Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 23:2  Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
Ezek NHEBJE 23:2  "Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
Ezek ABP 23:2  O son of man, [2two 3women 1there were], daughters [2mother 1of one].
Ezek NHEBME 23:2  "Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
Ezek Rotherha 23:2  Son of man, Two women, daughters of one mother, there were;
Ezek LEB 23:2  “Son of man, there were two women, the daughters of one mother,
Ezek RNKJV 23:2  Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
Ezek Jubilee2 23:2  Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
Ezek Webster 23:2  Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
Ezek Darby 23:2  Son of man, there were two women, daughters of one mother.
Ezek ASV 23:2  Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
Ezek LITV 23:2  Son of man, there were two women, daughters of one mother.
Ezek Geneva15 23:2  Sonne of man, there were two women, the daughters of one mother.
Ezek CPDV 23:2  “Son of man, two women were daughters of one mother,
Ezek BBE 23:2  Son of man, there were two women, daughters of one mother:
Ezek DRC 23:2  Son of man, there were two women, daughters of one mother.
Ezek GodsWord 23:2  "Son of man, there were once two women, daughters of the same mother.
Ezek JPS 23:2  'Son of man, there were two women, the daughters of one mother;
Ezek KJVPCE 23:2  Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
Ezek NETfree 23:2  "Son of man, there were two women who were daughters of the same mother.
Ezek AB 23:2  Son of man, there were two women, daughters of one mother:
Ezek AFV2020 23:2  "Son of man, there were two women, the daughters of one mother.
Ezek NHEB 23:2  "Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
Ezek NETtext 23:2  "Son of man, there were two women who were daughters of the same mother.
Ezek UKJV 23:2  Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
Ezek Noyes 23:2  Son of man, there were two women, daughters of one mother;
Ezek KJV 23:2  Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
Ezek KJVA 23:2  Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
Ezek AKJV 23:2  Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
Ezek RLT 23:2  Son of man, there were two women, the daughters of one mother:
Ezek MKJV 23:2  Son of man, there were two women, the daughters of one mother.
Ezek YLT 23:2  Two women were daughters of one mother,
Ezek ACV 23:2  Son of man, there were two women, the daughters of one mother.
Ezek VulgSist 23:2  Fili hominis, duae mulieres filiae matris unius fuerunt,
Ezek VulgCont 23:2  Fili hominis, duæ mulieres filiæ matris unius fuerunt,
Ezek Vulgate 23:2  fili hominis duae mulieres filiae matris unius fuerunt
Ezek VulgHetz 23:2  Fili hominis, duæ mulieres filiæ matris unius fuerunt,
Ezek VulgClem 23:2  Fili hominis, duæ mulieres filiæ matris unius fuerunt :
Ezek CzeBKR 23:2  Synu člověčí, dvě ženy, dcery jedné mateře byly.
Ezek CzeB21 23:2  „Synu člověčí, byly jednou dvě sestry, dcery jedné matky.
Ezek CzeCEP 23:2  „Lidský synu, dvě ženy byla dcerami jedné matky.
Ezek CzeCSP 23:2  Lidský synu, dvě ženy byly dcerami jedné matky.
Ezek PorBLivr 23:2  Filho do homem, houve duas mulheres, filhas de uma mesma mãe,
Ezek Mg1865 23:2  Ry zanak’ olona, nisy vehivavy mirahavavy iray tam-po;
Ezek FinPR 23:2  "Ihmislapsi, oli kaksi naista, saman äidin tyttäriä.
Ezek FinRK 23:2  ”Ihmislapsi, oli kaksi naista, saman äidin tyttäriä.
Ezek ChiSB 23:2  人子,有兩個女人,同是一母的女兒,
Ezek ChiUns 23:2  「人子啊,有两个女子,是一母所生,
Ezek BulVeren 23:2  Сине човешки, имаше две жени, дъщери на една майка.
Ezek AraSVD 23:2  «يَاٱبْنَ آدَمَ، كَانَ ٱمْرَأَتَانِ ٱبْنَتَا أُمٍّ وَاحِدَةٍ،
Ezek Esperant 23:2  Ho filo de homo! estis du virinoj, filinoj de unu patrino.
