Ezek
|
RWebster
|
23:3 |
And they committed harlotries in Egypt; they committed harlotries in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
23:3 |
and they played the prostitute in Egypt; they played the prostitute in their youth; there were their breasts pressed, and there was handled the bosom of their virginity.
|
Ezek
|
ABP
|
23:3 |
And they fornicated in Egypt; in their youth they committed harlotry. There [2fell 1their breasts]; there they lost their virginity.
|
Ezek
|
NHEBME
|
23:3 |
and they played the prostitute in Egypt; they played the prostitute in their youth; there were their breasts pressed, and there was handled the bosom of their virginity.
|
Ezek
|
Rotherha
|
23:3 |
And they became unchaste in Egypt, In their youth, became they unchaste, There, were handled their breasts, And there, were pressed their virgin bosoms.
|
Ezek
|
LEB
|
23:3 |
and they prostituted themselves in Egypt in their childhood; they were prostituting themselves there, and their breasts were fondled, and there they caressed the bosoms of their virginity.
|
Ezek
|
RNKJV
|
23:3 |
And they committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
23:3 |
And they committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in their youth; there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity.
|
Ezek
|
Webster
|
23:3 |
And they committed lewd deeds in Egypt; they committed lewd deeds in their youth: there were their breasts pressed, and there they were first corrupted.
|
Ezek
|
Darby
|
23:3 |
And they committed whoredom in Egypt; they committed whoredom in their youth: there were their breasts pressed, and there were handled the teats of their virginity.
|
Ezek
|
ASV
|
23:3 |
and they played the harlot in Egypt; they played the harlot in their youth; there were their breasts pressed, and there was handled the bosom of their virginity.
|
Ezek
|
LITV
|
23:3 |
And they fornicated in Egypt; in their youth they fornicated. Their breasts were handled, and there their virgin nipples were worked.
|
Ezek
|
Geneva15
|
23:3 |
And they committed fornication in Egypt, they committed fornication in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teates of their virginitie.
|
Ezek
|
CPDV
|
23:3 |
and they fornicated in Egypt; they committed fornication in their youth. In that place, their breasts were conquered; the breasts of their adolescence were subdued.
|
Ezek
|
BBE
|
23:3 |
They were acting like loose women in Egypt; when they were young their behaviour was loose: there their breasts were crushed, even the points of their young breasts were crushed.
|
Ezek
|
DRC
|
23:3 |
And they committed fornication in Egypt, in their youth they committed fornication: there were their breasts pressed down, and the teats of their virginity were bruised.
|
Ezek
|
GodsWord
|
23:3 |
They became prostitutes in Egypt when they were young. There men fondled and caressed their breasts.
|
Ezek
|
JPS
|
23:3 |
and they committed harlotries in Egypt; they committed harlotries in their youth; there were their bosoms pressed, and there their virgin breasts were bruised.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
23:3 |
And they committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity.
|
Ezek
|
NETfree
|
23:3 |
They engaged in prostitution in Egypt; in their youth they engaged in prostitution. Their breasts were squeezed there; lovers fondled their virgin nipples there.
|
Ezek
|
AB
|
23:3 |
and they went a-whoring in Egypt in their youth. There their breasts fell, there they lost their virginity.
|
Ezek
|
AFV2020
|
23:3 |
And they committed whoredoms in Egypt; they whored in their youth, their breasts were handled, and there their virgin nipples were fondled.
|
Ezek
|
NHEB
|
23:3 |
and they played the prostitute in Egypt; they played the prostitute in their youth; there were their breasts pressed, and there was handled the bosom of their virginity.
|
Ezek
|
NETtext
|
23:3 |
They engaged in prostitution in Egypt; in their youth they engaged in prostitution. Their breasts were squeezed there; lovers fondled their virgin nipples there.
|
Ezek
|
UKJV
|
23:3 |
And they committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity.
|
Ezek
|
Noyes
|
23:3 |
and they committed fornication in Egypt; in their youth they committed fornication. There they allowed their breasts to be pressed, and their virgin teats to be handled.
