRV190 22:6  He aquí que los príncipes de Israel, cada uno según su poder, fueron en ti para derramar sangre.
Ezek HunRUF 22:6  Íme, Izráel összes fejedelme annyi vért ontott, amennyit csak bírt.
Ezek DaOT1931 22:6  Se, Israels Fyrster optræder hver og een egenmægtigt i dig og udøser Blod.
Ezek TpiKJPB 22:6  Lukim, ol hetman bilong Isrel, olgeta wan wan i stap insait long yu long pawa bilong ol bilong kapsaitim blut.
Ezek DaOT1871 22:6  Se, Israels Fyrster, hver efter sin Arms Styrke, vare hos dig for at udøse Blod.
Ezek FreVulgG 22:6  Voici, les princes d’Israël usent chacun de leur bras au-dedans de toi, pour répandre le sang.
Ezek PolGdans 22:6  Oto książęta Izraelscy, każdy wszystką siłą na to się udali, aby krew w tobie przelewali.
Ezek JapBungo 22:6  視よイスラエルの君等各その力にしたがひて血を流さんと汝の中にをる
Ezek GerElb18 22:6  Siehe, in dir waren die Fürsten Israels, ein jeder nach seiner Kraft, um Blut zu vergießen.