Ezek ThaiKJV 23:2  “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย มีผู้หญิงสองคน เป็นบุตรสาวมารดาเดียวกัน
Ezek OSHB 23:2  בֶּן־אָדָ֑ם שְׁתַּ֣יִם נָשִׁ֔ים בְּנ֥וֹת אֵם־אַחַ֖ת הָיֽוּ׃
Ezek BurJudso 23:2  အချင်းလူသား၊ အမိမကွဲပြားသော ညီအစ်မ နှစ်ယောက်ရှိ၏။
Ezek FarTPV 23:2  «ای انسان فانی، دو خواهر بودند، دختران یک مادر.
Ezek UrduGeoR 23:2  “Ai ādamzād, do auratoṅ kī kahānī sun le. Donoṅ ek hī māṅ kī beṭiyāṅ thīṅ.
Ezek SweFolk 23:2  ”Människobarn, det var en gång två kvinnor, döttrar till en och samma mor.
Ezek GerSch 23:2  Menschensohn, es waren zwei Weiber, Töchter einer Mutter;
Ezek TagAngBi 23:2  Anak ng tao, may dalawang babae, na mga anak na babae ng isang ina:
Ezek FinSTLK2 23:2  "Ihmislapsi, oli kaksi naista, saman äidin tyttäriä.
Ezek Dari 23:2  «ای انسان خاکی، دو خواهر بودند که در جوانی در مصر به فحشا شروع کردند و بکارت خود را از دست دادند.
Ezek SomKQA 23:2  Wiilka Aadamow, waxaa jiray laba naagood oo isku hooyo ah.
Ezek NorSMB 23:2  Menneskjeson! Det var tvo kvinnor, døtter åt ei mor.
Ezek Alb 23:2  "Bir njeriu, na ishin dy gra, bija të së njëjtës nënë,
Ezek KorHKJV 23:2  사람의 아들아, 한 어머니의 딸들인 두 여자가 있었느니라.
Ezek SrKDIjek 23:2  Сине човјечји, бијаху двије жене, кћери једне матере.
Ezek Wycliffe 23:2  and he seide, Thou, sone of man, twei wymmen weren the douytris of o modir, and diden fornycacioun in Egipt;
Ezek Mal1910 23:2  മനുഷ്യപുത്രാ, ഒരമ്മയുടെ മക്കളായ രണ്ടു സ്ത്രീകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു.
Ezek KorRV 23:2  인자야 두 여인이 있었으니 한 어미의 딸이라
Ezek Azeri 23:2  "ای بشر اوغلو، ائکي آرواد وار ائدي کي، هَمن آنانين قيزي ائدي.
Ezek KLV 23:2  puqloD vo' loD, pa' were cha' be'pu', the puqbe'pu' vo' wa' SoS:
Ezek ItaDio 23:2  Figliuol d’uomo, vi erano due donne, figliuole d’una medesima madre,
Ezek RusSynod 23:2  сын человеческий! были две женщины, дочери одной матери,
Ezek CSlEliza 23:2  сыне человечь, две жене бесте дщери матере единыя
Ezek ABPGRK 23:2  υιέ ανθρώπου δύο γυναίκες ήσαν θυγατέρες μητρός μιάς
Ezek FreBBB 23:2  Fils d'homme, il y a eu deux femmes, filles d'une même mère.
Ezek LinVB 23:2  Mwana wa moto, eza­laki basi babale, bana ba mama moko.
Ezek HunIMIT 23:2  Ember fia, volt két asszony, egy anyának leányai.
Ezek ChiUnL 23:2  人子歟、昔有二女、一母所生、
Ezek VietNVB 23:2  Hỡi con người, có hai người đàn bà là con gái của cùng một mẹ.
Ezek LXX 23:2  υἱὲ ἀνθρώπου δύο γυναῖκες ἦσαν θυγατέρες μητρὸς μιᾶς
Ezek CebPinad 23:2  Anak sa tawo, may duruha ka babaye, ang mga anak nga babaye sa usa ka inahan:
Ezek RomCor 23:2  „Fiul omului, erau două femei, fiice ale aceleiaşi mame.
Ezek Pohnpeia 23:2  “Kowe, nein aramas, mahs mie serepein riemen me pirien.
Ezek HunUj 23:2  Emberfia! Volt két asszony, egy anyának a lányai.
Ezek GerZurch 23:2  Menschensohn, es waren zwei Frauen, Töchter einer Mutter.
Ezek GerTafel 23:2  Menschensohn, es waren zwei Weiber, Töchter einer Mutter,
Ezek PorAR 23:2  Filho do homem, houve duas mulheres, filhas da mesma mãe.