|
Ezek
|
KJV
|
23:3 |
And they committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity.
|
Ezek
|
KJVA
|
23:3 |
And they committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity.
|
Ezek
|
AKJV
|
23:3 |
And they committed prostitutions in Egypt; they committed prostitutions in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity.
|
Ezek
|
RLT
|
23:3 |
And they committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity.
|
Ezek
|
MKJV
|
23:3 |
And they fornicated in Egypt; they whored in their youth, their breasts were handled, and there their virgin nipples were worked.
|
Ezek
|
YLT
|
23:3 |
And they go a-whoring in Egypt, In their youth they have gone a-whoring, There they have bruised their breasts, And there they have dealt with the loves of their virginity.
|
Ezek
|
ACV
|
23:3 |
And they played the harlot in Egypt. They played the harlot in their youth. There their breasts were pressed, and there was handled the bosom of their virginity.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
23:3 |
Estas se prostituíram no Egito; em suas juventudes se prostituíram. Ali foram apertados os seus peitos, e ali foram apalpados os seios de sua virgindade.
|
Ezek
|
Mg1865
|
23:3 |
ary nijangajanga tany Egypta izy; fony izy mbola tanora no nijangajanga; tao no nisafosafoana ny tratrany, ary tao no nitsapatsapana ny nonon’ ny fahavirijinany.
|
Ezek
|
FinPR
|
23:3 |
He harjoittivat haureutta Egyptissä; nuoruudessaan he haureutta harjoittivat. Siellä heidän rintojansa likisteltiin ja heidän neitsyellisiä nisiänsä puristeltiin.
|
Ezek
|
FinRK
|
23:3 |
Nuoruudessaan he harjoittivat haureutta Egyptissä. Siellä heidän rintojaan puristeltiin ja heidän neitseellisiä nisiään rutisteltiin.
|
Ezek
|
ChiSB
|
23:3 |
她們在埃及行過淫,年輕時當過娼,在那裏有人撫弄過她們的乳房,在那裏有人糟蹋了她們的童身。
|
Ezek
|
ChiUns
|
23:3 |
她们在埃及行邪淫,在幼年时行邪淫。她们在那里作处女的时候,有人拥抱她们的怀,抚摸她们的乳。
|
Ezek
|
BulVeren
|
23:3 |
И те блудстваха в Египет в младостта си; там бяха стискани гърдите им и там бяха опипвани девствените им гърди.
|
Ezek
|
AraSVD
|
23:3 |
وَزَنَتَا بِمِصْرَ. فِي صِبَاهُمَا زَنَتَا. هُنَاكَ دُغْدِغَتْ ثُدِيُّهُمَا، وَهُنَاكَ تَزَغْزَغَتْ تَرَائِبُ عُذْرَتِهِمَا.
|
Ezek
|
Esperant
|
23:3 |
Kaj ili malĉastis en Egiptujo, en sia juneco ili malĉastis; tie premiĝis ilia brusto, kaj tie palpiĝis iliaj virgaj mamoj.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
23:3 |
เธอเล่นชู้ในอียิปต์ เธอเล่นชู้ตั้งแต่สาวๆ ณ ที่นั้นถันของเธอถูกเคล้าคลึง และอกพรหมจารีของเธอก็ถูกจับต้อง
|
Ezek
|
OSHB
|
23:3 |
וַתִּזְנֶ֣ינָה בְמִצְרַ֔יִם בִּנְעוּרֵיהֶ֖ן זָנ֑וּ שָׁ֚מָּה מֹעֲכ֣וּ שְׁדֵיהֶ֔ן וְשָׁ֣ם עִשּׂ֔וּ דַּדֵּ֖י בְּתוּלֵיהֶֽן׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
23:3 |
သူတို့သည် အသက်ငယ်စဉ်အခါ၊ အဲဂုတ္တုပြည်၌ မတရားသော မေထုန်ကို ပြုကြ၏။ ထိုပြည်၌ သူတို့၏ သားမြတ်ကို ပွတ်နယ်၍ အပျိုမအသရေကို ရှုတ်ချကြ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
23:3 |
وقتی جوان بودند، در مصر روسپیگری کردند. در جوانی روسپی شدند، سینههایشان در آنجا نوازش شد و بکارت خود را از دست دادند.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
23:3 |
Wuh abhī jawān hī thīṅ jab Misr meṅ kasbī ban gaīṅ. Wahīṅ mard donoṅ kuṅwāriyoṅ kī chhātiyāṅ sahlā kar apnā dil bahlāte the.
|
Ezek
|
SweFolk
|
23:3 |
De bedrev otukt i Egypten, redan i sin ungdom bedrev de hor. Där kramade man deras bröst och där smektes deras jungfruliga barm.
|
Ezek
|
GerSch
|
23:3 |
die trieben Hurerei in Ägypten, in ihrer Jugend hurten sie; daselbst sind ihre Brüste gedrückt und ihre jungfräulichen Busen betastet worden.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
23:3 |
At sila'y nagpatutot sa Egipto; sila'y nagpatutot sa kanilang kadalagahan: doo'y nangahigpit ang kanilang mga dibdib, at doo'y nangahipo ang mga suso ng kanilang pagkadalaga.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
23:3 |
He harjoittivat haureutta Egyptissä. Nuoruudessaan he haureutta harjoittivat. Siellä heidän rintojaan likisteltiin ja heidän neitseellisiä nännejään puristeltiin.
|
Ezek
|
Dari
|
23:3 |
«ای انسان خاکی، دو خواهر بودند که در جوانی در مصر به فحشا شروع کردند و بکارت خود را از دست دادند.
|
Ezek
|
SomKQA
|
23:3 |
Oo dhillanimo bay Masar ku sameeyeen, oo intii ay yaryaraayeen ayay dhilloobeen. Halkaasna naasahoodii waa lagu tuujiyey, oo halkaasaa ibihii naasaha ee bikradnimadooda lagu nabareeyey.
|
Ezek
|
NorSMB
|
23:3 |
Og dei dreiv hor i Egyptarland, i sin ungdom dreiv dei hor; der tukla dei med brjosti deira og klemde på deira møyarbarm.
|
Ezek
|
Alb
|
23:3 |
që u kurvëruan në Egjipt. U kurvëruan në rininë e tyre; aty u shtërnguan gjitë e tyre dhe atje u shtërngua gjiri i tyre virgjëror.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
23:3 |
그들이 이집트에서 행음하되 어렸을 때에 행음하여 거기서 그들의 젖가슴이 짓눌렸으며 거기서 저들이 그들의 처녀 때의 젖꼭지를 상하게 하였느니라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
23:3 |
Оне се курваху у Мисиру, у младости својој курваху се, ондје им пипаше груди, и ондје им згњечише дојке дјевојачке.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
23:3 |
in her yonge wexynge age thei diden fornicacioun; there the brestis of hem weren maad low, and the tetis of the tyme of mariage of hem weren brokun.
|
Ezek
|
Mal1910
|
23:3 |
അവർ മിസ്രയീമിൽവെച്ചു പരസംഗം ചെയ്തു; യൌവനത്തിൽ തന്നേ അവർ പരസംഗം ചെയ്തു; അവിടെ അവരുടെ മുല പിടിച്ചു അവരുടെ കന്യാകുചാഗ്രം ഞെക്കി.
|
Ezek
|
KorRV
|
23:3 |
그들이 애굽에서 행음하되 어렸을 때에 행음하여 그들의 유방이 눌리며 그 처녀의 가슴이 어루만진 바 되었었나니
|
Ezek
|
Azeri
|
23:3 |
اونلار مئصئرده فاحئشهلئک اتدئلر. جاوانليقلاريندا اولارکن فاحئشهلئک اتدئلر. اونلارين دؤشلرئنه اَل دَيدي، قيزليق سئنهلرئنه اَل سورتولدو.