Ezek DutSVVA 23:2  Mensenkind! daar waren twee vrouwen, dochteren van een moeder.
Ezek FarOPV 23:2  «ای پسر انسان دو زن دختر یک مادربودند.
Ezek Ndebele 23:2  Ndodana yomuntu, kwakulabesifazana ababili, amadodakazi omfazi oyedwa.
Ezek PorBLivr 23:2  Filho do homem, houve duas mulheres, filhas de uma mesma mãe,
Ezek Norsk 23:2  Menneskesønn! Der var to kvinner, døtre av en mor.
Ezek SloChras 23:2  Sin človečji, bili sta dve ženi, ene matere hčeri.
Ezek Northern 23:2  «Ey bəşər oğlu, eyni ananın qızları olan iki qadın var idi.
Ezek GerElb19 23:2  Menschensohn, es waren zwei Weiber, Töchter einer Mutter.
Ezek LvGluck8 23:2  Cilvēka bērns! Divas sievas bija vienas mātes meitas,
Ezek PorAlmei 23:2  Filho do homem, houve duas mulheres, filhas de uma mãe.
Ezek ChiUn 23:2  「人子啊,有兩個女子,是一母所生,
Ezek SweKarlX 23:2  Du menniskobarn, det voro två qvinnor, ene moders döttrar.
Ezek FreKhan 23:2  "Fils de l’homme, il y avait deux femmes, filles d’une même mère.
Ezek FrePGR 23:2  Fils de l'homme, il y avait deux femmes, filles d'une même mère.
Ezek PorCap 23:2  *«Filho de homem, havia duas mulheres, filhas da mesma mãe.
Ezek JapKougo 23:2  「人の子よ、ここにふたりの女があった。ひとりの母の娘である。
Ezek GerTextb 23:2  Menschensohn! Es waren zwei Weiber, Töchter derselben Mutter,
Ezek SpaPlate 23:2  “Hijo de hombre, había dos mujeres, hijas de una misma madre.
Ezek Kapingam 23:2  “Tangada-dangada, ma iai tagahaanau ahina dogolua i-golo.
Ezek WLC 23:2  בֶּן־אָדָ֑ם שְׁתַּ֣יִם נָשִׁ֔ים בְּנ֥וֹת אֵם־אַחַ֖ת הָיֽוּ׃
Ezek LtKBB 23:2  „Žmogaus sūnau, buvo dvi moterys, vienos motinos dukterys.
Ezek Bela 23:2  сыне чалавечы! былі дзьве жанчыны, дочкі адной маці,
Ezek GerBoLut 23:2  Du Menschenkind, es waren zwei Weiber, einer Mutter Tochter.
Ezek FinPR92 23:2  "Ihminen, oli kaksi naista, saman äidin tyttäriä,
Ezek SpaRV186 23:2  Hijo del hombre, hubo dos mujeres hijas de una madre,
Ezek NlCanisi 23:2  Mensenkind, er waren eens twee vrouwen, dochters van dezelfde moeder.
Ezek GerNeUe 23:2  "Du Mensch, da gab es zwei Frauen, Töchter einer Mutter.
Ezek UrduGeo 23:2  ”اے آدم زاد، دو عورتوں کی کہانی سن لے۔ دونوں ایک ہی ماں کی بیٹیاں تھیں۔
Ezek AraNAV 23:2  «يَاابْنَ آدَمَ، كَانَتْ هُنَاكَ امْرَأَتَانِ، ابْنَتَا أُمٍّ وَاحِدَةٍ،
Ezek ChiNCVs 23:2  “人子啊!有两个女人,都是同一个母亲生的。
Ezek ItaRive 23:2  "Figliuol d’uomo, c’erano due donne, figliuole d’una medesima madre,
Ezek Afr1953 23:2  Mensekind, daar was twee vroue, dogters van een moeder.
Ezek RusSynod 23:2  «Сын человеческий! Были две женщины, дочери одной матери,
Ezek UrduGeoD 23:2  “ऐ आदमज़ाद, दो औरतों की कहानी सुन ले। दोनों एक ही माँ की बेटियाँ थीं।
Ezek TurNTB 23:2  “İnsanoğlu, bir anneden doğma iki kadın vardı.
Ezek DutSVV 23:2  Mensenkind! daar waren twee vrouwen, dochteren van een moeder.