|
Ezek
|
KLV
|
23:3 |
je chaH played the naybe'wI' Daq Egypt; chaH played the naybe'wI' Daq chaj youth; pa' were chaj breasts pressed, je pa' ghaHta' handled the bosom vo' chaj virginity.
|
Ezek
|
ItaDio
|
23:3 |
le quali fornicarono in Egitto nella lor giovanezza; quivi furono premute le lor mammelle, e quivi fu compresso il seno della lor verginità.
|
Ezek
|
RusSynod
|
23:3 |
и блудили они в Египте, блудили в своей молодости; там измяты груди их, и там растлили девственные сосцы их.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
23:3 |
и соблудисте во Египте, в юности своей соблудисте: тамо спадоша сосцы их, и тамо растлисте девство.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
23:3 |
και εξεπόρνευσαν εν Αιγύπτω εν τη νεότητι αυτών επόρνευσαν εκεί έπεσον οι μαστοί αυτών εκεί διεπαρθενεύθησαν
|
Ezek
|
FreBBB
|
23:3 |
Elles se prostituèrent en Egypte. Dans leur jeunesse elles se sont prostituées ; là on a pressé leurs mamelles ; là on a porté la main sur leur sein virginal.
|
Ezek
|
LinVB
|
23:3 |
Ut’o bolenge bazalaki kosala bondumba o Ezipeti. Kuna bato bazalaki kosimba mabéle mpe komomo ntolo ya bango.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
23:3 |
És paráználkodtak Egyiptomban, ifjúkorukban paráználkodtak ott nyomkodták emlőiket, ott szorítgatták szűz mellüket.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
23:3 |
當其少年、在埃及行淫、爲男擁抱、摩撫厥乳、
|
Ezek
|
VietNVB
|
23:3 |
Chúng nó làm điếm tại Ai-cập, từ thời son trẻ chúng đã làm điếm ở đó. Vú chúng nó bị bóp, trinh tiết bị phá ở đó.
|
Ezek
|
LXX
|
23:3 |
καὶ ἐξεπόρνευσαν ἐν Αἰγύπτῳ ἐν τῇ νεότητι αὐτῶν ἐκεῖ ἔπεσον οἱ μαστοὶ αὐτῶν ἐκεῖ διεπαρθενεύθησαν
|
Ezek
|
CebPinad
|
23:3 |
Ug sila nakighilawas didto sa Egipto; sila nakighilawas sa panahon sa ilang pagkabatan-on; didto gipamislit ang ilang mga suso ug didto gikumos ang dughan sa ilang pagkaulay.
|
Ezek
|
RomCor
|
23:3 |
Ele au curvit în Egipt, au curvit în tinereţea lor; acolo le-au fost strânse ţâţele, acolo le-a fost atins sânul fecioresc.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
23:3 |
Ni ara pwulopwul, wie koukousoan nan Isip, ira ahpw kauwehla ara meipwon oh wiahla lihen netiki paliwere riemen.
|
Ezek
|
HunUj
|
23:3 |
Ezek paráználkodtak Egyiptomban, már ifjúkorukban paráznák voltak. Ott nyomkodták a mellüket, ott szorongatták szűzi keblüket.
|
Ezek
|
GerZurch
|
23:3 |
Die trieben Unzucht in Ägypten, schon in ihrer Jugend trieben sie Unzucht; dort wurden ihre Brüste gedrückt und dort ihr jungfräulicher Busen betastet. (a) Hes 20:8
|
Ezek
|
GerTafel
|
23:3 |
Und sie buhlten in Ägypten, in ihrer Jugend buhlten sie, ließen dort drücken ihre Brüste, und sie betasteten die Zitzen ihrer Jungfrauschaft.
|
Ezek
|
PorAR
|
23:3 |
Estas se prostituíram no Egito; prostituíram-se na sua mocidade; ali foram apertados os seus peitos, e ali foram apalpados os seios da sua virgindade.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
23:3 |
Dezen hoereerden in Egypte; in haar jeugd hoereerden zij; daar werden haar borsten gedrukt, en daar werden de tepelen haars maagdoms betast.
|
Ezek
|
FarOPV
|
23:3 |
و ایشان در مصر زنا کرده، در جوانی خودزناکار شدند. در آنجا سینه های ایشان را مالیدند وپستانهای بکارت ایشان را افشردند.
|
Ezek
|
Ndebele
|
23:3 |
Basebesenza ubuwule eGibhithe; benza ubuwule ebutsheni babo; amabele abo abotozwa khonapho, lengono zobuntombi babo zacindezelwa khonapho.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
23:3 |
Estas se prostituíram no Egito; em suas juventudes se prostituíram. Ali foram apertados os seus peitos, e ali foram apalpados os seios de sua virgindade.
|
Ezek
|
Norsk
|
23:3 |
De drev hor i Egypten, i sin ungdom drev de hor; der trykket de deres bryster, der kjente de på deres jomfruelige barm.
|
Ezek
|
SloChras
|
23:3 |
In sta nečistovali v Egiptu, nečistovali sta v mladosti svoji; tam so jima segali v nedrje, ondi so jima otipavali deviške prsi.
|
Ezek
|
Northern
|
23:3 |
Onlar cavanlıqlarında Misirdə olarkən fahişəlik etdi. Onların döşləri orada əlləşdirildi, qızlıq sinələrinə orada əl sürtüldü.
|
Ezek
|
GerElb19
|
23:3 |
Und sie hurten in Ägypten, in ihrer Jugend hurten sie; dort wurden ihre Brüste gedrückt, und dort betastete man ihren jungfräulichen Busen.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
23:3 |
Tās dzina maucību Ēģiptes zemē, savā jaunībā tās maukojās, tur viņu krūtis tapa apkamptas, un viņu jumpravības krūtis aptaustītas.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
23:3 |
Estas fornicaram no Egypto; na sua mocidade fornicaram; ali foram apertados os seus peitos, e ali foram apalpados os seios da sua virgindade.
|
Ezek
|
ChiUn
|
23:3 |
她們在埃及行邪淫,在幼年時行邪淫。她們在那裡作處女的時候,有人擁抱她們的懷,撫摸她們的乳。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
23:3 |
Dessa bedrefvo horeri uti Egypten, allt ifrå sin ungdom; der läto de handtera sin bröst, och i ungdomenom krama sina spenar.
|
Ezek
|
FreKhan
|
23:3 |
Elles se prostituèrent en Egypte, dans leur jeunesse elles s’y prostituèrent; là furent pressées leurs mamelles, là on étreignit leur sein virginal.
|
Ezek
|
FrePGR
|
23:3 |
Et elles furent impudiques en Egypte, dans leur jeunesse elles furent impudiques ; là leurs mamelles furent pressées, et là on porta la main à leur sein virginal.
|
Ezek
|
PorCap
|
23:3 |
Elas prostituíram-se durante o tempo da sua juventude, no Egito. Lá foram tocados os seus peitos e acariciado o seu seio virginal.
|
Ezek
|
JapKougo
|
23:3 |
彼らはエジプトで淫行をした。彼らは若い時に淫行をした。すなわちその所で彼らの胸は押され、その処女の乳ぶさはいじられた。
|
Ezek
|
GerTextb
|
23:3 |
die hurten in Ägypten, in ihrer Jugend hurten sie. Da wurden ihre Brüste betastet, da drückte man ihnen den jungfräulichen Busen.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
23:3 |
Fornicaron en Egipto, se prostituyeron en su juventud. Allí fueron apretados sus pechos, y allí fue estrujado su seno virginal.
|
Ezek
|
Kapingam
|
23:3 |
Meemaa nogo noho i Egypt nau madagoaa nogo lligi, gei meemaa gu-oho di-nau madagoaa nogo madammaa-iei ginaua, guu-hai nia ahina huihui nau huaidina dogolua.