Ezek HunKNB 23:2  »Emberfia! Volt két asszony, egy anyának voltak a leányai.
Ezek Maori 23:2  E te tama a te tangata, tokorua nga wahine i mua, he tamahine na te whaea kotahi.
Ezek HunKar 23:2  Embernek fia! Volt két asszony, egy anyának leányai.
Ezek Viet 23:2  Hỡi con người, có hai người đờn bà, là con gái của một mẹ.
Ezek Kekchi 23:2  —At ralal cui̱nk, cuanqueb cuib li ixk ri̱tzˈineb rib. Junaj lix naˈeb.
Ezek Swe1917 23:2  Du människobarn, det var en gång två kvinnor, döttrar till en och samma moder.
Ezek CroSaric 23:2  "Sine čovječji, bile dvije žene, kćeri jedne matere.
Ezek VieLCCMN 23:2  Hỡi con người, xưa có hai người đàn bà là con cùng một mẹ.
Ezek FreBDM17 23:2  Fils d’homme, il y a eu deux femmes, filles d’une même mère,
Ezek FreLXX 23:2  Fils de l'homme, il y avait deux femmes, filles d'une seule mère.
Ezek Aleppo 23:2  בן אדם—שתים נשים בנות אם אחת היו
Ezek MapM 23:2  בֶּן־אָדָ֑ם שְׁתַּ֣יִם נָשִׁ֔ים בְּנ֥וֹת אֵם־אַחַ֖ת הָיֽוּ׃
Ezek HebModer 23:2  בן אדם שתים נשים בנות אם אחת היו׃
Ezek Kaz 23:2  «Ей, пендем, баяғыда бір анадан туған апалы-сіңлілі екі әйел болған екен.
Ezek FreJND 23:2  Fils d’homme, il y avait deux femmes, filles d’une même mère ;
Ezek GerGruen 23:2  "Hör, Menschensohn! Zwei Weiber lebten einst, die Töchter einer Mutter.
Ezek SloKJV 23:2  „Sin človekov, bili sta dve ženski, hčeri ene matere.
Ezek Haitian 23:2  -Nonm o! Vwala te gen de fi, pitit menm manman.
Ezek FinBibli 23:2  Sinä, ihmisen poika, kaksi vaimoa oli yhden äidin tytärtä:
Ezek SpaRV 23:2  Hijo del hombre, hubo dos mujeres, hijas de una madre,
Ezek WelBeibl 23:2  “Ddyn, roedd yna ddwy wraig oedd yn ferched i'r un fam.
Ezek GerMenge 23:2  »Menschensohn, es waren zwei Frauen, Töchter derselben Mutter,
Ezek GreVamva 23:2  Υιέ ανθρώπου, ήσαν δύο γυναίκες, θυγατέρες της αυτής μητρός·
Ezek UkrOgien 23:2  „Сину лю́дський, були собі дві жінки, до́чки однієї матері.
Ezek SrKDEkav 23:2  Сине човечји, беху две жене, кћери једне матере.
Ezek FreCramp 23:2  " Fils de l'homme, il y avait deux femmes, filles d'une même mère.
Ezek PolUGdan 23:2  Synu człowieczy, były dwie kobiety, córki jednej matki;
Ezek FreSegon 23:2  Fils de l'homme, il y avait deux femmes, Filles d'une même mère.
Ezek SpaRV190 23:2  Hijo del hombre, hubo dos mujeres, hijas de una madre,
Ezek HunRUF 23:2  Emberfia! Volt két asszony, egy anya lányai.
Ezek DaOT1931 23:2  Menneskesøn! Der var to Kvinder, Døtre af en og samme Moder.
Ezek TpiKJPB 23:2  Pikinini man bilong man, i gat tupela meri, tupela pikinini meri bilong wanpela mama.
Ezek DaOT1871 23:2  Du Menneskesøn! der var to Kvinder, Døtre af een Moder,
Ezek FreVulgG 23:2  Fils de (d’un) l’homme, il y a eu deux femmes, filles d’une même mère.
Ezek PolGdans 23:2  Synu człowieczy! były dwie niewiasty, córki jednej matki;
Ezek JapBungo 23:2  人の子よ爰に二人の婦女あり一人の母の女子なり
Ezek GerElb18 23:2  Menschensohn, es waren zwei Weiber, Töchter einer Mutter.