|
Ezek
|
WLC
|
23:3 |
וַתִּזְנֶ֣ינָה בְמִצְרַ֔יִם בִּנְעוּרֵיהֶ֖ן זָנ֑וּ שָׁ֚מָּה מֹעֲכ֣וּ שְׁדֵיהֶ֔ן וְשָׁ֣ם עִשּׂ֔וּ דַּדֵּ֖י בְּתוּלֵיהֶֽן׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
23:3 |
Jos paleistuvavo jau savo jaunystėje Egipte.
|
Ezek
|
Bela
|
23:3 |
і блудадзеялі яны ў Егіпце, блудадзеялі ў сваёй маладосьці; там памятыя грудзі іхнія, і там разбэсьцілі дзявоцкія смочкі іхнія.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
23:3 |
Die trieben Hurerei in Agypten in ihrer Jugend; daselbst lielien sie ihre Brüste begreifen und die Zitzen ihrer Jungfrauschaft betasten.
|
Ezek
|
FinPR92
|
23:3 |
ja he harjoittivat haureutta Egyptissä. Jo nuorina he siellä harjoittivat haureutta: miehet likistelivät heidän tytönrintojaan, hivelivät heidän nännejään.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
23:3 |
Las cuales fornicaron en Egipto: en sus mocedades fornicaron. Allí fueron apretados sus pechos, y allí fueron estrujados los pechos de su virginidad.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
23:3 |
Toen ze nog jong waren, pleegden ze al ontucht in Egypte; daar bevoelde men haar borsten, daar werden haar meisjesborsten betast.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
23:3 |
Schon in ihrer Jugend, in Ägypten, lebten sie in Unmoral und ließen ihre Brüste betasten. Dort befühlte man ihren mädchenhaften Busen.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
23:3 |
وہ ابھی جوان ہی تھیں جب مصر میں کسبی بن گئیں۔ وہیں مرد دونوں کنواریوں کی چھاتیاں سہلا کر اپنا دل بہلاتے تھے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
23:3 |
زَنَتَا فِي صِبَاهُمَا فِي مِصْرَ حَيْثُ دُوعِبَتْ ثُدِيُّهُمَا، وَعُبِثَ بِتَرَائِبِ عِذْرَتِهِمَا.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
23:3 |
她们在埃及行邪淫,在幼年的时候行了邪淫,在那里她们的胸被人抚摩;在那里她们处女的乳房被人抚弄。
|
Ezek
|
ItaRive
|
23:3 |
le quali si prostituirono in Egitto; si prostituirono nella loro giovinezza; là furon premute le loro mammelle, e la fu compresso il loro vergine seno.
|
Ezek
|
Afr1953
|
23:3 |
En hulle het in Egipte gehoereer; in hul jeug het hulle gehoereer; daar is hul borste betas, en daar is hul maagdelike boesem gedruk.
|
Ezek
|
RusSynod
|
23:3 |
и блудили они в Египте, блудили в молодости своей; там измяты груди их, и там растлили девственные сосцы их.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
23:3 |
वह अभी जवान ही थीं जब मिसर में कसबी बन गईं। वहीं मर्द दोनों कुँवारियों की छातियाँ सहलाकर अपना दिल बहलाते थे।
|
Ezek
|
TurNTB
|
23:3 |
Gençliklerinde Mısır'da fahişelik ettiler. Memeleri orada okşandı, erdenliklerini orada yitirdiler.
|
Ezek
|
DutSVV
|
23:3 |
Dezen hoereerden in Egypte; in haar jeugd hoereerden zij; daar werden haar borsten gedrukt, en daar werden de tepelen haars maagdoms betast.
|
Ezek
|
HunKNB
|
23:3 |
Paráználkodtak Egyiptomban, ifjúságukban paráználkodtak; fogdosták ott a mellüket és megrontották ifjú keblüket.
|
Ezek
|
Maori
|
23:3 |
Heoi moepuku ana ki Ihipa; moepuku ana i to raua tamarikitanga: i romia o raua u ki reira, i mirimiria ki reira nga matamata o to raua wahinetanga.
|
Ezek
|
HunKar
|
23:3 |
És paráználkodának Égyiptomban, ifjúságukban paráználkodtak; ott szorongatták emlőjüket, ott nyomogatták szűzi keblöket.
|
Ezek
|
Viet
|
23:3 |
Chúng nó hành dâm trong Ê-díp-tô, chúng nó hành dâm từ khi còn trẻ; tại đó vú chúng nó bị bóp, tại đó chúng nó mất hoa con gái.
|
Ezek
|
Kekchi
|
23:3 |
Chalen saˈ xcaˈchˈinaleb aˈaneb xcomoneb li ixk li nequeˈxcˈayi ribeb. Saˈ xsa̱jilal queˈxqˈue rib chi batzˈune̱c aran Egipto ut riqˈuin aˈan queˈxmux ribeb li cuib chi tukˈ ix.
|
Ezek
|
Swe1917
|
23:3 |
Dessa bedrevo otukt i Egypten; de gjorde det redan i sin ungdom. Där kramades deras bröst, och där smekte man deras jungfruliga barm.
|
Ezek
|
CroSaric
|
23:3 |
I odaše se bludu u Egiptu, blud činiše u mladosti: ondje su im grudi stiskali, djevojačke dojke gnječili.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
23:3 |
Chúng đã đàng điếm ở Ai-cập ; ngay từ thời thơ ấu, chúng đã đàng điếm. Ở đó, chúng đã bị bóp vú, bị nắn ngực còn trinh.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
23:3 |
Qui se sont prostituées en Egypte, elles se sont abandonnées dans leur jeunesse : là leur sein fut déshonoré et leur virginité flétrie.
|
Ezek
|
FreLXX
|
23:3 |
Et dans leur jeunesse, elles se sont prostituées en Égypte ; c'est là que leurs mamelles sont tombées et qu'elles ont été déflorées de leur virginité.
|
Ezek
|
Aleppo
|
23:3 |
ותזנינה במצרים בנעוריהן זנו שמה מעכו שדיהן ושם עשו דדי בתוליהן
|
Ezek
|
MapM
|
23:3 |
וַתִּזְנֶ֣ינָה בְמִצְרַ֔יִם בִּנְעוּרֵיהֶ֖ן זָנ֑וּ שָׁ֚מָּה מֹעֲכ֣וּ שְׁדֵיהֶ֔ן וְשָׁ֣ם עִשּׂ֔וּ דַּדֵּ֖י בְּתוּלֵיהֶֽן׃
|
Ezek
|
HebModer
|
23:3 |
ותזנינה במצרים בנעוריהן זנו שמה מעכו שדיהן ושם עשו דדי בתוליהן׃
|
Ezek
|
Kaz
|
23:3 |
Олар жастық шағынан-ақ Мысырда жеңіл жүріске салыныпты. Сол жерде еркектер олардың төстерін қысып, балғын тәндерін аймалапты.
|
Ezek
|
FreJND
|
23:3 |
et elles se prostituèrent en Égypte, elles se prostituèrent dans leur jeunesse : là leurs mamelles furent froissées, là les seins de leur virginité furent pressés.
|
Ezek
|
GerGruen
|
23:3 |
Sie buhlten in Ägypten. Sie buhlten dort in ihrer Jugendzeit, und dort berührte man den jugendlichen Busen.
|
Ezek
|
SloKJV
|
23:3 |
§ Zagrešili sta vlačugarstva v Egiptu, v svoji mladosti sta zagrešili vlačugarstva. Tam so bile njune prsti stiskane, tam so poškodovali seske njunega devištva.
|
Ezek
|
Haitian
|
23:3 |
Depi lè yo te jenn ti nègès y' al fè jennès nan peyi Lejip. Se la yo lage kò yo nan lavi gason. Se la yo kite gason woule tete yo pou premye fwa.
|
Ezek
|
FinBibli
|
23:3 |
Nämät tekivät huorin Egyptissä, he tekivät huorin nuoruudessansa; siellä antoivat he pidellä rintojansa, ja taputellla neitsyytensä nisiä.
|
Ezek
|
SpaRV
|
23:3 |
Las cuales fornicaron en Egipto; en sus mocedades fornicaron. Allí fueron apretados sus pechos, y allí fueron estrujados los pechos de su virginidad.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
23:3 |
Pan oedden nhw'n ifanc iawn dyma nhw'n dechrau actio fel puteiniaid yn yr Aifft. Roedden nhw'n gadael i ddynion afael yn eu bronnau ac anwesu eu cyrff.
|
Ezek
|
GerMenge
|
23:3 |
die trieben Unzucht in Ägypten und buhlten schon in ihrer Jugend; sie ließen dort ihre Brüste drücken, und dort betastete man ihnen den jungfräulichen Busen:
|
Ezek
|
GreVamva
|
23:3 |
και εξεπορνεύθησαν εν Αιγύπτω· εξεπορνεύθησαν εν τη νεότητι αυτών· εκεί επιέσθησαν τα στήθη αυτών και εκεί συνεθλίβησαν οι παρθενικοί αυτών μαστοί.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
23:3 |
І чинили вони в Єгипті розпусту, у своїй мо́лодості чинили розпусту, — там почавлені їхні гру́ди, там зама́цані їхні пе́рса дівочі.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
23:3 |
Оне се курваху у Мисиру, у младости својој курваху се, онде им пипаше груди, и онде им згњечише дојке девојачке.
|
Ezek
|
FreCramp
|
23:3 |
Elles se prostituèrent en Egypte, elles se prostituèrent dans leur jeunesse. Là on a saisi leurs mamelles, là on a pressé leur sein virginal.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
23:3 |
One uprawiały nierząd w Egipcie, w swojej młodości uprawiały nierząd; tam ściskano ich piersi i tam przygniatano piersi ich dziewictwa.
|
Ezek
|
FreSegon
|
23:3 |
Elles se sont prostituées en Égypte, Elles se sont prostituées dans leur jeunesse; Là leurs mamelles ont été pressées, Là leur sein virginal a été touché.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
23:3 |
Las cuales fornicaron en Egipto; en sus mocedades fornicaron. Allí fueron apretados sus pechos, y allí fueron estrujados los pechos de su virginidad.
|
Ezek
|
HunRUF
|
23:3 |
Paráznaságból éltek Egyiptomban, már ifjúkorukban paráznák voltak. Ott tapogatták a mellüket, ott szorongatták szűzies keblüket.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
23:3 |
De bolede i deres Ungdom i Ægypten: der krammedes deres Bryster, der krænkede man deres Jomfrubarm.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
23:3 |
Na ol i mekim ol pamuk pasin long Isip. Ol i mekim ol pamuk pasin taim ol i stap yangpela. Long dispela hap ol i krungutim ol susu bilong ol, na long dispela hap ol i bagarapim liklik ol ai bilong susu bilong pasin bilong ol bilong meri i no bin slip wantaim man.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
23:3 |
og de bolede i Ægypten, i deres Ungdom bolede de; der trykkedes deres Bryster, og der befølte man deres jomfruelige Barm.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
23:3 |
Elles se sont prostituées en Egypte, elles se sont prostituées dans leur jeunesse ; là leurs seins ont été pressés, et leurs mamelles virginales (leur virginité) ont été touchées (a été souillée).
|
Ezek
|
PolGdans
|
23:3 |
Te nierząd płodziły w Egipcie, w młodości swojej nierząd płodziły; tam są omacane piersi ich, i tam są zgniecione piersi panieństwa ich.
|
Ezek
|
JapBungo
|
23:3 |
彼等エジプトにおいて淫を行ひその少き時に淫を行へり即ち彼處において人かれらの乳を拈り彼處においてその處女の乳房に觸る
|
Ezek
|
GerElb18
|
23:3 |
Und sie hurten in Ägypten, in ihrer Jugend hurten sie; dort wurden ihre Brüste gedrückt, und dort betastete man ihren jungfräulichen Busen.
|